1
00:00:00,246 --> 00:00:07,076
{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&}في السادس من تشرين الأول، فقد الناس
وعيهم لدقيقتين و 17 ثانية
العالم كله رأى المستقبل

2
00:00:07,508 --> 00:00:11,499
{\pos(190,210)}"كانت ابنتي معي، كانت هنا لكنّ "جيريكو
"وجدوها و أعادوها إلى "أفغانستان

3
00:00:11,499 --> 00:00:13,651
{\pos(190,210)}ستذهب إلى "أفغانستان"؟ -
بالتأكيد سأذهب -

4
00:00:13,651 --> 00:00:17,655
"الأمر يدور حول تجارب "ريفن ريفر
أراد صديقي محادثتكِ عنه، لقد أرسل لك رسالة

5
00:00:17,655 --> 00:00:20,592
ما الذي تعرفه عن الرسالة؟ -
اللمحة المستقبلية، فقدان الوعي

6
00:00:20,592 --> 00:00:24,896
لا يمكننا حلّها من دونك
أجرينا آلاف اللمحات المستقبلية

7
00:00:24,896 --> 00:00:30,461
يجب أن نحمي أنفسنا من تأثير فقدانِ وعيٍ آخر
علينا أن نرسّخ وعينا إن حدثت موجة أخرى

8
00:00:30,461 --> 00:00:34,474
سيتمّ إنقاذكَ على يدِ سيّدةٍ
تراها كلّ يوم

9
00:00:38,032 --> 00:00:42,501
عليّ أن أحمل الآن. أريد تلك الرضيعة
أريد هذه الطفلة بالتحديد

10
00:00:42,501 --> 00:00:44,051
يجب أن يحدث الحمل في عطلة
نهاية هذا الأسبوع

11
00:00:44,051 --> 00:00:46,445
إن كان الطفلُ هو كلّ ما تحتاجينه
فبإمكاني التضحية كُرمى للفريق

12
00:00:46,445 --> 00:00:49,351
..."ما حدث في "الصومال -
ديميتري)، أنا حامل) -

13
00:00:49,351 --> 00:00:55,402
راجعتُ تقرير تشريح جثة خالك و صور الأشعة
قتلتَه لإرسال رسالة، وصلت الرسالة

14
00:00:55,402 --> 00:00:58,369
كان عليّ أن أعرف
جاسوستان تحسّباً لسقوط إحداهما

15
00:00:58,369 --> 00:01:02,081
و ما من أحدٍ في المكتب
سيشكُّ بكِ

16
00:01:06,705 --> 00:01:11,216
<font color="#0060ff">طريق القرميد الأصفر</font>
يبعد ستة أميال عن طريق الحاجز القاتل

17
00:01:11,216 --> 00:01:15,017
كلّ خرّيجي "كوانتيكو" يهابونه
لكننا اجتزناه جميعاً

18
00:01:15,017 --> 00:01:20,731
.لم أنوِ قطّ أن أصبح عميلةً فيديرالية
كنتُ محامية و كرهتُ حياتي

19
00:01:20,731 --> 00:01:22,961
و عندها تعرّفتُ إلى هذا الصديق
الذي انضمّ لمكتب التحقيقات

20
00:01:22,961 --> 00:01:25,700
توقفّي عن التصرف كفتاة -
توقّف عن التصرف كسافلة -

21
00:01:25,700 --> 00:01:30,913
لم أتخيل نفسي تحديداً وطنيّة
لكن بدا الأمر لطيفاً

22
00:01:30,913 --> 00:01:36,008
أعجبتني فكرةُ أن أكون جزءاً من شيءٍ ما
حاولتُ في الواقع أن أجعل العالم أكثر أماناً

23
00:01:36,008 --> 00:01:37,547
أحسنتِ

24
00:01:38,802 --> 00:01:41,657
لن تخبر الجميع أنني كدتُ
لا أنجزه بشكلٍ صحيح؟

25
00:01:41,657 --> 00:01:44,206
لا، سأريهم هذه الصورة و حسب

26
00:01:46,425 --> 00:01:49,140
آخر من يصل للسلكِ الشائك ضعيف

27
00:01:49,318 --> 00:01:50,602
كانت كاميرا بسعر 5 دولارات

28
00:01:50,602 --> 00:01:55,541
أحببتها. أحببتُ كلّ لحظةٍ منها
جعلتني "كوانتيكو" قويّة

29
00:01:55,992 --> 00:02:02,821
علّمتني ما هو مهم، و أرتني أنّني قادرة
على التغلب على مشاكل لم أظنها ممكنة

30
00:02:06,819 --> 00:02:12,017
.... بالتأكيد لم أعش قط في "لوس أنجلوس" لذا
تفهمين كيف نجحتُ بهذا

31
00:02:12,297 --> 00:02:15,340
{\pos(190,230)}{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&}قبل عامين من فقدان الوعي

32
00:02:12,642 --> 00:02:15,904
أنا واثقة أنك ستبلين حسناً

33
00:02:15,922 --> 00:02:18,798
هل أنتِ متزوجة؟ -
أوه، لا -

34
00:02:18,798 --> 00:02:23,582
لا وقتَ لديّ فعلاً لعلاقة جديّة -
من الجيّد معرفة هذا -

35
00:02:24,821 --> 00:02:28,823
أنا آسفة
...استرسلتُ بالكلام كثيراً

36
00:02:28,823 --> 00:02:33,030
ما كان اسمكِ ثانيةً؟ -
(أنا (ليدا -

37
00:02:33,030 --> 00:02:35,445
سنتناول كأسين آخرين

38
00:02:41,048 --> 00:02:43,608
ماذا تعملين إذاً؟

39
00:02:43,888 --> 00:02:45,610
أنا صائدة مواهب

40
00:02:45,610 --> 00:02:51,780
أجدُ أناساً موهبين مثلكِ
و أعرضُ عليهم فرصاً

41
00:02:59,626 --> 00:03:04,425
حسناً، لقد بدأتُ للتو في مكتب التحقيقات
الفيديرالي و لا أنوي الاستقالة

42
00:03:04,425 --> 00:03:06,665
من قال أيّ شيءٍ عن الاستقالة!؟

43
00:03:06,665 --> 00:03:11,288
أعرفُ كلّ شيء عن عملك
أتحدث فقط عن تعدّد المهام

44
00:03:15,174 --> 00:03:19,941
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}اللمحة المستقبلية
الموسم الأول - الحلقة 18
<font size=26>(Goodbye Yellow Brick Road)
وداعاً يا طريق القرميد الأصفر

45
00:03:19,941 --> 00:03:23,168
هذه هي المخطّطات و الصور
(التي وجدها (مارك) مع (فروست

46
00:03:23,168 --> 00:03:26,071
يتمّ تحليل النسخ الأصلية من قِبل
الطب الشرعي الآن

47
00:03:26,071 --> 00:03:30,226
الشيء الوحيد الآخر ذي الصلة
....المحتملة هو مقولة (فروست) الأخيرة

48
00:03:30,226 --> 00:03:34,161
في النهاية سيتمّ إنقاذكَ على يدِ سيّدةٍ"
"تراها كلّ يوم

49
00:03:34,161 --> 00:03:36,258
لا يمكنني التحدث نيابةً عن الجميع

50
00:03:36,258 --> 00:03:44,500
لكنني ما زلتُ لا أستطيع تصديق واقعة
أنّ العقل المدبر المحتمل لفقدان الوعي كان بين أيدينا

51
00:03:44,500 --> 00:03:48,484
و قُبيل أن يعطي أيّة معلوماتٍ فعليّة
...تمّ قتلُه

52
00:03:48,484 --> 00:03:52,007
على يدِ إرهابيّة كانت قبل ساعات قليلة
في عهدتنا

53
00:03:52,007 --> 00:03:53,671
الآن، كيف حدث ذلك بحقّ الجحيم

54
00:03:53,671 --> 00:03:57,303
لا أعرف. ما أعرفه هو أنّ
ديميتري نوه) على قيدِ الحياة)

55
00:03:57,303 --> 00:04:02,629
نعم. و (إلدا) طليقة ثانيةً
.و هذا يعني أنّ (ديميتري) كان محقّاً

56
00:04:02,629 --> 00:04:06,737
فقد كانت متورطة بهذا منذ البداية
حتى قبلَ أن تبدأوا بمراقبتها

57
00:04:06,737 --> 00:04:08,614
صدّقني أنني أريدُ استعادتها
مثلكَ بالضبط

58
00:04:08,614 --> 00:04:12,926
في هذه الأثناء، أكّد (فروست) على
أنه سيحدث فقدان وعيٍ آخر

59
00:04:12,926 --> 00:04:17,743
انضمّ للمجموعة و أحضر معه هذه
المخطوطات و الصور

60
00:04:17,743 --> 00:04:20,288
و هي لوحدها حاسمة في تحقيقنا

61
00:04:20,288 --> 00:04:23,079
كان هذا الرجل مجنوناً

62
00:04:23,079 --> 00:04:26,329
كيف لنا أن نتأكّد أنّ
ما أعطاه لنا موثوقٌ؟

63
00:04:26,329 --> 00:04:29,702
لأنّه بقدرِ ما كان مجنوناً
فقد كان دائماً صادقاً بكلامه

64
00:04:29,702 --> 00:04:32,611
....لكن إن أردتَ إطلاق النار -
...مارك)، الأمر لا يتعلق بـ) -

65
00:04:32,611 --> 00:04:37,475
هل يمكنكما تخفيض مستوى
التستسترون من فضلكم؟ هذا يكفي

66
00:04:37,615 --> 00:04:39,294
شكراً

67
00:04:39,755 --> 00:04:42,926
ستقوم (جانيس) بمراجعة للصور
و المخطوطات، هذه أولوية عليا

68
00:04:42,926 --> 00:04:45,691
شيل)، قال (ديم) أنّ (فروست) أشار)
"إلى شيء يدعى "ريفن ريفر

69
00:04:45,691 --> 00:04:48,976
كمكان بدأت تحدث فيه لمحات مستقبلية
انظر ما تستطيع أن تجد عنه

70
00:04:48,976 --> 00:04:51,402
هذا يشير إلى شيءٍ كنا نبحث عنه

71
00:04:51,548 --> 00:04:55,309
(استمرّ بالبحث إذاً. عندما  يصل (ديميتري
يمكنه الإنضمامُ إليك

72
00:04:56,823 --> 00:04:59,014
انظر، نحن على الطريق الصحيح

73
00:04:59,014 --> 00:05:01,889
كان الأشرار يبذلون جهدهم
(ليبعدونا عن (فروست

74
00:05:01,889 --> 00:05:05,826
دعونا نعتبر هذا كدليل على اقترابنا
و لنكمل

75
00:05:08,869 --> 00:05:12,543
حسناً، قم بتحليلاته المخبرية، و ضع
له محلولاً وريدياً. سآتي خلال عشر دقائق

76
00:05:12,543 --> 00:05:14,543
نعم. وداعاً

77
00:05:16,405 --> 00:05:18,916
(هذا مهمٌّ يا (أوليفيا

78
00:05:21,937 --> 00:05:24,378
كيف دخلتَ إلى هنا؟

79
00:05:25,672 --> 00:05:28,025
أنا أعرفكِ -
زوجي عميلٌ فيديرالي، مفهوم؟ -

80
00:05:28,025 --> 00:05:30,448
لذا هناك عميلٌ فيديرالي أمام البيت
لذا سأناديه ليعتقلك

81
00:05:30,448 --> 00:05:32,048
في "بيكسس"  كنتِ هناك

82
00:05:32,048 --> 00:05:38,503
كنتِ هناك ترتدين قلنسوة أرجوانية
سُكبت القهوة على السيدة في الأمام و غضبت

83
00:05:38,503 --> 00:05:41,420
كنتُ هناك أيضاً
(مع وكيلي (باري

84
00:05:41,420 --> 00:05:43,704
خسر (باري) وظيفته لأنه أخذني
"إلى حفل "بيكسس

85
00:05:43,704 --> 00:05:46,184
"اختتموها بـ "موجة التشويه -
في الصيف بعد المدرسة؟ -

86
00:05:46,184 --> 00:05:49,025
كنتُ في حفل زفاف (سكوت) في "فينيارد"؟
هل تكرين حفل زفاف (سكوت) في "فينيارد"؟

87
00:05:49,025 --> 00:05:52,879
كان فستانكِ بلونٍ فيروزيّ
و قد بكيتِ، كان حزيناً

88
00:05:52,879 --> 00:05:54,274
كان حزيناً كثيراً لدرجة أنهم
وزعوا الكثير من الذرة

89
00:05:54,274 --> 00:05:58,259
لا أعرف من أنت. ماذا تريدُ منّي؟ -
أنا (غابرييل ماغداو) أخبرتكِ بذلك -

90
00:05:58,259 --> 00:06:01,315
بالتأكيد قلتُ ذلك مسبقاً
(عليك تذكّر الأشياء يا (أوليفيا

91
00:06:01,315 --> 00:06:04,636
كما قلت، زوجي عميلٌ فيديراليّ
...لذا يوجد عميلٌ فيديرالي في الأمام. سأتصل به

92
00:06:04,636 --> 00:06:07,611
و يأخذكَ بعيداً -
ليس زوجكِ. بل (لويد). هل تعرفينه؟ (لويد) زوجكِ -

93
00:06:07,611 --> 00:06:08,134
ماذا؟

94
00:06:08,134 --> 00:06:09,640
نعم. لقد اقترفتِ خطأً
(كان عليكِ أن تبقي مع (لويد

95
00:06:09,640 --> 00:06:13,259
حاولتُ إيقافكِ لكنّكِ لم تعرفي ذلك
لأنني حاولتُ فقط أن أوقفكِ

96
00:06:13,259 --> 00:06:16,279
عليّ أن أخبركِ كل شيء
كان الخميس، هناك الكثير لأقوله لك

97
00:06:16,279 --> 00:06:18,408
"كل شيء موجود في "ريفن ريفر -
اخرج من بيتي -

98
00:06:18,408 --> 00:06:20,953
لا تذهبي الآن، الدليل في
البودينغ في المطعم

99
00:06:20,953 --> 00:06:24,907
لا تشتري القهوة من الرجل الذي
يبدو كرجل التنظيف

100
00:06:24,907 --> 00:06:29,933
لا تشتري القهوة ممن يبدو كرجل التنظيف -
!(دان)، هناك رجلٌ في بيتي. (دان) -

101
00:06:29,933 --> 00:06:32,991
جانيس)، شكراً لمجيئكِ خلال)
هذه الفترة القصيرة من إعلامك

102
00:06:32,991 --> 00:06:35,262
أنا قلقة بشأن طفلتك

103
00:06:35,262 --> 00:06:38,880
لماذا؟
خلتكِ قلتِ أنّ كلّ شيءٍ جرى على ما يرام

104
00:06:38,880 --> 00:06:42,177
أنتِ نحيفة و لم تكتسبي وزناً كافياً

105
00:06:42,177 --> 00:06:46,779
أريدكِ أن تقابلي أخصائي ما قبل التوليد
لتجري صورة فوق صوتية عالية الدقة

106
00:06:46,779 --> 00:06:51,132
و هي ستؤكد إن كانت المشيمة بخير
و الطفل ينمو

107
00:06:51,132 --> 00:06:53,365
و ماذا لو لم تكن كذلك؟

108
00:06:53,365 --> 00:06:56,417
كلّ شيء في وقته
قومي بإجراء الصورة فوق الصوتية تلك

109
00:06:56,417 --> 00:06:59,859
و قومي بإجرائها سريعاً
عليكِ أن تحمي طفلتكِ

110
00:06:59,859 --> 00:07:03,012
لا أصدّق أنّ هذا يحدث الآن

111
00:07:03,135 --> 00:07:06,311
(نعم، لكنه كان في بيتنا يا (مارك
أعني كان يمكن أن أتعرّض للقتل

112
00:07:06,311 --> 00:07:09,896
لا بدّ أن (تشارلي) هلعة -
لا. كانت (تشارلي) في المدرسة -

113
00:07:09,896 --> 00:07:12,337
و لماذا يتعقّبكِ هذا الرجل؟ -
لا أعلم -

114
00:07:12,337 --> 00:07:16,238
.كلّ ما أعلمه هو أنّ هناك شيءٌ خاطئ للغاية
حسناً، سأتصل بك لاحقاً

115
00:07:16,238 --> 00:07:18,718
قريباً -
حسناً. إلى اللقاء -

116
00:07:19,270 --> 00:07:20,463
رالف) ماذا حدث؟)

117
00:07:20,463 --> 00:07:22,996
كان مراهق يقود و يرسل رسالة
اخترق الرصيف

118
00:07:22,996 --> 00:07:25,169
و ضرب شخصين كانا ينتظران القهوة

119
00:07:25,169 --> 00:07:28,610
كان يسير بسرعة 80 تقريباً
لا يبدو الوضع جيداً

120
00:07:37,797 --> 00:07:41,782
لا تشتري القهوة اليوم من الرجل
الذي يبدو كرجل التنظيف

121
00:07:42,287 --> 00:07:44,247
!يا إلهي

122
00:07:46,474 --> 00:07:49,704
{\pos(190,230)}{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&}قبل عامين من فقدان الوعي

123
00:08:05,512 --> 00:08:07,784
هل يمكنني مساعدتكِ يا عزيزتي؟

124
00:08:08,158 --> 00:08:13,866
"نعم. أبحث عن "رأس تنين الزهرة الحمراء

125
00:08:13,866 --> 00:08:16,706
تعنين سمكة رأس التنين الأحمر؟ -
نعم -

126
00:08:20,803 --> 00:08:26,088
هل لديك منها هنا؟ -
ربما. هل لديكِ حوض ماء عذب أم مالح؟ -

127
00:08:26,088 --> 00:08:29,863
(أنا آسفة، يُفترضُ بي أن أسأل عن (كارلين -
هذه أنا -

128
00:08:34,565 --> 00:08:37,790
أنا (جانيس). أرسلتني (ليدا) إليكِ -
أعلم -

129
00:08:37,790 --> 00:08:42,510
دعينا إذاً نجهز لك حوض سمك، هلّا فعلنا؟ -
نعم، لا أريد في الواقع حوض سمك -

130
00:08:42,510 --> 00:08:45,415
أظنّ أنّ خزاناً بسعة
خمس غالونات سيفي بالغرض

131
00:08:45,415 --> 00:08:49,201
لدينا مرجان أزرق مع تجهيز كهربائي
و مرشح ماء

132
00:08:49,201 --> 00:08:53,639
مكيف ماء، نبتتان
و بعض الأبيال الضوئية

133
00:08:53,639 --> 00:08:54,796
أنا محتارة بعض الشيء

134
00:08:54,796 --> 00:08:58,671
ستحتاجين لعذر إن أردتِ الحضور كل
اسبوعين يا عزيزتي

135
00:08:58,671 --> 00:09:02,298
نعم، لا أحبّ الأسماك في الواقع -
بتِّ تحبّينها الآن -

136
00:09:02,298 --> 00:09:06,402
ما رأيك إذاً
تيترا نيون أو سمكة حمار الوحش؟

137
00:09:06,402 --> 00:09:09,506
تيترا على ما أعتقد

138
00:09:09,506 --> 00:09:12,589
أنا آسفة، ماذا بالتحديد
يُفترض أنّني أفعله؟

139
00:09:12,589 --> 00:09:14,014
حسناً، في الوقت الحالي، تقومين بعملك

140
00:09:14,014 --> 00:09:17,111
كوني أفضل عميلة فيديرالية في
"مكتب "لوس أنجلوس

141
00:09:17,111 --> 00:09:20,752
راقبي، اقرأي، اكسبي ثقتهم

142
00:09:20,752 --> 00:09:23,600
و أثناء ذلك، أبقينا على اطلاع
بما يخططون له

143
00:09:23,600 --> 00:09:29,904
ذات الذيل السيفي يمكن أن تكون عدائية جداً
أحياناً تأكل بعضها

144
00:09:29,904 --> 00:09:31,810
الأسماك هكذا

145
00:09:31,981 --> 00:09:33,800
ها نحن ذا

146
00:09:35,776 --> 00:09:38,395
(الصور التي وجدناها مع (فروست
طبعات بلاتينية

147
00:09:38,395 --> 00:09:41,879
و  التي تشير إلى تاريخ ما
بين 1980 إلى 1917

148
00:09:41,879 --> 00:09:46,442
لكن الرجل في قسم الصور يقول
أنها تعود للقسم الأخير من الفترة

149
00:09:46,442 --> 00:09:51,264
تمكنا من استرجاع نوعين من البصمات
(فروست) بالطبع و (إلدا هيرتزوغ)

150
00:09:51,264 --> 00:09:53,687
إلدا)! كيف تمكنت من وضع يديها)
على هذه الصور؟

151
00:09:53,687 --> 00:09:56,647
ربما كانت معه قبل أن يقابلك -
لا -

152
00:09:56,647 --> 00:10:00,390
بالكاد كان لديها وقت للوصول إلى الصحراء
(قبل أن تقتل (فروست

153
00:10:00,390 --> 00:10:02,912
لا بدّ أنهما تقابلا سابقاً

154
00:10:02,912 --> 00:10:04,634
شيءٌ غريبٌ آخر

155
00:10:04,634 --> 00:10:08,857
حلل الطب الشرعي هذه الصور و المخطوطات
للبصمة الكيماوية

156
00:10:08,857 --> 00:10:15,970
و وجدوا مادة محددة موجودة في تربة
"كونار - أفغانستان"

157
00:10:15,970 --> 00:10:20,305
نعم، وزارة الزراعة الامريكية
تحتفظ بمعطيات عن التربة

158
00:10:20,756 --> 00:10:24,519
ما الذي كان (فروست) يفعله في "أفغانستان"؟

159
00:10:27,973 --> 00:10:31,125
{\pos(60,230)}{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&}"قندهار - أفغانستان"

160
00:10:46,679 --> 00:10:50,983
لا تظهر حذراً
و إلا ستسترعي انتباهاً أكبر

161
00:10:52,992 --> 00:10:54,131
من أنت؟

162
00:10:54,131 --> 00:10:57,054
أنا هنا تنفيذاً لطلب صديق مشترك
(ستانفورد ويديك)

163
00:10:57,054 --> 00:10:59,336
أنت (مالك)؟ -
و أنت تبحث عن ابنتك -

164
00:10:59,336 --> 00:11:02,355
لكن ليس الوقت ملائماً للتعارف
علينا الذهاب

165
00:11:02,509 --> 00:11:04,979
قلتَ هذا سابقاً

166
00:11:14,487 --> 00:11:17,487
هذان الرجلان هناك
احدهما يجري اتصالاً

167
00:11:17,487 --> 00:11:21,143
أفضل ما يمكن هو أن يأتي رجلٌ
و يقوم بخطفك

168
00:11:21,143 --> 00:11:29,567
و الأسوأ رجلٌ  بحزامٍ ناسف على صدره
"أعتقد كلا الحالتين تسميانها وضع "خاسر - خاسر

169
00:11:33,130 --> 00:11:36,791
لا تتماهى مع البيئة كما تعتقد

170
00:11:41,766 --> 00:11:44,024
شكراً أستاذ (كوري) لفحصك لهذه

171
00:11:44,024 --> 00:11:48,864
إن تمّ توثيق هذه المخطوطات
ستكون لقيةً رائعةً مدهشة

172
00:11:48,864 --> 00:11:52,481
"شيء يذكرني بآلية "أنتيكيثرا

173
00:11:52,883 --> 00:11:57,330
لستُ على معرفةٍ بهذه -
إنّها إحدى أكبر ألغاز العلم المعاصر -

174
00:11:57,330 --> 00:12:01,282
كانت مصنوعة من البرونز
اكتشفت في البحر المتوسط عام 1901

175
00:12:01,282 --> 00:12:06,935
اتضح أنها آلة حاسبة غاية في التعقيد من نوع ما
في القرن الثاني قبل الميلاد في اليونان

176
00:12:06,935 --> 00:12:10,733
عرضوها في المتحف القومي للآثار
"في "أثينا

177
00:12:10,733 --> 00:12:13,880
و تظنها شيئاً مثل ذلك -
نعم، تبدو مثلها -

178
00:12:13,880 --> 00:12:18,106
كانت "الانتيكثيرا" تحسب تواريخ
الكسوف

179
00:12:18,106 --> 00:12:21,403
عليّ اللعنة إن عرفتُ
ما تحسبه هذه

180
00:12:21,403 --> 00:12:24,894
إن سمحت لي بالاحتفاظ بها
سأجري عليهم مسحاً و تصويراً ثلاثي الأبعاد

181
00:12:24,894 --> 00:12:31,886
و أترجم اللغة اليونانية و أرى ما يمكنني التوصل إليه -
اتّصل بي عندما تتوصل لشيء -

182
00:12:37,246 --> 00:12:38,558
من لديه نسخٌ عن هذه أيضاً؟

183
00:12:38,558 --> 00:12:42,096
لدينا استاذ تحف يدرس الصور
الأصلية الآن

184
00:12:42,096 --> 00:12:44,434
و (بينفورد) لديه واحدة على لوحه

185
00:12:44,434 --> 00:12:46,850
أعيديهم -
ماذا تعنين؟ -

186
00:12:46,850 --> 00:12:49,764
أعني أن تحضري لي المخطوطات الأصلية
و تتلفي كل النسخ التي طُبعت

187
00:12:49,764 --> 00:12:51,693
ما الأمر المهم لهذه الدرجة بها؟

188
00:12:51,693 --> 00:12:55,706
لا أذكر أنّ الإجابة عن أسئلتكِ
كان جزءاً من اتفاقنا

189
00:12:55,706 --> 00:12:58,619
المعلومات تسير باتجاهٍ واحد
نقطة على السطر

190
00:12:59,252 --> 00:13:01,867
أحضري لي تلك المخطوطات

191
00:14:08,794 --> 00:14:13,382
هل تريدين أن أحضّر لكِ بيتزا مجمّدة يا عزيزتي؟ -
لا، لقد شبعتُ من الفشار -

192
00:14:13,382 --> 00:14:14,935
حسناً

193
00:15:38,191 --> 00:15:39,887
ماذا تفعلين؟

194
00:15:45,766 --> 00:15:48,021
ماذا تفعلين يا (جانيس)؟

195
00:15:51,888 --> 00:15:56,859
(لقد أخطأتُ للغاية يا (مارك -
هذا تبسيط -

196
00:15:57,994 --> 00:16:01,558
تقتحمين مكتبي و تزيلين
أشياءً من لوح الفسيفساء

197
00:16:01,558 --> 00:16:07,084
أعلم، أنا غبية
(اتصل بي الأستاذ (كوري

198
00:16:07,084 --> 00:16:09,573
الأستاذ (كوري)؟ -
استاذ التحف الأثرية -

199
00:16:09,573 --> 00:16:15,334
لقد أضاع المخطوطات التي أعطيتُه إيّاها -
اطبعي له نسخةً أخرى إذاً -

200
00:16:15,334 --> 00:16:18,308
أعطيتُه النسخة الأصلية
و أنتَ لديكَ النسخة الوحيدة

201
00:16:18,308 --> 00:16:20,931
ألم تضعي الصور الاصلية في غرفة الأدلة

202
00:16:20,931 --> 00:16:26,840
لا، كان لديّ موعد مع الطبيب
لذلك أحضرتهم معي

203
00:16:26,840 --> 00:16:28,096
كيف دخلتِ؟

204
00:16:28,096 --> 00:16:30,633
أنتَ أعطيتني رمز المرور -
متى؟ -

205
00:16:31,042 --> 00:16:38,295
(عندما كنتَ في "واشنطون" مع (ويديك
(و أردتني أن أحضر لك ملف (غايل

206
00:16:40,867 --> 00:16:42,778
صحيح

207
00:16:44,439 --> 00:16:48,972
(هذا خطأ كبير يا (جانيس
أعيدي المخطوطات و يمكنك الحصول على نسخ غداً

208
00:16:48,972 --> 00:16:51,010
يجب أن تعرفي أفضل من هذا

209
00:16:52,040 --> 00:16:55,569
أعلم. آسفة

210
00:17:01,014 --> 00:17:06,118
.إلى أن ظهر، بدا أنه يعلم الكثير عني
انظر، ها هو مرّة أخرى

211
00:17:06,118 --> 00:17:09,544
هل أنتِ متأكدة أنكِ لا تعرفين هذا الشخص؟ -
لا. صدّقني. كنتُ لأتذكره -

212
00:17:09,544 --> 00:17:10,752
هذا غريب

213
00:17:10,752 --> 00:17:13,538
و قد ذكر "ريفن ريفر" ثانيةً
مثلما ذكره منذ يومين

214
00:17:13,538 --> 00:17:15,815
هل لديكَ أيّة فكرة عمّا يكون؟ -
نعم -

215
00:17:15,815 --> 00:17:20,151
هذا أمرٌ مثير، هناك مشتبهٌ به نقوم بملاحقته
في تحقيق الفسيفساء

216
00:17:20,151 --> 00:17:25,466
(ذكر شيئاً عن "ريفن ريفر" إلى (ديميتري
لذا قمتُ ببعض الأبحاث

217
00:17:25,466 --> 00:17:29,549
هذا أمرٌ جنونيّ، هل يعرف (مارك) بهذا؟ -
سأقدّم له تقريراً عن ذلك الآن -

218
00:17:29,549 --> 00:17:32,296
"هناك بعض الأماكن باسم "ريفن ريفر
"هناك مكان في "ويسكونسون

219
00:17:32,296 --> 00:17:37,001
"و في "إيلينوي" و ملعب تنس في "اوهيو
"و مستشفى "ريفن ريفر" في "أريزونا

220
00:17:37,001 --> 00:17:41,127
ما نوع المستشفى؟ -
مستشفى نفسي، كان مغلقاً منذ 20 عاماً -

221
00:17:41,127 --> 00:17:44,372
و حصل بعض الخلاف في أواخر
الثمانينات... انتهاكات

222
00:17:44,372 --> 00:17:46,586
ما نوع المرضى؟ -
فصام الشخصية -

223
00:17:46,586 --> 00:17:49,975
و كانت أول مستشفى في البلاد
للتعامل مع التوحد

224
00:17:49,975 --> 00:17:51,887
التوحد؟
ماذا عن العلماء؟

225
00:18:02,976 --> 00:18:05,783
كانت تحاول الهرب منهم
لذلك عادت للبيت

226
00:18:06,261 --> 00:18:09,832
لكن "جيريكو" لديهم عيون في كلّ مكان
لقد أعادوها إلى هنا

227
00:18:09,832 --> 00:18:12,823
كيف تعرف أنهم لم يقتلوها؟ -
أعرف -

228
00:18:15,015 --> 00:18:18,558
هل لديك دليل؟ -
إنها على قيد الحياة -

229
00:18:19,265 --> 00:18:21,144
لقد رأيتُ ذلك

230
00:18:22,637 --> 00:18:26,766
تبدو واثقاً من معلوماتك
أحسدك

231
00:18:27,318 --> 00:18:31,312
عليك أن تعرف أن ما تطلبه
ليس سهل المنال

232
00:18:31,312 --> 00:18:34,297
(فـ "قندهار" ليست "بغداد يا سيد (ستارك
"ليست حتى "كابول

233
00:18:34,297 --> 00:18:37,541
إيجاد شخص في البلاد أشبه بالمستحيل

234
00:18:37,541 --> 00:18:40,120
كان هناك شخصٌ آخر هناك
أعتقد أنه سيدلنا عليها

235
00:18:40,120 --> 00:18:42,671
من؟ -
(اسمه (كمير ديجان -

236
00:18:42,671 --> 00:18:46,411
(إنه طبيب و صديق لـ (تريسي
يعرف أين أجدها

237
00:18:46,411 --> 00:18:48,434
إن وجدناه سيدلنا للمكان

238
00:18:48,434 --> 00:18:51,324
ليس الأمر بتلك السهولة، فحتى لو كان
في هذه المنطقة فسيستغرق وقتاً

239
00:18:51,324 --> 00:18:55,444
كان هناك كتابات على الحائط
حيث كانت

240
00:18:55,444 --> 00:18:57,104
هل يعني ذلك شيئاً لك؟

241
00:18:57,744 --> 00:19:02,629
عيون على الجبل
إنها منظمة طبية غير حكومية

242
00:19:02,629 --> 00:19:05,064
قلتَ أنّ (كمير) طبيبٌ؟ -
نعم -

243
00:19:05,064 --> 00:19:09,640
هذه المجموعة لديها قواعد في جميع أرجاء
البلاد، إن كان يعمل معهم يمكننا إيجاده

244
00:19:09,719 --> 00:19:14,023
و الحواجز على الطرقات؟ -
أعرفهم جميعاً. يمكنني تجاوزهم -

245
00:19:14,023 --> 00:19:19,502
من أين نبدأ؟ -
سنتجه جنوباً. باتجاه الجبال -

246
00:19:25,247 --> 00:19:29,199
(رأيت فحوصات الطبيبة (ويفر
فلنلقِ نظرة، هلا فعلنا؟

247
00:19:29,199 --> 00:19:36,103
ها هو جنينكِ، و ها هي ضربات قلبه -
هل هو على ما يرام؟ -

248
00:19:36,103 --> 00:19:39,166
هل هو صغير جداً؟ -
لا. حجم الرأس طبيعي -

249
00:19:39,166 --> 00:19:44,755
مجرى الدم المشيمي بخير
لكن الطوق البطني ليس كما نريده

250
00:19:44,755 --> 00:19:49,052
(أعرف أنّ عملكِ مُتطلّب يا (جانيس
لكن عليكِ الإعتناء بنفسك

251
00:19:49,052 --> 00:19:52,825
نامي لثماني ساعات ليلاً
و تناولي طعاماً غنياً بالبروتين

252
00:19:52,825 --> 00:19:55,634
خفّفي توتّركِ

253
00:19:56,551 --> 00:19:59,498
تعرفين أن هذه لا يجب أن تكون هنا

254
00:19:59,874 --> 00:20:02,340
نمطُ حياتكِ معقّد
حياة الجميع كذلك

255
00:20:02,340 --> 00:20:07,018
لكن صحة جنينك تعتمد على قابليتك
على البقاء قوية و تخفيف توترك

256
00:20:07,018 --> 00:20:11,075
أنا جادّة، و إلّا قد تخسرين جنينكِ

257
00:20:11,679 --> 00:20:15,151
آسفة، عليّ أن أردّ
إنّه رئيسي

258
00:20:15,151 --> 00:20:18,167
(نعم يا (مارك -
الأستاذ (كوري) جالسٌ في مكتبي -

259
00:20:18,167 --> 00:20:23,918
و قد أعطاني للتو معلومة مثيرةً جداً
أعتقد من الأفضل أن تعودي إلى هنا

260
00:20:26,390 --> 00:20:29,361
(أستاذ (كوري -
(آنسة (هوك -

261
00:20:29,361 --> 00:20:31,760
حصل أكثر الأمور غرابةً يومَ أمس

262
00:20:31,760 --> 00:20:35,649
حدث انهيارٌ في الكهرباء في البناء بأكمله
أدّى إلى محوِ كلّ قرصٍ صلب في الشبكة

263
00:20:35,649 --> 00:20:36,378
حقّاً؟

264
00:20:36,498 --> 00:20:40,524
نعم. و يبدو أنّني لم أستطيع إيجاد
المخطوطات التي أعطيتها لي

265
00:20:42,322 --> 00:20:46,287
و هذا يعني أنّه من الجيّد أنّني
التقطتُ صوراً بهاتفي النّقال و طبعتها

266
00:20:46,287 --> 00:20:49,086
أردتُ أن أبدأ بسرعة -
عظيم -

267
00:20:49,195 --> 00:20:53,307
قمتُ برسمٍ ثلاثيّ الأبعاد للجهاز

268
00:20:53,307 --> 00:20:56,376
يبدو أنّه نوعاً ما
ساعة فلكية ميكانيكية

269
00:20:56,376 --> 00:21:01,881
ذاتُ مسنّنات و نوابض تمّ تصميمها لحسابِ
تاريخٍ معيّن، أو بالأحرى سلسلة تواريخ

270
00:21:01,881 --> 00:21:02,782
أيّة تواريخ؟

271
00:21:02,782 --> 00:21:09,328
عندما أقوم بالحساب فإنّ التارخ الأول
الذي يظهر معي هو 6 تشرين الأول 2009

272
00:21:10,312 --> 00:21:11,949
و هو تاريخُ فقدانِ الوعي

273
00:21:14,786 --> 00:21:17,317
{\pos(190,230)}{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&}يومُ فقدان الوعي

274
00:21:16,116 --> 00:21:16,722
(جانيس هوك)

275
00:21:16,722 --> 00:21:19,063
(أنا (بينفورد)، اتصلي بـ (ويديك
المشتبهُ بهم يتحركون

276
00:21:19,063 --> 00:21:21,303
(سأضعكَ على المكبّر يا (مارك -
ماذا لديكما؟ -

277
00:21:21,423 --> 00:21:24,215
خالد)، (عمر) و امرأة)
قوقازيّة غير معروفة

278
00:21:24,215 --> 00:21:26,639
نقوم بإرسال الصور لك الآن

279
00:21:27,178 --> 00:21:30,763
من هي؟ -
هذا هو الجزء "غير معروفة" يا عزيزي -

280
00:21:30,898 --> 00:21:33,494
خذي هذه إلى قسم الطبّ الرقمي
و افحصيها ببرنامج التعرف على الوجوه

281
00:21:33,494 --> 00:21:35,264
حسناً -
شكراً -

282
00:21:57,865 --> 00:22:00,105
تعرّضتِ لانقطاعٍ جزئيّ للمشيمة
(يا آنسة (هوك

283
00:22:00,105 --> 00:22:01,965
الخبر الجيّد هو أنّ النزيف توقّف

284
00:22:02,085 --> 00:22:07,096
عليكِ أن تراقبي جيّدً حركاتك من الآن
و صاعداً. هل تريدين معرفة جنس الوليد؟

285
00:22:07,273 --> 00:22:10,311
...حسناً، بالنظر للظروف

286
00:22:21,218 --> 00:22:23,719
هل أنتم بخير يا رفاق؟ -
نعم -

287
00:23:20,902 --> 00:23:22,328
أريد الإنسحاب

288
00:23:22,362 --> 00:23:26,365
من الطبيعيّ أن تغضبي -
(مات ملايينُ الناس البارحة يا (كارلين -

289
00:23:26,452 --> 00:23:29,446
خسرتُ أصدقاءً، و أناساً عرفتهم
و عملتُ معهم

290
00:23:29,475 --> 00:23:31,276
لم يقل لي أحدٌ أنّ هذه هي الخطّة
عندما تمّ تجنيدي

291
00:23:31,396 --> 00:23:34,716
قلتِ أنه سيكون هناك حدثٌ، لكنّكِ لم تقولي
قطّ أنّه سيكون على هذا النحو

292
00:23:34,836 --> 00:23:36,398
هل علمتِ أنّ هذا كان سيحدث؟

293
00:23:36,433 --> 00:23:40,248
(لا أجيبُ عن الأسئلة يا (جانيس
لقد تجاوزنا هذا سابقاً

294
00:23:41,518 --> 00:23:45,664
لم أعد أرغب بفعلِ هذا بعد الآن
أريد الإنسحاب الآن

295
00:23:46,111 --> 00:23:50,569
(أنا آسفة فعلاً لأنّكِ تشعرين هكذا يا (جانيس
لكن لا يمكنكِ الإنسحاب

296
00:23:51,094 --> 00:23:55,578
فقد تورطتِ عميقاً جداً
أنتِ بالطبع ذكية كفايةً لتعرفي ذلك

297
00:23:55,714 --> 00:23:59,880
أتعرفين أنه مضحكٌ لأنني لم أسمعكِ
تشتكين عندما كنتِ تقبضين كلّ ذلك المال

298
00:23:59,880 --> 00:24:03,232
ألم تعتقدي أنّ هناك ثمن؟ -
أنتِ شخصٌ حقير -

299
00:24:03,232 --> 00:24:06,229
تشجّعي يا عزيزتي
هذا ما نفعله

300
00:24:06,229 --> 00:24:09,295
و حتى لو أردتُ ترككِ
فالقرار ليس بيدي

301
00:24:09,295 --> 00:24:11,403
حسناً، أريد التحدث مع من بيده
القرار إذاً

302
00:24:11,403 --> 00:24:14,902
...لن يحدث ذلك
أبداً

303
00:24:19,662 --> 00:24:24,724
لو كنتُ مكانكِ لذهبتُ للبيت
و سكبتُ كأسين ثقيلين

304
00:24:24,724 --> 00:24:30,486
إلعقي جراحكِ، لأنني أتوقع منك يومَ غد
أن تأتي إلى هنا، و تُفشي كلّ ما لديكِ

305
00:24:46,884 --> 00:24:49,848
هذا يشبه الجلوس في أحد
"أفلام "المشرح

306
00:24:49,968 --> 00:24:52,629
أنا أميل إلى نوعية أفلام
(كلينت إيستوود)

307
00:24:53,022 --> 00:24:54,739
أتمنى أنكَ أخبرتَ أحداً
عن مكان ذهابنا

308
00:24:54,859 --> 00:24:58,633
حتى يتمكنوا من معرفة مكان جثتينا؟ -
نعم -

309
00:25:08,753 --> 00:25:12,272
هاكِ -
شكراً -

310
00:25:24,113 --> 00:25:26,113
رائحة عفنٍ فطريّ

311
00:25:37,214 --> 00:25:42,279
سأبحث في الجوار هناك -
حسناً. ناديني إن ضعتَ -

312
00:26:08,095 --> 00:26:11,503
لن تجدي ما تبحثين عنه هناك
(يا (أوليفيا

313
00:26:16,518 --> 00:26:18,573
علمتُ أنّكِ ستأتين إلى هنا

314
00:26:19,694 --> 00:26:22,020
أنتِ هنا دائماً

315
00:26:27,069 --> 00:26:28,750
سأغادر

316
00:26:29,449 --> 00:26:34,043
ما خطبكِ؟
كنتِ مشوشة. لم تكوني على طبيعتك

317
00:26:34,192 --> 00:26:37,699
كنتِ تأتين متأخرة، و تختفين
لفترة من الوقت

318
00:26:38,774 --> 00:26:40,045
ما الامر؟

319
00:26:53,532 --> 00:26:55,447
أنا حامل

320
00:26:55,978 --> 00:26:57,393
يا للعجب

321
00:26:59,446 --> 00:27:03,974
ذلك.... تهانيّ

322
00:27:04,799 --> 00:27:07,708
لمحتكِ المستقبلية تتحقق فعلاً

323
00:27:09,195 --> 00:27:18,390
و كانت هناك شكوك عن صحة الجنين
لذا... لا أعرف، أظنني فقدتُ صوابي

324
00:27:18,545 --> 00:27:20,760
فقدتُ احترافي

325
00:27:22,326 --> 00:27:23,905
لكنّني على ما يرام

326
00:27:24,861 --> 00:27:27,474
كلّ شيء بخير

327
00:27:27,509 --> 00:27:29,276
عظيم

328
00:27:29,310 --> 00:27:33,649
مارك)، أتمنى أن تتأكد)
أنكَ لا زلتَ تستطيع الإعتماد عليّ

329
00:27:33,676 --> 00:27:38,016
...(جانيس)
لم أشكَّ بذلكَ قطّ

330
00:27:39,254 --> 00:27:40,452
شكراً

331
00:27:43,036 --> 00:27:48,578
أتعرفين أنني لا أستطيع التوقف عن
...كلمات (فروست) الأخيرة

332
00:27:48,629 --> 00:27:51,085
في النهاية، سيتمّ إنقاذكَ"
"على يدِ سيّدةٍ تراها كلّ يوم

333
00:27:51,205 --> 00:27:52,497
ما معى ذلك بحقّ الجحيم؟

334
00:27:52,601 --> 00:27:56,777
حسناً، من الواضح أنّه يعني
(أنّني سأنقذ مؤخرتكَ يا (مارك

335
00:27:56,992 --> 00:27:58,450
لا

336
00:27:58,879 --> 00:28:02,442
(لا أعرف. ربّما يعني أنّ (أوليفيا
ستنقذ مؤخرتي

337
00:28:02,652 --> 00:28:06,466
.دعنا نراجع هذا ثانيةً
ما الذي نعرفه عن (دايسون فروست)؟

338
00:28:06,609 --> 00:28:11,067
.(نعلمُ أنّه انتحلَ اسمَ (دي غيبونز -
و لعبَ الشطرنج ببراعة -

339
00:28:11,123 --> 00:28:13,588
و زيّفَ موته ذاتَ مرّة

340
00:28:13,708 --> 00:28:16,477
(هرب (دي غيبونز
وجدنا ملكة شطرنج بيضاء

341
00:28:18,553 --> 00:28:20,451
...شطرنج

342
00:28:22,455 --> 00:28:24,723
سيّدة تراها كلّ يوم

343
00:28:27,475 --> 00:28:32,405
في الشطرنج
تُعرف الملكة بـ "السيّدة"، صحيح؟

344
00:28:37,309 --> 00:28:39,300
لا

345
00:28:58,844 --> 00:29:02,900
اللعين المجنون كان محقّاً

346
00:29:15,500 --> 00:29:16,833
هذه عائلتك؟

347
00:29:16,868 --> 00:29:21,116
سآخذكَ حيثُ تريد
ماذا ترغب بمعرفته أيضاً؟

348
00:29:21,190 --> 00:29:23,757
ما رأيكَ بما أيتَه؟
تلكَ بداية

349
00:29:24,073 --> 00:29:26,921
كانت زوجتي و ابنتي في
سيارتي معاً

350
00:29:27,041 --> 00:29:33,822
.فقدنا الوعي و انقلبت السيارة على الحاجز
نجوتُ أنا. فلا يهمّ ما رأيتُه

351
00:29:34,781 --> 00:29:38,086
المستقبل من دونهما
ليس مستقبلاً على الإطلاق

352
00:29:39,322 --> 00:29:41,019
أنا آسف

353
00:29:42,955 --> 00:29:48,190
هل تعرف أنّني أحسدكَ
على إيمانكَ بإمكانية الخير

354
00:30:11,630 --> 00:30:14,743
طالبان"؟" -
لا أعرف -

355
00:30:14,778 --> 00:30:18,140
.خلتكَ قلتَ أنّكَ تعرف كلّ الجماعات
أليس من أجل ذلك أرسلك (ويديك) إليّ؟

356
00:30:18,250 --> 00:30:20,622
لا أعرف هذه الجماعة

357
00:30:23,269 --> 00:30:25,232
سأهتمّ بالأمر

358
00:31:47,351 --> 00:31:49,099
كمير)؟)

359
00:31:50,875 --> 00:31:54,103
كيف وجدتني؟ -
...حسناً، أنت -

360
00:31:54,498 --> 00:31:56,841
لا تتماهى بقدر ما تظن

361
00:32:01,219 --> 00:32:04,645
صديقي... الذي أرسل لك الرسالة
كان هنا

362
00:32:04,645 --> 00:32:05,903
كنّا هنا -
!(أوليفيا) -

363
00:32:06,163 --> 00:32:09,155
كان هنا، كان هنا. كنا هنا معاً -
هل أنتِ بخير؟ -

364
00:32:09,275 --> 00:32:11,113
نعم -
هل تفهمين الآن؟ -

365
00:32:11,233 --> 00:32:12,568
قولي... هل تفهمين الآن؟ -
لا يا (غابرييل)، لا أفهم أيّ شيء -

366
00:32:14,418 --> 00:32:17,455
كيف عرفتَ بأمر حادث السيارة عند المستشفى؟ -
لقد رأيته -

367
00:32:17,697 --> 00:32:20,627
ماذا كنتَ تعني عندما قلت
أنّني أخطأتُ بأمر (لويد)؟

368
00:32:20,825 --> 00:32:26,261
(هذا ما رأيته، (لويد) و (أوليفيا
يجلسان تحت شجرة يقبّلان بعضهما

369
00:32:26,261 --> 00:32:27,741
حسناً، توقف. توقف

370
00:32:28,039 --> 00:32:31,796
هذا ما رأيتُه -
رأيتَه؟ -

371
00:32:36,235 --> 00:32:38,621
هنا قاموا بها -
إلى أين تذهب يا (غابرييل)؟ -

372
00:32:38,626 --> 00:32:40,646
هنا قاموا بها

373
00:32:46,009 --> 00:32:48,232
هنا قاموا بها

374
00:32:48,416 --> 00:32:49,204
قاموا بماذا؟ -
هنا قاموا بها -

375
00:32:52,453 --> 00:32:55,832
التجارب -
أيّة تجارب؟ -

376
00:32:56,525 --> 00:33:00,120
كلّ يومين طوال عامين
كنّا نأتي إلى هنا

377
00:33:00,233 --> 00:33:02,585
قاموا بتنويمنا

378
00:33:07,498 --> 00:33:10,671
قاموا بتنويمنا
لم أعرف قطّ أين سينتهي بي المطاف

379
00:33:11,503 --> 00:33:13,565
كانت أحياناً رحلةً صغيرة

380
00:33:13,785 --> 00:33:17,519
كنتُ أتناول شطيرة تونا
و قفزت هرّة على الطاولة

381
00:33:17,639 --> 00:33:21,809
القطط تحبّ التونا
و أحياناً كانت رحلةً طويلة

382
00:33:22,523 --> 00:33:24,840
كان يراقب من هناك

383
00:33:25,195 --> 00:33:26,365
من؟

384
00:33:27,038 --> 00:33:29,609
(الطبيب.... (فروست

385
00:33:32,906 --> 00:33:34,726
دايسون فروست)؟)

386
00:33:40,688 --> 00:33:42,921
أخبرنا أنّنا كنّا ميزين

387
00:33:43,705 --> 00:33:46,354
...لأنّنا استطعنا أن نتذكر أشياء

388
00:33:46,726 --> 00:33:48,164
كلّ شيء

389
00:33:49,175 --> 00:33:54,482
و عندما كنّا نعود، كان علينا
أن ندوّنَ كلّ شيء... كلّ... كلّ تفصيلٍ صغير

390
00:33:54,590 --> 00:33:59,459
... بتلك الطريقة كانت تتفتت الكعكات. الـ -
اللمحات المستقبلية؟ -

391
00:33:59,540 --> 00:34:01,865
أنتَ تتحدث عن اللمحات المستقبلية

392
00:34:03,836 --> 00:34:07,864
قال أنّنا كنّا مميزين
لأنّنا استطعنا أن نتذكر المستقبل

393
00:34:08,596 --> 00:34:10,581
قلتُ هذا مسبقاً
هل قلتُ هذا مسبقاً؟

394
00:34:10,581 --> 00:34:13,593
آسف، قلته مسبقاً. قلته مسبقاً -
لا بأس. لا بأس يا (غابرييل). لا بأس -

395
00:34:14,012 --> 00:34:17,435
أنتَ مميّز. أنتَ ... أنتَ عالم
جميعكم كذلك

396
00:34:17,469 --> 00:34:21,514
.لقد استغلّكم بسبب ذاكرتكم التخيّلية
كسجلّات بشرية

397
00:34:21,514 --> 00:34:23,286
...عندما انتهوا منا

398
00:34:25,524 --> 00:34:27,968
...عندما استنفذونا

399
00:34:29,963 --> 00:34:33,935
قال لهم أن يقتلونا
حتى لا نفشي ذلك

400
00:34:35,316 --> 00:34:37,471
هو الميّت الآن

401
00:34:38,311 --> 00:34:41,808
لستَ مضطراً لتخاف منه بعد الآن

402
00:34:45,858 --> 00:34:48,871
"الدودة المبكرة تحظى بالعصفور"

403
00:34:49,111 --> 00:34:53,019
كنتُ أنتظر. كنتُ أنتظر -
لمَ كنتَ تلحق بي يا (غابرييل)؟ -

404
00:34:53,019 --> 00:34:54,762
إنها حالة طارئة

405
00:34:55,307 --> 00:35:00,720
أنتِ تسيرين باتجاهٍ خاطئ
(لذا عليّ أن أوجهكِ يا (أوليفيا

406
00:35:00,720 --> 00:35:02,987
لأنِ تسيرين بتجاه خاطئ -
أيّ اتجاهٍ خاطئ؟ -

407
00:35:02,987 --> 00:35:06,687
(رأيتُ في المستقبل، رأيتكِ دائماً يا (أوليفيا -
رأيتني؟ -

408
00:35:06,807 --> 00:35:08,621
(نعم. و كنتِ دائماً مع (لويد

409
00:35:08,741 --> 00:35:13,565
في جامعة "هارفارد" قرب الدكان
حاولتُ التدخين ذلك اليوم لكنّني تقيأت

410
00:35:13,565 --> 00:35:16,418
و قد كنّا أصدقاء
...كنّا أصدقاء لأنّني كنتُ بوّابَ

411
00:35:16,418 --> 00:35:18,036
"لا يا (غابرييل)، لم أذهب إلى "هارفارد

412
00:35:18,069 --> 00:35:21,320
جئتُ إلى "كاليفورنيا" و ارتدتُ
(جامعة كاليفورنيا - لوس أنجلوس" و تزوجت (مارك"

413
00:35:21,320 --> 00:35:26,279
في المستقبل الذي رأيته
(يُفترضُ أن تكوني مع (لويد

414
00:35:26,408 --> 00:35:29,154
(أنتِ دائماً مع (لويد
و ليس مع ذاكَ الآخر

415
00:35:29,154 --> 00:35:30,617
(لويد)

416
00:35:31,240 --> 00:35:34,716
كانت "هارفارد" مفترق طرق
(عليكِ أن تستمعي إليّ يا (أوليفيا

417
00:35:34,716 --> 00:35:37,746
عليكِ أن تتذكري هذه الأشياء
لأنها مهمة

418
00:35:37,746 --> 00:35:41,183
.عليكِ أن تكوني هنا من أجل الأشياء القادمة
أنتِ جزءٌ من أحجية

419
00:35:41,183 --> 00:35:44,188
!لا يستطيعون حلّه من دونك

420
00:35:49,685 --> 00:35:57,278
{\pos(190,230)}أيّها السادة، أجري مسحٌ سطحيّ، و مسحٌ
مقطعيّ، و تعريضٌ لتحليل إشعاعات النيترون

421
00:35:57,278 --> 00:36:00,569
ما هو بحقّ الجحيم؟
كريبتون إلكتروني من نوع ما؟

422
00:36:00,569 --> 00:36:02,536
لا، لا، لا
إنّه أكثر تعقيداً

423
00:36:02,571 --> 00:36:07,791
يقول المحللون لدينا أنّه يجعل تقنياتنا
الحالية بدائية. لا فكرة لديهم ما هو

424
00:36:07,791 --> 00:36:10,599
(من أجل ذلك دعوتُ (سايمون
و (لويد) للإنضمام إلينا

425
00:36:11,094 --> 00:36:12,722
المشتبه صفر لديه واحدٌ أيضاً

426
00:36:12,842 --> 00:36:15,055
(تعتقد أنه و (دايسو فروست
كانا يعملان معاً؟

427
00:36:15,175 --> 00:36:19,121
(محتمل، نعرف أن (دي غيبونز)... (فروست
أجرى مكالماتٍ عديدة خلال فقدان الوعي

428
00:36:19,121 --> 00:36:23,882
على حدّ علمنا، فقد كانا الوحيدين الواعيين
في العالم خلال فقدان الوعي

429
00:36:23,882 --> 00:36:28,553
كان المشتبه صفر يضع خاتماً
و كان (فروست) يملك هذا بحوزته

430
00:36:33,284 --> 00:36:34,467
"إنّه "كيو إي دي

431
00:36:35,074 --> 00:36:38,392
ماذا؟ -
جهاز تشابكٍ كمّيّ -

432
00:36:39,527 --> 00:36:41,536
يا إلهي، إنه موجود

433
00:36:41,656 --> 00:36:43,876
هذا ما كنا نتناقش بأمره
في لمحتنا المستقبلية

434
00:36:44,121 --> 00:36:46,201
بلغة مفهومة يا سادة
بلغة مفهومة من فضلكم

435
00:36:46,321 --> 00:36:48,087
حسناً، دعونا نبدأ بالأساسيات، موافقون؟

436
00:36:48,207 --> 00:36:52,613
نظريّاً، رفع (فروست) و رفاقه
مستوى مسرّعنا الخطيّ

437
00:36:52,613 --> 00:36:57,103
إلى هذا الحد من الطاقة
ليرسل موجاتِ اهتزاز خلال حقل الوعي

438
00:36:57,103 --> 00:37:02,368
و ينقل الوعي الإنساني بأكمله إلى مكانٍ
مختلف من الزمان... اللمحة المستقبلية

439
00:37:02,368 --> 00:37:07,633
كان المشتبه صفر و (فروست) واعيين
أثناء فترة فقدان الوعي، صحيح؟

440
00:37:07,633 --> 00:37:09,277
كانا محميين بطريقةٍ ما

441
00:37:09,397 --> 00:37:10,680
...واضح. فأنتَ تظنّ إذاً أنّ

442
00:37:10,680 --> 00:37:14,387
الخاتم هو جهازٌ قام محلّ مرساةٍ
لعقليهما في مكانهما و زمانهما الحاضر

443
00:37:14,387 --> 00:37:16,793
بكلماتٍ أخرى، ساعدهما ليبقيا واعيين

444
00:37:16,793 --> 00:37:21,410
تقول أنّ هذا الشيء الصغير
وقاهما من فقدان الوعي؟

445
00:37:22,990 --> 00:37:27,024
ربّما يكون الخاتم هو سبب حرصهم
على مهاجمة مكتبنا يوم 29 نيسان

446
00:37:27,024 --> 00:37:29,199
ربما لم يكونوا قادمي لأجلي
بل لأجل هذا

447
00:37:29,459 --> 00:37:33,331
و بما أننا بتنا نعرف ذلك
فقد نستطيع إيجاد طريقة لردعهم

448
00:37:41,492 --> 00:37:44,852
{\pos(190,210)}{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&}قبل عامين من فقدان الوعي

449
00:37:51,147 --> 00:37:52,919
سيد (فوغل)؟

450
00:37:53,549 --> 00:37:58,409
أنا (جانيس هوك). طُلبَ منّي أن أقابلك
(من قِبل مساعد المدير (برامويل

451
00:37:58,409 --> 00:38:02,010
(نعم، يا آنسة (هوك
اجلسي من فضلك

452
00:38:06,329 --> 00:38:12,458
تهانيّ على تخرّجكِ اليوم
فالنجاح في "كوانتيكو" ليس بالإنجاز اليسير

453
00:38:12,768 --> 00:38:14,201
شكراً لك

454
00:38:15,078 --> 00:38:17,506
قيل لي أنّ هذا يتعلق بتعيين خاصّ

455
00:38:17,626 --> 00:38:21,417
لكنني في الواقع سأبدأ في مكتب
لوس أنجلوس" الشهر القادك"

456
00:38:21,537 --> 00:38:23,788
(سأدخل صلبَ الموضوع يا آنسة (هوك
أنا لستُ مع مكتب التحقيقات الفيديرالية

457
00:38:23,788 --> 00:38:26,862
كما أنني متأكد أنك تدركين أن مكتب
التحقيقات و وكالة الاستخبارات

458
00:38:26,862 --> 00:38:31,741
لم يتعاونا عن قرب كما ينبغي

459
00:38:31,846 --> 00:38:35,658
نحاول أن نغير ذلك -
أنتَ عميل استخبارات مركزية -

460
00:38:37,104 --> 00:38:41,756
كجزء من عملية لا زالت سريّة
فقد قيّمنا المتخرّجين في صفّك

461
00:38:41,756 --> 00:38:45,894
و وجدنا نصف دزينة من المرشحين
ضعفاء فعلاً للاستخدام العدائي

462
00:38:45,894 --> 00:38:46,878
و أنا واحدة منهم؟

463
00:38:46,998 --> 00:38:54,512
نعم. حالتك المالية، توجُهُكِ الجنسيّ
و نشأتكِ غير التقليدية، كلها تجعلك هدفاً محتملاً

464
00:38:54,626 --> 00:38:58,193
.حسناً، هذا سخيف، أنتَ مخطئ
ما كنتُ أبداً لأخون بلدي

465
00:38:58,193 --> 00:39:01,134
.ما كنتُ أبداً لأخون زملائي في العمل
أنتَ تتحدث مع الشخص الخاطئ أيها العميل

466
00:39:01,134 --> 00:39:03,329
نعلم، لقد قمنا بتحرياتنا

467
00:39:03,449 --> 00:39:06,974
سمعتكِ وسطَ رفاق صفك
و مدربيكِ لا غبار عليها

468
00:39:07,399 --> 00:39:11,240
و (برامويل) يقول أنك من أفضل الطلاب
الذين حظي بهم منذ سنين

469
00:39:13,947 --> 00:39:16,269
لا أفهم -
نحتاج لمن نعلق عليه الأمر -

470
00:39:16,269 --> 00:39:18,132
نعلم أنّ هناك أمرٌ كبير يجري

471
00:39:18,252 --> 00:39:24,952
أمرٌ سيجعل من هجمات التاسع من أيلول
تبدو كأنها مرحٌ صاخب. نحتاج لشخصٍ في الداخل

472
00:39:24,952 --> 00:39:31,135
لدينا سببٌ للإعتقاد بوجود منظمة ستتقرب منك
"لتصبحي جاسوسة في مكتب "لوس أنجلوس

473
00:39:31,135 --> 00:39:35,145
نريدكِ أن توافقي

474
00:39:36,122 --> 00:39:38,202
تريدونني أن أكون عميلة مزدوجة؟

475
00:39:38,663 --> 00:39:39,775
نعم

476
00:39:43,816 --> 00:39:46,186
(لن أكذب عليك يا (جانيس
فالأمر لن يكون سهلاً

477
00:39:46,306 --> 00:39:51,087
سيتلاعبون بكِ، و سيستخدمون طرقاً
لا تستطيعين تخيّلها

478
00:39:52,130 --> 00:39:55,187
ستعرفين أشياء، لكنك لن تتمكني
من إخبار أيّ أحد

479
00:39:55,264 --> 00:39:57,333
ستكونين في خطرٍ مستمر

480
00:39:57,333 --> 00:39:59,127
ستخونين أصدقاءكِ

481
00:39:59,127 --> 00:40:04,152
و سيأتي وقتٌ يطلبون منكِ القيام بما يعارض
كلّ ما تؤمنين به و تكترثين لأمره

482
00:40:04,152 --> 00:40:08,881
و سيتعيّن عليكِ القيامُ بذلك
لتكسبي ثقتهم و تبقي في الداخل

483
00:40:08,881 --> 00:40:12,905
هل تعتقدين أنّكِ قادرة على فعلِ
ما عليكِ فعله؟

484
00:40:19,548 --> 00:40:23,199
لديهم الخاتم إذاً -
"كان على لوح (مارك) منذ حادثة "يوتاه -

485
00:40:23,199 --> 00:40:25,915
حسناً، سيتعيّن علينا استرجاعه -
كيف عسايَ أفعل ذلك؟ -

486
00:40:25,915 --> 00:40:30,215
إنه في خزنة محكمة الإغلاق في قبو مكتب
التحقيقات، بحقّ الله

487
00:40:30,215 --> 00:40:34,249
إن بقيتِ تطلبين مني القيام بهذا
الشيء المستحيل، سينكشف أمري

488
00:40:34,925 --> 00:40:41,028
أعلمُ أنكِ تحبين هؤلاء الناس، فهم بمثابة
عائلةٍ لكِ، و مفهومٌ أنّه شاقٌّ عليكِ

489
00:40:41,304 --> 00:40:44,000
(لكنكِ فشلتِ باللحاق بـ (بينفورد
(إلى (فروست)

490
00:40:44,000 --> 00:40:48,517
و فشلتِ بإتلاف تلك المخطوطات
و قد كان حظاً عاثراً للغاية

491
00:40:48,517 --> 00:40:52,327
(لن أقترفَ خطأً ثالثاً يا (جانيس

492
00:40:52,327 --> 00:40:56,144
هذا وقتُ إثباتِ إخلاصكِ
للقضية يا عزيزتي

493
00:40:58,002 --> 00:41:00,083
سأحضر الخاتم

494
00:41:00,984 --> 00:41:04,202
(و أمرٌ آخر يا (جانيس

495
00:41:04,480 --> 00:41:06,651
(نريدكِ أن تقتلي (بينفورد

496
00:41:06,651 --> 00:41:09,482
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

