1
00:00:13,567 --> 00:00:15,500
!(لقد مات يا (كول

2
00:00:15,533 --> 00:00:18,067
إذهب ،لا أحد يعلم بأن
لك علاقة بالأمر

3
00:00:18,101 --> 00:00:20,468
لا أُريدكَ أن تتورط بهذا -
انا متورِط بالفعل -

4
00:00:20,500 --> 00:00:22,401
،سنقوم بإخفاء هذا

5
00:00:22,434 --> 00:00:24,134
ولن يعلم أي
شخص ابداً بما حصل

6
00:00:25,334 --> 00:00:29,368
(إنهم حثالة يا (دانا
ولن يفتقدهم أحد

7
00:00:29,401 --> 00:00:31,067
قد تكون (كايلا) في خطر

8
00:00:31,101 --> 00:00:33,600
(لقد هربت مع (تارين

9
00:00:33,633 --> 00:00:37,201
،إنها في مكانٍ ما من المدينة
من دون أي فِكرة عن التهديد النووي

10
00:00:37,234 --> 00:00:38,368
وماذا عنكَ يا (عمر)؟

11
00:00:38,401 --> 00:00:42,368
،لا تقلقي بشأني
فقط ساعديني لإيجادِ إبنتنا

12
00:00:42,401 --> 00:00:44,067
تعالِ للداخِل

13
00:00:46,700 --> 00:00:48,334
إن القضبان النووية التي
تبحثون عنها بحوزتِهم

14
00:00:48,368 --> 00:00:49,834
لقد ظننت بأن القضبان معك

15
00:00:49,867 --> 00:00:51,567
لقد إنقلبوا علي

16
00:00:51,600 --> 00:00:54,934
،أستطيعُ مساعدتكَ للعثور عليهم
فقط قم بإخراجي من هنا

17
00:00:54,967 --> 00:00:57,234
هل عثرتَ على (فرهاد)؟ -
لا زلتُ أبحث -

18
00:00:57,267 --> 00:00:58,434
إنهُ لن يبتعِد

19
00:01:03,633 --> 00:01:04,667
الإسعاف ! هيا ! الإسعاف

20
00:01:05,667 --> 00:01:07,867
إريدك أن تتعرف على الرجال
الذين سرقوا القضبان النووية مِنك

21
00:01:07,900 --> 00:01:09,667
أيمكنكَ فعل ذلِك لنا؟ -
اجل -

22
00:01:09,700 --> 00:01:12,301
لقد إنخفض ضغط الدم
وهناك تسارع في نبضات القلب

23
00:01:12,334 --> 00:01:13,967
لقد فقدنا (فرهاد) لقد مات

24
00:01:14,001 --> 00:01:15,301
!اللعنة

25
00:01:15,334 --> 00:01:17,667
أياً كان من أطلق النار على
فرهاد) لم يحصل على تأكيد بموتِه)

26
00:01:17,700 --> 00:01:19,368
أقترِح بأن نستخدم
موت (فرهاد) كطُعم

27
00:01:19,401 --> 00:01:22,201
لنسرب خبر للصحافة أننا
،محتجزينه ،وأنه قد نجا من الموت

28
00:01:22,234 --> 00:01:23,900
سيضطرون إلى
اتخاذ اجراء بشأنه

29
00:01:23,934 --> 00:01:25,434
أعلِم فرق الدعم بأن

30
00:01:25,468 --> 00:01:26,700
علينا القبض على هؤلاء
الإرهابيين على قيد الحياة

31
00:01:30,334 --> 00:01:31,700
!هيا! هيا

32
00:01:32,301 --> 00:01:33,633
لا بأس

33
00:01:33,667 --> 00:01:35,134
نحن نريد التحدث معكَ فقط

34
00:01:35,167 --> 00:01:36,533
!لا ،لا

35
00:01:40,734 --> 00:01:42,700
إنه لا زال يتحرك
أعلِم من يحيطُ بنا

36
00:01:53,368 --> 00:01:55,700
لقد كان فخاً
فرهاد) كان ميتاً بالفعل)

37
00:01:55,734 --> 00:01:57,600
لقد حَجزتُ نفسي
فيما يبدو كغرفة للأُكسجين

38
00:01:57,633 --> 00:01:58,700
لن يستطيعوا الوصول إلى هنا

39
00:01:58,734 --> 00:02:00,134
أنت تعلم ما عليك فعله

40
00:02:00,167 --> 00:02:02,334
لا أستطيع ، لقد غيرو
شيفرة رمز التسليح

41
00:02:02,368 --> 00:02:04,001
عليكَ أن تعيد تشغيله يدوياً

42
00:02:04,034 --> 00:02:05,900
لا يمكنك السماح
لهم بأخذِكَ حيا

43
00:02:08,667 --> 00:02:09,900
أتسمعني؟

43
00:02:13,310 --> 00:02:18,461
الأحداث القادمة تجري ما بين"
"الثانية صباحاً و الثالثة صباحاً

44
00:02:18,462 --> 00:02:26,550
"Translated By:Mo'athS:(معاذ سماره)"
"WwW.TaLaKeK.CoM"
"moath_samara@live.com"

45
00:02:26,551 --> 00:02:31,700
"24 Season 8 Episode 11"

44
00:02:43,134 --> 00:02:44,533
ما الحالة الآن؟

45
00:02:44,567 --> 00:02:46,468
غرفة الضغط العالي محمية
بشِب ر من الصُلب بكامِل محيطها

46
00:02:46,500 --> 00:02:48,667
مغلقة بإحكام ، وأنظمة
الهواء الطاقة داخلية بها

47
00:02:48,700 --> 00:02:50,700
والهواء عبارة
عن الأكسجين المخصب

48
00:02:50,734 --> 00:02:53,700
أي شي قد نستعمِله لتفجير الباب
ممكن أن يسبب حريق في الداخِل

49
00:02:53,734 --> 00:02:55,001
كم سيحتاج من الوقت لإختراقه؟

50
00:02:55,034 --> 00:02:56,567
علينا إستخدام حفار بسِرعة
بطيئة لتفادي حدوث شرارة

51
00:02:56,600 --> 00:02:57,800
كم سيحتاج من الوقت؟

52
00:02:57,834 --> 00:03:01,101
بأفضل الأحوال 40 دقيقة
إلا إن كنت تودنا أن نُخاطِر

53
00:03:01,134 --> 00:03:02,633
لا نستطيعُ أن نُغامر
بهذا ، نحن نحتاجه حياً

54
00:03:02,667 --> 00:03:04,167
أيها العميل (باور) لقد قام
التقنيين بتشغيل الكاميرات الداخلية

55
00:03:04,201 --> 00:03:05,334
نستطيع مراقبته

56
00:03:05,368 --> 00:03:06,500
ماذا عن جهاز الإتصال الداخلي؟

57
00:03:06,533 --> 00:03:09,234
جهاز الإتصال الداخلي لا يزال معطلاً
منذ أن قام بتحطيم الية الإقفال

58
00:03:09,267 --> 00:03:12,001
وخبراء القنابِل يقولون -
أن لدينا مشكلة كبيرة. - ما هي؟

59
00:03:12,034 --> 00:03:14,034
إنهم يفترضون بأنه حينما
،نعطِل إشارة التفجير

60
00:03:14,067 --> 00:03:15,900
سيكون من المستحيل
للمشتبه به تفجير الحزام الناسِف

61
00:03:15,934 --> 00:03:17,434
ويبدو بأن الحال غير ذلِك

62
00:03:17,468 --> 00:03:18,667
لقد قام بإعادة وصل
الدوائر المفجرة للحزام

63
00:03:18,700 --> 00:03:22,267
اجل ، الصاعق من صناعات الجيش
الألماني لذا فرجالنا معتادون عليه

64
00:03:22,301 --> 00:03:24,533
في النهاية
فسينجح بما يقوم بِه

65
00:03:24,567 --> 00:03:27,001
ما الإطار الزمني لذلك؟ -
هذا يعتمد على سرعة عمله -

66
00:03:27,034 --> 00:03:28,667
عليه أن يعيد تشغيل
أربعة دوائر إلكترونية

67
00:03:28,700 --> 00:03:32,533
إضائة الصمام المُشِع تشير إلى أنه
قد أعاد تشغيل دائرة إلكترونية واحدة

68
00:03:32,567 --> 00:03:33,700
،حينما يقوم بتوصيل
الثلاث دوائر المتبقية

69
00:03:33,734 --> 00:03:35,468
سيكون بوسعه تفجير
الحزام حينما يرغب بذلك

70
00:03:35,500 --> 00:03:38,334
الأمر الوحيد المطمئن ان غرفة الضغط
ستحتوي الإنفجار لن يتضرر أحد آخر

71
00:03:38,368 --> 00:03:39,667
إنه لا يحاول إيذاء أي شخص

72
00:03:39,700 --> 00:03:41,434
انه يحاول التأكد من
أن لا نقبض عليه حياً

73
00:03:41,468 --> 00:03:42,667
قم بتشغيل جهاز
الإتصال الداخلي للعمل

74
00:03:42,700 --> 00:03:44,468
احتاج للتحدث معه بأسرع ما يمكن -
حاضر يا سيدي -

75
00:03:44,500 --> 00:03:47,600
(مَعكِ (باور) ، صليني ب (هاستينغ -
فوراً يا سيدي -

76
00:03:49,800 --> 00:03:51,800
جاك باور) على)
(الخط يا سيد (هاستينغ

77
00:03:52,967 --> 00:03:54,633
ماذا لديكَ يا (جاك)؟

78
00:03:54,667 --> 00:03:56,234
يبدو بأن المشتبه به سيكون
قادراً على إعادة تشغيل

79
00:03:56,267 --> 00:03:57,633
الصاعق قبل أن نتمكن من الدخول إليه

80
00:03:57,667 --> 00:03:59,101
سيزودك (أوين) بالتفاصيل

81
00:03:59,134 --> 00:04:00,700
في الوقت الحالي ، أريدُ
معرفة كل ما تعرفونهُ عنه

82
00:04:00,734 --> 00:04:02,368
أنا أقوم بسحب
(المعلومات عنه الآن يا (جاك

83
00:04:02,401 --> 00:04:05,401
لقد إستغرقت وقتاً للحصول
(عليها من مخابرات (حسان

84
00:04:05,434 --> 00:04:06,867
أعطيني لمحة عنه

85
00:04:06,900 --> 00:04:11,334
(حسنا إسمه هو (ماركوس الزكار
"وُلِدَ هنا ،ترعرع في شرق "هارلم

86
00:04:11,368 --> 00:04:14,034
والدتهُ أمريكية، ووالدهُ من
الجمهورية الإسلامية الكاميستانية

87
00:04:14,067 --> 00:04:16,201
(من هنا دخل (الزكار
في الأمور السياسية

88
00:04:16,234 --> 00:04:20,401
والدهُ كان أُستاذا جامعياً معروفاً ،بإنتقاداتِه
الشديدة للسياسات الخارجية الأمريكية

89
00:04:20,434 --> 00:04:22,633
مشتبه به بأن له
علاقات مع المتطرفين

90
00:04:22,667 --> 00:04:25,934
تم سجنه إبان إدارة
واين بالمر) لمدة أربعة شهور)

91
00:04:25,967 --> 00:04:27,667
على الرغم من أن جميع
التهم قد أُسقطت عنه في النهاية

92
00:04:27,700 --> 00:04:29,434
وقد إنقطعت أخباره بعد ذلك

93
00:04:29,468 --> 00:04:32,301
ثم قام بالإنتحار بعد
عامٍ مما حصل له

94
00:04:32,334 --> 00:04:33,900
لا بد بأن هذا ما
(أثار غضب (الزكار

95
00:04:33,934 --> 00:04:35,134
لقد بدأ بالتحسس على "امريكا" لصالح

96
00:04:35,167 --> 00:04:37,667
"الجمهورية الإسلامية الكاميستانية"
بعد شهرين من انتحار والدِه

97
00:04:37,700 --> 00:04:39,001
وماذا عن والدته؟

98
00:04:39,034 --> 00:04:43,167
بِفحص السجلات الحالية وفقاً
لسجلات السيارات والضرائب

99
00:04:43,201 --> 00:04:44,301
"فهي لا زالت تعيش في شرق "هارلم

100
00:04:44,334 --> 00:04:46,468
شقة رقم 4211 شرق الشارع 117

101
00:04:46,500 --> 00:04:48,434
جِدوها وأَحضِروها إلى
هنا بأسرع ما يُمكِن

102
00:04:48,468 --> 00:04:52,234
نحن نقوم بذلك يا (جاك)،دعنا على إطلاع -
عُلِم -

103
00:04:52,267 --> 00:04:54,001
علينا أن نفترِض بأن الأشخاص
"الذين يقومون ببناء "القنبلة القذِرة

104
00:04:54,034 --> 00:04:56,334
يريدون ضَربَ هدفاً ذو
"قيمة عاليه هنا في "مانهاتن

105
00:04:56,368 --> 00:04:58,633
ولكن قبل ذلِك عليهم
إحضاره إلى الجزيرة

106
00:04:58,667 --> 00:05:00,633
أعلينا إغلاقُ المدينة؟ -
لا -

107
00:05:00,667 --> 00:05:03,468
نريدُهم إن يقوموا
بمحاولة نقل المواد المشعة

108
00:05:03,500 --> 00:05:05,533
إنها أفضل فرصة لنا لإعتقالِهم

109
00:05:05,567 --> 00:05:06,967
أولاً ، علينا التأكد من أن

110
00:05:07,001 --> 00:05:11,934
جميع أجهزة الإستشعار النووي لدينا
تَرصُد وبشكل فعال جميع مداخِل المدينة

111
00:05:11,967 --> 00:05:14,368
هذا يشمل الطائرات بدون طيار التي
(تحوي هذه الأجهزة ايضاً يا (ارلو

112
00:05:14,401 --> 00:05:15,633
حاضر يا سيدي

113
00:05:15,667 --> 00:05:17,101
هذا أفضل

114
00:05:30,401 --> 00:05:32,368
كول)؟)

115
00:05:32,401 --> 00:05:33,667
لقد تجاوزنا هذا

116
00:05:33,700 --> 00:05:35,667
كل ما علينا فعله
أن نتصرف بشكلٍ طبيعي

117
00:05:35,700 --> 00:05:37,234
وأن نحتفِظ بتركيزنا

118
00:05:37,267 --> 00:05:39,134
ستكونين بخير

119
00:05:39,167 --> 00:05:42,034
انا لست قلقة على نفسي

120
00:05:42,067 --> 00:05:45,334
لا يُعقل أن تكون بهذا
الهدوء بعد ما حصل للتو

121
00:05:45,368 --> 00:05:48,034
أنت لم تخالِف
قانون واحِد في حياتك

122
00:05:49,700 --> 00:05:52,468
!(كول)

123
00:05:52,500 --> 00:05:53,900
ماذا تريدينني أن أقول؟

124
00:05:53,934 --> 00:05:56,301
لا أعلم ! أي شيء
أخبرني بأنكَ تكرهني

125
00:05:56,334 --> 00:05:58,567
أخبرني بانك لن
تسامحني ابداً لكذبي عليك

126
00:05:58,600 --> 00:05:59,667
لن نقوم بهذا الآن

127
00:05:59,700 --> 00:06:01,334
...لقد طلبتُ منكَ أن ترحل -
!ليس الآن -

128
00:06:01,368 --> 00:06:04,500
نحن في منتصف خطر إشعاعي

129
00:06:04,533 --> 00:06:06,368
لدينا أعمال لنقوم بها

130
00:06:06,401 --> 00:06:09,234
حينما ينتهي هذا سنتحدث

131
00:06:16,667 --> 00:06:19,567
إسمعيني ، ليس بوسعي التعهدَ
لكِ باننا سنعود كما كنا سابقاً

132
00:06:22,567 --> 00:06:25,034
ولكني لم أكن لأفعلَ ما
فعلته لولا أني لا زلتُ أُحِبُكِ

133
00:06:33,468 --> 00:06:36,633
أنتما الإثنان
ينتظركما إستجواب شديد

134
00:06:36,667 --> 00:06:39,368
...انا اسف يا سيدي ،أستطيعُ التوضيح -
إحتفِط بهِ لنفسِك -

135
00:06:39,401 --> 00:06:42,667
لو كنتَ تتبعُ خيطاً لكان يجب
عليكَ إعطائي تقرير كلَ عشرين دقيقة

136
00:06:42,700 --> 00:06:44,101
لقد خالفتَ القانون

137
00:06:44,134 --> 00:06:46,267
الخيط لم يكن ذان نفع
الشاهِد أثبت أنه غير موثوقٍ به

138
00:06:46,301 --> 00:06:47,667
ولكنك محقٌ يا سيدي ،ليس هناك عذر

139
00:06:47,700 --> 00:06:49,267
لقد كان من الواجِب علي أن أُبلِغَكُم بذلِك

140
00:06:49,301 --> 00:06:53,234
وأنتيِ كان يفترض بكِ
أنكِ تصلحي محطة نقِل مُعطلة

141
00:06:53,267 --> 00:06:55,700
اجل ، أرى بأنكَ
وجدتَ وقتاً لتغيير ملابِسك

142
00:06:57,167 --> 00:07:01,567
إسمعوني ، أنا لأ أعلمُ ما يجري
بينكما أنتما الإثنان ، ولا يُهمني أن أعلم

143
00:07:01,600 --> 00:07:05,234
،لو لم نكُن تحت تأثير خطر كبير
،ولو لم تكونا الأفضلَ في مجاليكُما

144
00:07:05,267 --> 00:07:07,600
لتَم فصل كلاكُما
بسبب إختفائُكما غير المُبرر

145
00:07:07,633 --> 00:07:13,167
،سأسأل مرة واحدة
أيا كان ما تفعلاه ، هل إنتهيتما؟

146
00:07:13,201 --> 00:07:14,600
اجل يا سيدي -
جيد -

147
00:07:14,633 --> 00:07:18,267
والش) وحتى إشعار آخر)
(ستتلقي مهامِك من (كلوي اوبراين

148
00:07:18,301 --> 00:07:20,267
ستُخبرُكِ بما تحتاجهُ منكِ

149
00:07:20,301 --> 00:07:22,633
باور) لديه حالة في)
"مستشفى "سانت جوليان

150
00:07:22,667 --> 00:07:28,500
(أريدُكَ أن تجمع فريقاً وتَلتَقِط (اليين الزكار
من شرق الشارع 117 وتأخذها إليه

151
00:07:28,533 --> 00:07:30,567
أهي معادية؟ -
غير واضِح حتى الآن -

152
00:07:30,600 --> 00:07:33,167
سيمُدكَ (ارلو) بالتفاصيل

153
00:07:33,201 --> 00:07:34,633
حسنا يا سيدي

154
00:07:34,667 --> 00:07:38,600
كيفية تعاملِكم مع هذِه الحالة منذُ الآن
ستُحدد قدرتُكم على الإحتفاظ بوظائفكم

155
00:07:38,633 --> 00:07:40,667
والآن إذهبو للعمل

156
00:08:11,134 --> 00:08:12,934
اجل

157
00:08:12,967 --> 00:08:14,967
،أنا في موقعي

158
00:08:20,667 --> 00:08:23,633
لقد تمكنتُ من الدخول إلى
كاميرات المراقبة للمستشفى

159
00:08:23,667 --> 00:08:26,368
ولكن لا يمكننا سوى إلتقاط
الصوت في الممر خارِج الغرفة

160
00:08:26,401 --> 00:08:28,001
لقد أنشات وحدة مكافحة
الإرهاب مركزا للقيادة هناك

161
00:08:28,034 --> 00:08:32,167
أيمكنك رؤية (ماركوس)؟ -
اجل ، لا زالَ يعمل على الصاعق -

162
00:08:32,201 --> 00:08:36,234
أتقدِر على رؤية مدى التقدُم الذي حققه؟ -
لقد قام بإعادة تشغيل دائرة واحِدة بالفعل -

163
00:08:36,267 --> 00:08:38,633
لقد وصلنا إلى المهبط الآن

164
00:08:38,667 --> 00:08:41,234
قريبا سيكون بوسعنا
"نقل القضبان النووية إلى "مانهاتن

165
00:08:41,267 --> 00:08:44,067
هل تم إسقاط أجهزة الإستشعار
النووي لوِحدة مكافحة الإرهاب؟

166
00:08:44,101 --> 00:08:46,633
،ليس بعد
ولكننا سنكون مستعدين

167
00:08:46,667 --> 00:08:48,633
(إتصل بي حينما يموت (ماركوس

168
00:09:23,067 --> 00:09:28,534
تقارير هيئة الميناء تقول بأنه لا أثر للإشعاع
"على وسط مدينة "هولاند" وأنفاق "لينكولن

169
00:09:28,568 --> 00:09:32,568
لا أرى أية تحديثات لغرب
"بروكلين"أو تقاطع"الملكات"

170
00:09:32,600 --> 00:09:33,700
ما المشكلة؟

171
00:09:33,733 --> 0:09:37,600
عامل نقل التحديثات يعمل على رابط
فرعي لمنع تحميل الخادِم فوق طاقتِه

172
00:09:37,633 --> 00:09:40,534
يمكنك الدخول إليه بنفسك
"عبر أي مدخل لشبكة "ايثرنت

173
00:09:40,568 --> 00:09:42,167
لذلك فلا يوجد مشكلة

174
00:09:42,201 --> 00:09:45,967
من المستحيل أن أكون قد عرفت بهذا
بما أنكِ لم تضعيه في جدولِك الزمني

175
00:09:46,000 --> 00:09:48,667
صحيح ،سأفعل في المرة القادِمة

176
00:09:57,434 --> 00:10:01,600
أعلم بأن هذا قد يبدو صعباً عليك بأن
تقدمي تقريركِ لي منذ أن تم تخفيض منصِبِك

177
00:10:01,633 --> 00:10:04,934
لا بأس يا (كلوي) ،أنا أستحقُ هذا -
أجل ،تستحقينه -

178
00:10:06,434 --> 00:10:11,800
أريدكِ أن تعلمِ بأني سعيدةٌ
...بأنكِ لم تطردِ أو أي أمر آخر و

179
00:10:11,834 --> 00:10:13,201
تماسكِ

180
00:10:14,234 --> 00:10:16,167
شكرا لكِ.أُقدر لكِ هذا

181
00:10:26,534 --> 00:10:28,600
أين وصلنا بالتغطية الجوية؟

182
00:10:28,633 --> 00:10:33,468
لدي طائرات بدون طيار تغطي كل شبر من
الواجهة البحرية مزودة بمستشعِرات للإشعاع

183
00:10:33,501 --> 00:10:37,000
إن كانوا يحاولون إدخال القضبان
النووية إلى المدينة على متن قارب فسنراهم

184
00:10:37,034 --> 00:10:38,501
بسهولة

185
00:10:40,534 --> 00:10:45,667
أنا أعلمُ أنكِ الآن تكرهينني
على الأرجح لكني أودُ أن أعتذِر لكِ

186
00:10:47,867 --> 00:10:50,534
(لإخباري ل (كول
عن علاقتِك بالشخص الآخر

187
00:10:50,568 --> 00:10:55,234
اعني انكِ بالتاكيد كنت تلهينَ قليلاً
...ومع تهديد هذِه القضبان النوووية

188
00:10:55,267 --> 00:10:57,234
(لا تقلق بشأن ذلك يا (ارلو

189
00:10:58,267 --> 00:11:02,867
فإذن لقد رحل؟ -
من؟ -

190
00:11:02,900 --> 00:11:04,167
تعرفين

191
00:11:04,201 --> 00:11:05,401
الرجل الآخر

192
00:11:05,434 --> 00:11:07,900
اجل

193
00:11:07,934 --> 00:11:09,167
اجل ،لقد رحل

194
00:11:10,434 --> 00:11:15,167
إذاً فعلاقتِك ب"فتى الكشافة" على ما يرام -
سنتجاوز هذا -

195
00:11:16,201 --> 00:11:18,834
أنا سعيدٌ بذلِك

196
00:11:18,867 --> 00:11:21,434
...ولكن لو تغير الحال لأي سبب -
أعلَم-

197
00:11:21,468 --> 00:11:25,468
...أعني إن قررتِ يوما التبديل -
فهمتُ قصدك -

198
00:11:50,468 --> 00:11:52,134
لقد قمنا بتشغيل جهاز الإتصال
الداخلي لغرفة الضغط يا سيدي

199
00:11:52,167 --> 00:11:53,568
ستكون قادرا على
التحدث مع المشتبه به

200
00:11:53,633 --> 00:11:56,633
جيد ،أخبِر وحدة مكافحة الإرهاب بأني
سأدع جهازي مفتوحاً لكي يستطيعوا مراقبتنا

201
00:11:56,667 --> 00:11:57,667
حاضر يا سيدي

202
00:12:18,434 --> 00:12:21,633
،(أنا أُُدعى (جاك باور) يا (ماركوس
وأعمل لدى وِحدة مكافحة الإرهاب

203
00:12:21,667 --> 00:12:24,000
أعلمُ بأن الخُطة الأساسية كان تقتضي بأن يتم

204
00:12:24,034 --> 00:12:26,468
تهريب القبضان النويية إلى
"الجمهورية الإسلامية الكاميستانية"

205
00:12:26,501 --> 00:12:28,201
لأجلِ إكمال برنامجِهم النووي

206
00:12:28,234 --> 00:12:32,201
لذا فأنا أُخمِن فقط بإن المساعدة على
"إيصال القنبلة القذِرة إلى مدينة "نيويورك

207
00:12:32,234 --> 00:12:36,767
والذي سيقضي على عشرات الالاف من
الأبرياء ليس حقاً ما قمتَ بالموافقة على عملِه

208
00:12:36,800 --> 00:12:40,434
ولكن الحقيقة بأنكَ لو قُمتَ بِهذا فستقضي
"على "الجمهورية الإسلامية الكميستانية

209
00:12:40,468 --> 00:12:44,633
بالقيام بتفجير القنبلة في مدينة "نيويورك"
،سَتُجبِر الرئيسة "تايلور" على الرد

210
00:12:44,667 --> 00:12:48,667
،وستفعل وبعنف
من المستحيل أن يكون هذا ما تُريدُه

211
00:12:48,700 --> 00:12:50,201
لا يهم ما أُريدُه

212
00:12:50,234 --> 00:12:52,568
هذا الذي سمى بإتفاقية
(سلام هو فقط موافقة لتخلي(حسان

213
00:12:52,600 --> 00:12:55,000
عن حق بلدي في الدفاع نفسِها

214
00:12:55,034 --> 00:12:57,201
يُفقِدها إستقلالها

215
00:12:57,234 --> 00:13:03,000
إنهُ يستسلِم بدون قتال ،ولكن هناك
الكثير في حُكومتِه لا يقبلون بِفعل هذا

216
00:13:03,034 --> 00:13:05,700
(لا يُمكنكَ الفوز بهذِه المعركة يا (ماركوس

217
00:13:05,733 --> 00:13:09,167
ستسبب خسائر جمة ل "الجمهورية
الإسلامية الكاميستانية" بسببِ هذا

218
00:13:09,201 --> 00:13:10,633
بسبَبِكَ أنتَ

219
00:13:10,667 --> 00:13:12,401
ليسَ بسببي

220
00:13:12,434 --> 00:13:14,834
ستكون "أمريكا" هي
من سيلقي كل القنابل

221
00:13:14,867 --> 00:13:16,534
لا يا بُني

222
00:13:16,568 --> 00:13:20,134
سيُحمِلُكَ العالم مسؤوولية أرواح
"الأبرياء الذين قٌتِلوا في مدينة "نيويورك

223
00:13:21,667 --> 00:13:24,534
لا ، لا تعتقِد أن بوسعك
أن تتخذ هذا الدور الأخلاقي معي

224
00:13:24,568 --> 00:13:29,134
غطرسة هذا البلد
الذي يَظنُ بأن من حقِه أن يُقرر

225
00:13:29,167 --> 00:13:32,534
مَن مِن باقي دول العالم لديه الحق بإمتلاك
،سلاح نووي ومن ليس لديه الحقُ بذلك

226
00:13:32,568 --> 00:13:35,934
بينما يُصِر على إبقاء
شعبي عائشٌ في العصور المظلمة

227
00:13:35,967 --> 00:13:37,934
"أنت تستمر بذِكر "شَعبكَ، بَلَدَكَ

228
00:13:37,967 --> 00:13:39,201
(لقد قرأتُ ملفكَ يا (ماركوس

229
00:13:39,234 --> 00:13:41,101
،لقد وُلِدتَ هُنا
أنتَ مواطِن أمريكي

230
00:13:41,134 --> 00:13:42,633
والِدُكَ من
"الجمهورية الإسلامية الكاميستانية"

231
00:13:42,667 --> 00:13:44,201
!دع والدي خارج هذا

232
00:13:44,234 --> 00:13:46,534
ما حصلَ لوالدِك
كان غير عادِل ومأساوي

233
00:13:46,568 --> 00:13:48,600
ولكن هذِه ليست الطريقة لتكريم ذِكراه

234
00:13:48,633 --> 00:13:50,600
ارجوك ، لا زال بإمكانِك
أن تقوم بالأمرِ الصواب هنا

235
00:13:50,633 --> 00:13:52,201
تستطيعُ مُساعدتي
بمنعِ هذا من الحصول

236
00:13:52,234 --> 00:13:54,534
كل ما عليك فِعلُه هو أن تفتح الباب

237
00:13:54,568 --> 00:13:56,000
أرجوك ، أتوسلُ إليك

238
00:13:56,034 --> 00:13:59,134
لن تدعني أُغير رأيي

239
00:13:59,167 --> 00:14:03,867
لقد أتيتُ إلى هنا مُستعداً للموت

240
00:14:03,900 --> 00:14:06,034
وهذا ما سيحصل

241
00:14:08,101 --> 00:14:10,434
(ماركوس)

242
00:14:12,201 --> 00:14:14,101
(ماركوس)

243
00:14:14,134 --> 00:14:15,867
مِن فضلكَ ، كَلمني فقط

244
00:14:18,800 --> 00:14:20,434
(ماركوس)

245
00:14:26,600 --> 00:14:28,600
(ماركوس)

246
00:14:47,834 --> 00:14:50,368
اجل ،بالطبع أتفهم هذا

247
00:14:51,417 --> 00:14:52,850
أراكم قريباً

248
00:14:52,883 --> 00:14:54,050
شكراً لك

249
00:14:56,117 --> 00:14:59,750
،صديقُكَ في وزارة الخارجية
،أتثِقُ أن بإستطاعتهِ فعلَ ما قاله

250
00:14:59,783 --> 00:15:03,351
مَنحنا حق اللجوء؟ -
اجل -

251
00:15:03,384 --> 00:15:09,451
لقد قالَ بأنه بسبب ما يفعلهُ والدِك
...من الإعتقال والتعذيب هو أمر غير قانوني

252
00:15:09,484 --> 00:15:12,150
سَيعتبَِِرنا القانون
الأمريكي لاجئيين سياسيين

253
00:15:13,718 --> 00:15:18,417
،ولكن عليكِ أن تتفهمِ
اللجوء السياسي لن يتم بين عشية وضحاها

254
00:15:18,451 --> 00:15:20,551
حسناً ، كم المدة التي نتحدثُ بشأنِها؟

255
00:15:20,584 --> 00:15:23,451
سنة وربما ثمانية عشر شهراً

256
00:15:23,484 --> 00:15:27,084
،ولِكن بمجرد أن نملأ الطلب
فسنكونُ محميين بموجب القانون

257
00:15:27,117 --> 00:15:28,783
لن يستطيع والدِك المس بنا

258
00:15:30,883 --> 00:15:35,984
أتعلمين لن يُمكننِ العمل هنا بشكل قانوني
حتى يتم الموافقة على اللجوء السياسي

259
00:15:36,017 --> 00:15:44,017
لدي بعضُ المدخرات ، ولكني لن أستطيعُ
منحكِ رفاهية الحياة التي تعودتِ عليها

260
00:15:44,050 --> 00:15:47,017
أنت تعلمُ أني لا أكترثُ لهذا

261
00:15:55,718 --> 00:15:57,984
إسمحلي

262
00:15:59,718 --> 00:16:02,817
إنها والدتي مرةَ أُخرى

263
00:16:04,050 --> 00:16:06,017
عليَ أن أُجيبها -
(كايلا) -

264
00:16:06,050 --> 00:16:08,150
لا ، إنها تستحقُ
أن تعرف أني بخير

265
00:16:09,984 --> 00:16:11,384
!أعِده لي

266
00:16:11,417 --> 00:16:14,150
مِن فضلِك -
أتعلمين؟ يمكنكِ أن تتصلين بها -

267
00:16:14,184 --> 00:16:17,618
حينما يملأ
المحامي طلب اللجوء

268
00:16:17,651 --> 00:16:19,150
علينا أن ننتظِر حتى ذلِك

269
00:16:19,184 --> 00:16:21,084
إلى اللقاء

270
00:16:23,184 --> 00:16:27,117
،(هذِه أنا مرة أخرى يا (كايلا
عزيزتي أحتاج للتكلمِ معكِ

271
00:16:27,150 --> 00:16:30,718
لقد أخبرني والدِك بأشياء مريعة
"قد تحدُث في "نيويورك

272
00:16:30,750 --> 00:16:34,017
من فضلكِ، كلميني
حال سماعِك لهذه الرسالة

273
00:16:42,184 --> 00:16:43,551
لا زلتُ لا أستطيعُ الإتصال بها

274
00:16:43,584 --> 00:16:46,718
شكراً لكِ لعودتِك -
إن إبنتنا مفقودة -

275
00:16:46,750 --> 00:16:48,484
لن أُغادر حتى
أتاكد بأنها بخير

276
00:16:48,517 --> 00:16:49,850
(سَنجِدها يا (داليا

277
00:16:52,050 --> 00:16:54,551
لقد أخبرني (نبيل) بأنكَ
(قد إعتقلتَ (تارين

278
00:16:56,718 --> 00:16:59,351
لم أعلم بمن أستطيعُ أن أثِق

279
00:16:59,384 --> 00:17:03,117
فقمتَ بإعتقال
الأشخاص من داخِل وفدِك؟

280
00:17:04,718 --> 00:17:07,451
أي دليل قد وصلتَ
إليه بهذِه السرعة؟

281
00:17:07,484 --> 00:17:09,451
كان علي فِعل شيء -
(ولكن (تارين -

282
00:17:10,917 --> 00:17:13,084
إنه أكثر رجالكَ إخلاصاً

283
00:17:13,117 --> 00:17:17,384
،وكذلكَ كان أخي
أو أن هذا ما إعتقدتُه

284
00:17:17,417 --> 00:17:21,684
إلى أن حاول قتلي
والإنقلاب على حُكمي

285
00:17:21,718 --> 00:17:25,517
،إن إستمررت بما تفعله
فستؤدي مهمتهُ نيابةً عنه

286
00:17:28,917 --> 00:17:32,984
هل أخبرتَ الشرطة؟ -
لقد حاولتُ التعاملَ مع الأمر بطريقتي -

287
00:17:33,017 --> 00:17:35,150
ولكن حان الوقت
لجعلِهم يتدخلوا في الأمر

288
00:17:57,783 --> 00:17:59,651
(أنا آسفٌُ يا (داليا

289
00:17:59,684 --> 00:18:00,950
!عليكَ أن تأسَف

290
00:18:00,984 --> 00:18:02,618
!هذه المدينة تتعرض للهُجوم

291
00:18:02,651 --> 00:18:04,783
!إبنتنا ، يعلمُ الله وحدهُ بمكانِها

292
00:18:06,517 --> 00:18:09,783
لقد جعلتها تهرُب بسبب شكوكك

293
00:18:09,817 --> 00:18:11,883
!وشُكوكَك المريضه

294
00:18:13,917 --> 00:18:16,950
(كيف إستطعت فعل ذلك يا (عمر

295
00:18:18,517 --> 00:18:21,783
كيف أضعتَ طريقك؟

296
00:18:24,850 --> 00:18:27,084
(داليا)

297
00:18:27,117 --> 00:18:28,950
أنتِ محقة

298
00:18:28,984 --> 00:18:31,117
لقد أضعتُ طريقي

299
00:18:31,150 --> 00:18:33,917
لقد أضعتُ طريقي
بالفعل. أرى ذلِكَ الآن

300
00:18:35,384 --> 00:18:37,351
وسأقوم بتيغيير ما حصل

301
00:18:38,551 --> 00:18:42,451
سأفعل كل ما بوسعي لإيجادِها

302
00:18:43,517 --> 00:18:49,150
،وإرجاعِها آمنة
أُعطيكِ كلمتي في هذا

303
00:18:50,718 --> 00:18:52,718
انا اسِف

304
00:18:54,150 --> 00:18:56,050
(انا اسِف يا (داليا

305
00:19:16,783 --> 00:19:19,917
من الطارِق؟ -
الين الزكار)؟) -

306
00:19:19,950 --> 00:19:22,417
ماذا تريد؟ -
(أنا أُدعى (كول اورتيز -

307
00:19:22,451 --> 00:19:23,750
أنا عميل لِوحدة مكافحة الإرهاب

308
00:19:23,783 --> 00:19:25,651
أحتاجُكِ لأن تفتحي
هذا الباب يا سيدتي

309
00:19:25,684 --> 00:19:27,317
لا أفهم ، لمَ هذا؟

310
00:19:27,351 --> 00:19:28,917
(إبنُكِ (ماركوس

311
00:19:28,950 --> 00:19:30,251
ماركوس)؟)

312
00:19:30,284 --> 00:19:33,718
سيدتي ،إما أن تفتحي
!هذا الباب أو سأكسِره الآن

313
00:19:34,783 --> 00:19:35,983
!هيا ،هيا

314
00:19:36,483 --> 00:19:38,483
!إرفعِ يديكِ

315
00:19:40,417 --> 00:19:43,017
أتعرفين أين هو
إبنكِ حالياً يا سيدة (الزكار)؟

316
00:19:43,050 --> 00:19:45,050
ليس في هذِه اللحظة

317
00:19:45,084 --> 00:19:48,750
كم مِقدار ما تعرفيه عن نشاطاتِه
"في "الجمهورية الإسلامية الكاميستانية

318
00:19:49,917 --> 00:19:53,817
أعلم بأنه يتصل بعائلته
هناك إن كان هذا ما تقصِده

319
00:19:57,050 --> 00:20:01,783
هل أنتِ ذاهبة إلى مكانً ما؟ -
كنت على وشكِ الذهاب إلى منزل شقيقتي -

320
00:20:01,817 --> 00:20:04,684
أتفعلين ذلكَ كثيرا ، زيارة
الأقارب في الثانية والنصف صباحاً؟

321
00:20:04,718 --> 00:20:06,850
لا ، لا أفعلُ ذلِك
بإمكانِ التوضيح

322
00:20:06,883 --> 00:20:11,817
لقد إتصلَ بي (ماركوس) منذُ ما
يقرب (الساعة) وطلب مني مغادرة المدينة

323
00:20:11,850 --> 00:20:15,783
لقد قال بأنه يحتاج لمقابلتي
"في منزل شقيقتي في "بنسلفانيا

324
00:20:15,817 --> 00:20:17,817
الم يُخبركِ بشيء آخر -
لا -

325
00:20:18,850 --> 00:20:20,950
أُقسِمُ على ذلك

326
00:20:20,984 --> 00:20:24,084
سيدتي إن إبنِك في الوقت الحالي
،"إحتجزَ نفسهُ في مستشفى "سانت جوليان

327
00:20:24,117 --> 00:20:26,850
محاولاً تفجير نفسِه بحزام ناسِف

328
00:20:26,883 --> 00:20:29,150
!يا الهي

329
00:20:29,184 --> 00:20:31,084
أريدُكِ أن تأتي معي إلى
مستشفى "سانت جوليان" يا سيدتي

330
00:20:31,117 --> 00:20:35,384
لا نعلم كم يزال أمامهُ من الوقت
لتفعيل المُتفجرات ، علينا أن نذهب الآن

331
00:20:47,900 --> 00:20:54,568
اجل؟ -
لقد أكد (كول) حالتهُ للتو يا سيدي -

332
00:20:54,601 --> 00:20:56,201
لقد وصل إلى والدة (تازكار) وهو
"في طريقه لمستشفى "سانت جوليان

333
00:20:56,234 --> 00:20:58,668
ما الوقت المقدر لوصولِه؟ -
أقل من عشر دقائق يا سيدي -

334
00:20:58,700 --> 00:21:00,700
حسناً ،شكراً لكِ

335
00:21:00,733 --> 00:21:04,601
أودُ أن أعتذر مرة أُخرى
،يا سيدي لتركي موقعي

336
00:21:04,634 --> 00:21:09,634
أعلم بأني قد خذلتك -
اجل ، لقد خذلتيني -

337
00:21:09,668 --> 00:21:14,833
لقد أحضرتُكِ لهذا العمل لأني رأيتُ
شيئا ما فيكِ ، ليست مهارتِك فقط

338
00:21:14,867 --> 00:21:17,833
و التي هي رائعة

339
00:21:17,867 --> 00:21:21,534
ولكن قُدرتِك على
،التعامل مع أي حالة

340
00:21:21,568 --> 00:21:23,401
،والتي تقودكِ نحو الأفضل

341
00:21:23,434 --> 00:21:26,867
مميزات تجعلكِ قائدة جيدة
أم إني قد أخطئت في رؤيتي؟

342
00:21:26,900 --> 00:21:28,201
لا يا سيدي

343
00:21:28,234 --> 00:21:31,867
اذا فيمكننا أن نفترض بأن الساعات
القليلة الماضية كانت مجرد سوء تقدير؟

344
00:21:31,900 --> 00:21:33,867
...ماذا لقد كنت -
إسمعيني -

345
00:21:33,900 --> 00:21:36,634
(لا أود خسارتِك أنتِ أو (كول

346
00:21:36,668 --> 00:21:40,767
،انتما الإثنان لكما قيمة عالية
،ولكن كل شخص يُمكن إستبداله

347
00:21:40,800 --> 00:21:44,234
لقد أخفقتُ وأنا
مُستعِدة لتحمل العواقِب

348
00:21:44,267 --> 00:21:46,668
واعلم بأن (كول) يشعر بنفس الأمر

349
00:21:50,867 --> 00:21:52,367
شكراً لك يا سيدي

350
00:21:56,534 --> 00:21:59,301
مرحبا -
أيمكنني معرفة إلى من أتكلم؟ -

351
00:21:59,334 --> 00:22:02,733
إعذرني؟ -
أتمانعين إخبار بإسمك من فضلِك؟ -

352
00:22:02,767 --> 00:22:04,601
أنا (دانا والش) ، ومن أنت؟

353
00:22:04,634 --> 00:22:08,501
أعتذِر على الإتصال في هذا
(الوقت المتأخر يا سيدة (والش

354
00:22:08,534 --> 00:22:12,201
،لقد توقعتُ أن سأترك رسالة
أعتذِر عن إيقاظِك

355
00:22:12,234 --> 00:22:14,634
لا بأس ، أنا في العمل

356
00:22:14,668 --> 00:22:16,201
ما الأمر؟

357
00:22:16,234 --> 00:22:20,301
أنا أُدعى (برادي) وأعمل في
"شُعبة الإصلاح في "ليتيل روك

358
00:22:20,334 --> 00:22:25,234
أنا أُحاوِل تحديد موقِع
(شخص يدعى (كيفين واد

359
00:22:27,334 --> 00:22:28,467
أنا...أنا اسفة

360
00:22:28,501 --> 00:22:30,467
ذكرني بنفسِك مرة أخرى؟

361
00:22:30,501 --> 00:22:32,800
(أنا (بيل برادي
أعمل كضابط مراقبة

362
00:22:32,833 --> 00:22:34,234
وقد كان السيد (واد) أحد
المفرج عنهم الذين يسجلون مراقبتَهم لدي

363
00:22:34,267 --> 00:22:38,201
أتعرفينه؟ -
لا ،لا أعتقِد ذلك -

364
00:22:38,234 --> 00:22:43,833
هذا غريب ، حيثُ أنهُ طلب هذا الرقم منذُ
"عدة أيام من فندق في منطقة "الملكات

365
00:22:43,867 --> 00:22:45,234
كان رقماً خاطئاً على الأرجح

366
00:22:45,267 --> 00:22:50,501
لا ، لقد طلب هذا الرقم عِدة مرات وقد
إستغرقت بعض هذِه المكالمات عِدة دقائق

367
00:22:50,534 --> 00:22:52,134
انا مشغولة للغاية في
(الوقت الحالي يا سيد (برادي

368
00:22:52,167 --> 00:22:55,367
أنا أعمل لدى وحدة مكافحة
الإرهاب ونحنُ في وسط أزمة

369
00:22:55,401 --> 00:22:57,601
انا أتفهمُ ذلِك تماماً
فقد سمعتُ الأخبار

370
00:22:57,634 --> 00:23:02,434
ولكن بما أن كلانا مستيقظ فإني
أتسائل إن إستطعتُ مقابلتكِ شخصياً

371
00:23:02,467 --> 00:23:03,900
اتعني الآن؟

372
00:23:03,934 --> 00:23:09,067
لدي رحلة مُبكِرة في الصباح ، لذا
فسيكون من الأفضل أن نتقابل الأن يا سيدتي

373
00:23:09,100 --> 00:23:13,367
انا آسِفة.انا...انا لا
أتفهمُ حقاً لم هذا الإصرار

374
00:23:13,401 --> 00:23:15,800
(حسنا يا سيدة (والش
(علي أن أعثُر على (كيفين

375
00:23:15,833 --> 00:23:19,301
وكلما إستغرقني ذلك
وقتا أطول فسيكون

376
00:23:19,334 --> 00:23:23,467
من الصعب علي
حمايتُه من العودة للسجن

377
00:23:23,501 --> 00:23:25,568
لا أدري كيف
سأساعدك في هذا

378
00:23:25,601 --> 00:23:29,234
حقا ، ربما لن تساعدينني
سنعرِف ذلك حينما نتحدث

379
00:23:29,267 --> 00:23:31,568
،كما قلت
لن يستغرِق ذلِك طوبلاً

380
00:23:33,867 --> 00:23:37,800
لو هذا سيسبب إحراج لكِ
فبإمكاني أن أُكلِم مديرِك

381
00:23:37,833 --> 00:23:40,267
لا ، لن يكون هذا ضرورياً

382
00:23:40,301 --> 00:23:42,668
أنا متأكدة أني سأستطيع
ملاقاتك لبضع دقائق

383
00:23:42,700 --> 00:23:44,534
،شكراً لكِ يا سيدتي
هذا سيكون رائعاً

384
00:23:44,568 --> 00:23:48,501
سأخبرِك دعيني أمرُ
عليكِ وسآخذ عنوانِ ، حسناً؟

385
00:23:50,434 --> 00:23:52,134
بالطبع

386
00:24:12,100 --> 00:24:14,367
سيدي ، إستناداً لخبراء
القنابل فقد أقترب من تفعيل الحِزام

387
00:24:14,401 --> 00:24:16,067
توصيل الدارة الثالِثة
كان أصعب ما في ألأمر

388
00:24:16,100 --> 00:24:18,668
الدائرة الرابعة هي
مسألة إعداد الدائرة للتفجير

389
00:24:18,700 --> 00:24:21,267
ما الوقت المقدر لهذا؟ -
عشر دقائق وربما أقل -

390
00:24:21,301 --> 00:24:23,201
كم سيتغرقهم من
الوقت لأختراق الباب؟

391
00:24:23,234 --> 00:24:24,800
الكثير ، لن يستطيعو فِعل ذلِك

392
00:24:24,833 --> 00:24:26,800
أحضر لها بعض الماء

393
00:24:27,833 --> 00:24:29,800
إعتني بهذا

394
00:24:32,668 --> 00:24:33,800
هل قاومت؟

395
00:24:33,833 --> 00:24:37,167
ليس منذ أن قلت لها أن إبنها لديه
متفجرات حول جسمه وأنه سيفجِر نفسه

396
00:24:37,201 --> 00:24:39,534
(لقد قامت بحزم حقائبها يا (جاك

397
00:24:42,100 --> 00:24:45,367
لذا فقد إهتم كفاية
بشأنها لجعلِها تغادِر البلدة

398
00:24:45,401 --> 00:24:47,733
وما الذي تعرِفهُ ايضاً؟ -
لا شيء ، على حد علمي -

399
00:24:47,767 --> 00:24:48,733
ولم أُخبرها بالمزيد

400
00:24:48,767 --> 00:24:50,434
حسناً ،جيد

401
00:24:54,668 --> 00:24:56,234
(انا إدعى (جاك باور
(يا سيدة (الزكار

402
00:24:56,267 --> 00:24:57,700
انا المسؤول عن
العملية الميدانية هنا

403
00:24:57,733 --> 00:24:59,067
اين هو؟ -
سآخذكِ إليه -

404
00:24:59,100 --> 00:25:00,733
أريدُ أن أراه -
سآخذكِ إليه -

405
00:25:00,767 --> 00:25:03,401
من فضلِك إجلسي أحتاجكِ
أن تتفهمي الحالة بشكلٍ كامل

406
00:25:03,434 --> 00:25:05,668
من فضلِك

407
00:25:09,334 --> 00:25:13,301
(معك (اورتيز -
(هذِه أنا يا (كول -

408
00:25:13,334 --> 00:25:15,800
(لقد إتصل بي ضابط مراقبة (كيفن

409
00:25:15,833 --> 00:25:18,534
،"إنه في "نيويورك
(يحاول تعقب (كيفن

410
00:25:18,568 --> 00:25:19,800
لا أستطيع التحدث بهذا الأمر الآن

411
00:25:19,833 --> 00:25:21,267
نحن في منتصف الأزمة هنا

412
00:25:21,301 --> 00:25:24,067
إسمعني ، لقد أخبرته
(بأني لا أعرف (كيفن

413
00:25:24,100 --> 00:25:26,800
ولكنه...عرف بأني أكذِب

414
00:25:26,833 --> 00:25:31,267
إن لديه سجلات هاتف تثبت
أنهُ إتصل بي عدة مرات

415
00:25:32,833 --> 00:25:37,434
إن ضابط المراقبة هذا
(في طريقه إلى هنا يا (كول

416
00:25:37,467 --> 00:25:40,267
عليكِ ان تجدي
سبباً مقنعاً لكون رقمِك لديه

417
00:25:40,301 --> 00:25:42,733
لا أدري إن كان
بمقدوري فعل هذا

418
00:25:42,767 --> 00:25:45,100
ماذا ، الكذِب؟ كلانا
نعرِف أنكِ جيدة في ذلك

419
00:25:46,201 --> 00:25:47,833
انا اسف

420
00:25:47,867 --> 00:25:50,201
عليكِ أن تهتمِ بهذا الأمر ،حسناً؟

421
00:25:50,234 --> 00:25:51,634
حسناً؟

422
00:25:51,668 --> 00:25:53,167
اجل

423
00:25:53,201 --> 00:25:54,367
اعلميني بما يحصل

424
00:25:54,401 --> 00:25:55,568
علي أن أذهب

425
00:26:00,334 --> 00:26:01,767
لا أصدق بأن هذا يحصل

426
00:26:01,800 --> 00:26:03,134
عليك أن تصدقيه

427
00:26:03,167 --> 00:26:04,668
الرجال الذين يعمل معهم إبنُكِ

428
00:26:04,700 --> 00:26:07,767
ينوون تفجير قنبلة مشعة
"في مكان ما من "منهاتن

429
00:26:07,800 --> 00:26:09,534
لهذا حاول إبنُكِ
إخراجكِ من المدينة

430
00:26:10,733 --> 00:26:12,634
لقد كان (ماركوس) عميلاً
"ل"الجمهورية الإسلامية الكاميستانية

431
00:26:12,668 --> 00:26:14,301
يتجسس على هذا البلد منذُ وفاة زوجِك

432
00:26:14,334 --> 00:26:16,733
ولدينا دليل على ذلك

433
00:26:16,767 --> 00:26:21,034
والان سيقوم بالإنتحار لأجل حماية
هذه المؤامرة ما لم تقنعيه بالتراجع

434
00:26:21,067 --> 00:26:25,267
ماذا...ماذا أقولُ له؟ -
ما تحتاجينه -

435
00:26:25,301 --> 00:26:28,134
لجعله يوقف إعادة تفعيل
الحزام الناسف وجعلِه يفتح الباب

436
00:26:28,167 --> 00:26:29,800
نريدهُ أن يفتح الباب

437
00:26:29,833 --> 00:26:38,700
أتفهمين ذلك؟ -
لو قام بذلك، ماذا سيكون مصيره؟ -

438
00:26:38,733 --> 00:26:40,501
سيحيا

439
00:26:40,534 --> 00:26:44,534
لو تعاون معنا ، فان أعدكِ بأني
سأفعلُ ما بوسعي لمساعدته

440
00:26:44,568 --> 00:26:46,134
أنا أعطيكِ كلمتي بهذا

441
00:26:48,833 --> 00:26:52,100
انا اسف يا سيدتي
ولكن علينا فِعل هذا الآن

442
00:27:06,668 --> 00:27:08,167
نحتاجُ للغرفة الآن

443
00:27:08,201 --> 00:27:10,700
الآن

444
00:27:20,401 --> 00:27:22,234
إنها بالتأكيد هي

445
00:27:22,267 --> 00:27:23,767
(والدة (ماركوس

446
00:27:23,800 --> 00:27:26,767
(أنتَ من جَندتهُ يا (علي
وتعرفهُ أكثر من أي شخص

447
00:27:26,800 --> 00:27:31,334
أستكون قادرة على جعلِه يتراجع؟ -
إنه مخلِص لبلدنا -

448
00:27:31,367 --> 00:27:32,601
لا أظنُ ذلِك

449
00:27:39,568 --> 00:27:42,067
ماركوس)؟)

450
00:27:44,401 --> 00:27:47,700
(هذِه أنا يا (ماركوس

451
00:27:49,767 --> 00:27:53,434
ما الذي تفعلينهُ هنا يا أُماه؟ -
(عليكَ أن توقف هذا يا (ماركوس -

452
00:27:53,467 --> 00:27:55,167
هذا جنون

453
00:27:55,201 --> 00:27:57,267
!أيها الساقِط

454
00:27:57,301 --> 00:27:59,767
!دعنا وشأننا

455
00:27:59,800 --> 00:28:01,733
!دعنا وشأننا

456
00:28:07,100 --> 00:28:09,634
(تحدث معي يا (ماركوس

457
00:28:09,668 --> 00:28:12,367
يا الهي، أُماه، لقد قلتُ
لكِ أن تغادرِ المدينة

458
00:28:12,401 --> 00:28:13,733
لقد قلتُ لكِ أن
(تذهبِ لمنزل الخالة (شيليز

459
00:28:13,767 --> 00:28:16,767
لم لم تستمعِ لي؟ -
أنا أستمع لكَ الآن -

460
00:28:16,800 --> 00:28:19,634
لقد أخبرتني بأنك
ستقابلني هناك وقد صدقتك

461
00:28:19,668 --> 00:28:23,367
لقد كنتُ أحاوِل حمايتكِ -
من هجومٍ إرهابي؟ -

462
00:28:23,401 --> 00:28:27,301
هذا ما قالوا
بأنك متورِط بهِ هنا

463
00:28:27,334 --> 00:28:29,767
شيء سيتسبب بقتل
الكثيرين ، الكثيرين من الناس

464
00:28:29,800 --> 00:28:32,167
أخبرني بأن هذا
!(غير صحيح يا (ماركوس

465
00:28:33,501 --> 00:28:37,334
!أخبرني بذلك

466
00:28:37,367 --> 00:28:41,534
(لماذا يا (ماركوس -
أتسألينني لماذا؟ -

467
00:28:41,568 --> 00:28:44,167
بعدما فعَلتهُ هذِه البلد لوالدي؟

468
00:28:48,167 --> 00:28:51,201
لقد أحببتُ والدكَ
يا (ماركوس) أنتَ تعلم بأني فعلت

469
00:28:53,767 --> 00:28:57,467
ولكنه كانَ رجلاً معقداَ خصوصا
حينما يقترب الأمر من نزعتِه السياسية

470
00:28:58,833 --> 00:29:01,568
ولكنهُ لم يُشَجِع العنف
(من أي نوع يا (ماركوس

471
00:29:01,601 --> 00:29:02,733
ابداً

472
00:29:02,767 --> 00:29:05,401
لقد كان سيوافِق على ما نفعله

473
00:29:05,434 --> 00:29:08,034
أتعتقِد هذا حقاً؟

474
00:29:08,067 --> 00:29:09,767
"لقد كرهَ "أمريكا

475
00:29:09,800 --> 00:29:15,034
وقد جاء إلى "أمريكا" وتزوج
من أمريكية وأنجبَ ولداً أمريكياً

476
00:29:16,800 --> 00:29:20,634
لا شيء بسيط كما
تحاول فِعلَهُ يا عزيزي

477
00:29:20,668 --> 00:29:22,767
(سيد (هاستينغ

478
00:29:22,800 --> 00:29:26,634
لقد سجلت 12% إنخفاض
لبث كاميرات المراقبة في المستشفى

479
00:29:26,668 --> 00:29:29,134
أتستطيعين تقوية الإشارة؟ -
أنت لا تفهم النقطة الأساسية -

480
00:29:29,167 --> 00:29:31,601
المؤشرات تدل على
أن أحدهم إخترق النظام

481
00:29:31,636 --> 00:29:32,836
يستطيعون رؤية كل ما نراه

482
00:29:32,872 --> 00:29:34,072
سأرى إن كان بوسعي تتبع الإشارة

483
00:29:37,501 --> 00:29:38,767
انا أتمنى لو فعلتُ المزيد

484
00:29:38,800 --> 00:29:42,301
أتمنى لو كنتُ ساعدتك

485
00:29:42,334 --> 00:29:46,201
أن تتعامل مع أحزانِكَ ومع غضبِكَ

486
00:29:46,234 --> 00:29:48,434
لا ، لا تلومي نفسِك

487
00:29:50,134 --> 00:29:54,301
لم يكن بوسعِك أن تفعل أكثر مما فعلتِ
أو أن تكونِ أماً أفضل

488
00:29:55,534 --> 00:29:57,800
لقد قاربت على إقناعِه

489
00:29:57,833 --> 00:30:01,800
أتستقبلني يا (جاك)؟ -
(اجل ، تحدثي يا (كلوي -

490
00:30:01,833 --> 00:30:03,534
لقد تعرض الإتصال
الفيديوي للإختراق

491
00:30:03,568 --> 00:30:04,833
إنهُم يشاهدونكَ

492
00:30:05,033 --> 00:30:06,145
لم أستطِع تعقب المصدر

493
00:30:06,501 --> 00:30:08,800
عُلِم ، سأهتم بالأمر من هنا

494
00:30:08,833 --> 00:30:10,634
كم ستحتاج لفصل
نظام الفيديو يا (اوين)؟

495
00:30:10,668 --> 00:30:11,800
ثلاثون ثانية

496
00:30:11,833 --> 00:30:13,367
إبدأ بذلِك -
(ما الذي يجري يا (جاك -

497
00:30:13,401 --> 00:30:15,100
شخص آخر يراقبنا

498
00:30:15,134 --> 00:30:17,601
...أُماه

499
00:30:17,634 --> 00:30:21,833
أعلم ما يريدونكِ أن تفعليه

500
00:30:21,867 --> 00:30:23,833
ولكن فات الأوان

501
00:30:23,867 --> 00:30:24,833
لا تقل هذا

502
00:30:24,867 --> 00:30:27,267
لا زال بإمكانِك تسليم نفسِك

503
00:30:27,301 --> 00:30:29,833
سنعين أفضل المحاميين
مهما تكلف الأمر

504
00:30:29,867 --> 00:30:31,401
سأكونُ معكَ في كل خطوة

505
00:30:31,434 --> 00:30:32,601
أعِدُكَ بذلِك

506
00:30:32,634 --> 00:30:35,201
انا اسف

507
00:30:37,867 --> 00:30:40,833
(انا أتوسلُ إليكَ يا (ماركوس

508
00:30:40,867 --> 00:30:43,833
إستمعي لي يا أُماه

509
00:30:43,867 --> 00:30:46,134
عليكِ أن تكونِ قوية الآن

510
00:30:46,167 --> 00:30:47,733
اللعنة ،لا -
(ماركوس) -

511
00:30:47,767 --> 00:30:49,267
(ماركوس)

512
00:30:49,301 --> 00:30:53,800
،أرجوكَ أنتَ كلُ ما لدي
أرجوكَ لا تفعل هذا

513
00:30:53,833 --> 00:30:56,800
أنا أُحِبُكِ كثيراً

514
00:30:56,833 --> 00:30:58,534
انا اسِف -
لقد إنتهى الأمر ،أخرجها من هنا -

515
00:30:58,568 --> 00:31:00,634
انا اسف -
الآن ، تحرك -

516
00:31:00,668 --> 00:31:02,800
!ماركوس) ، لا! لا)

517
00:31:02,833 --> 00:31:05,700
!لا! (ماركوس) لا

518
00:31:05,733 --> 00:31:07,800
!لا! لا

519
00:31:23,867 --> 00:31:25,733
(لقد فقدتُ الصورة يا (سمير

520
00:31:25,767 --> 00:31:27,134
هل لا زالت والدتهُ معهُ في الغرفة؟

521
00:31:29,100 --> 00:31:31,800
لا ، ولكنهُ ما زال
هناك برفقة أحد العملاء

522
00:31:43,700 --> 00:31:45,434
،يمكنكَ تفجير الحزام

523
00:31:45,467 --> 00:31:47,434
وستموت والدتِك أيضاً

524
00:31:51,167 --> 00:31:55,367
ماذا تقول؟ -
لقد سمعتني -

525
00:31:55,401 --> 00:31:59,100
سأتأكد من وجود والدتِك في
منهاتن" حينما تنفجر القنبلة القذِرة"

526
00:31:59,134 --> 00:32:01,167
أنت لا تعرِف ما هو الهدف

527
00:32:01,201 --> 00:32:03,800
انا لا أتحدث عن كونِها
ستموت إثناء الإنفجار

528
00:32:03,833 --> 00:32:08,267
سأقومُ بأخذها شخصيا إلى
موقِع الإنفجار فتتعرَض للإشعاع

529
00:32:08,301 --> 00:32:10,334
أنا لا أصدقِك

530
00:32:10,367 --> 00:32:13,167
،أنت لن تفعل ذلك
فأنتَ عميل فيدرالي

531
00:32:13,201 --> 00:32:15,034
حقيقة الأمر هي أني لست كذلِك

532
00:32:15,067 --> 00:32:16,501
لم أعد كذلِك

533
00:32:16,534 --> 00:32:19,767
أنا خبير أحضروه
لأجل تهديد اليوم

534
00:32:19,800 --> 00:32:24,800
لو علِمتَ ما كُنتُ عليهِ في السابِق
والأمور التي فعلتُها سابقاً في حياتي

535
00:32:24,833 --> 00:32:26,833
لعلمتَ بأني لأ أخدعُك

536
00:32:26,867 --> 00:32:28,634
لذا فتفضَل

537
00:32:28,668 --> 00:32:30,867
فَجِر نفسَك إلى مليون قِطعة

538
00:32:30,900 --> 00:32:33,833
اول شيء سأقومُ بعمله هو جعل
والدتكَ تأتي وتنظف بقاياك

539
00:32:33,867 --> 00:32:37,833
وبعده سآخذها إلى موقع الإنفجار

540
00:32:37,867 --> 00:32:42,501
اتعلم كم يحتاج الجسم البشري لامتصاص
جرعة قاتِلة مادة ال "سيزوم 137"؟

541
00:32:42,534 --> 00:32:43,833
خمس ثوانٍ

542
00:32:43,867 --> 00:32:45,833
تُتُبع بإثنا عشر يوما من الألم

543
00:32:45,867 --> 00:32:49,367
هذا مؤلم لدرجة حتى أن
المورفين" لا يستطيع تخفيف الآمه"

544
00:32:52,800 --> 00:32:55,434
لديك قرار لتتخذه

545
00:32:55,467 --> 00:32:58,800
إتخذهُ بحذَر

546
00:33:01,467 --> 00:33:04,100
أنت لن تؤذي والدتي

547
00:33:04,134 --> 00:33:07,000
لقد إنتهيتُ من اللعِب معك

548
00:33:07,034 --> 00:33:08,668
إنظر إلى عيني

549
00:33:16,900 --> 00:33:19,934
!أتعتقِد بأني أمزح

550
00:33:19,967 --> 00:33:22,301
!أتعتقِد بأني أمزح

551
00:33:23,601 --> 00:33:26,767
ما سيحصل لوالدتِك هو بسببِك

552
00:33:26,800 --> 00:33:29,167
بسببِك فقط

553
00:33:38,767 --> 00:33:46,867
إن فتحتُ البابَ
وخرجتُ أتعِد بأن لا تؤذيها؟

554
00:33:46,900 --> 00:33:50,034
أتعِد بأن تدعها وشانها؟

555
00:33:51,100 --> 00:33:53,767
أُعطيكَ كلمتي بهذا

556
00:34:10,134 --> 00:34:13,000
لدي حركة بالقرب
(من الباب يا (كول

557
00:34:25,668 --> 00:34:30,067
!إرفع يديكَ للأعلى
!تحرك للأمام بإتحاهي! تحرك

558
00:34:30,100 --> 00:34:31,134
إجثُ على ركبتيك

559
00:34:31,167 --> 00:34:33,167
ضع يديك خلف رأسِك

560
00:34:33,201 --> 00:34:35,767
!وإشبك أصابيعك

561
00:34:35,800 --> 00:34:37,934
!لا تتحرك

562
00:34:37,967 --> 00:34:39,201
(لدي اربع صمامات مضيئة يا (كول

563
00:34:39,234 --> 00:34:40,700
!اللعنة

564
00:34:40,733 --> 00:34:42,000
(لدي اربع صمامات مضيئة يا (كول

565
00:34:42,034 --> 00:34:43,100
نحتاجُ لخبراء القنابِل الآن

566
00:34:43,134 --> 00:34:44,334
لقد خرجَ المشتبه
به من غرفة الأكسجين

567
00:34:44,367 --> 00:34:45,668
ولكنه إستطاع
تفعيل تسليح الحزام

568
00:34:45,700 --> 00:34:46,867
أُكرر : لقد قام بتفعيل تسليح الحزام

569
00:34:46,900 --> 00:34:49,367
!نحتاجُ لخبراء القنابل لتعطيلهُ الآن

570
00:34:52,034 --> 00:34:53,467
لقد خرج (ماركوس) من
(غرفة الأكسجين يا (سمير

571
00:34:53,501 --> 00:34:55,301
!ماذا؟ -
لا بد بأنهم أخرجوهُ منها -

572
00:34:55,334 --> 00:34:57,067
ولكنهُ قام بأعادة
تفعيل الحزام الناسف

573
00:34:57,100 --> 00:35:00,000
أأنت متأكِد من هذا ، الآ زال يرتديه؟ -
اجل ، أعتقّد ذلِك -

574
00:35:00,034 --> 00:35:01,934
أنهي الإتصال
وفعِل التفجير الذاتي

575
00:35:01,967 --> 00:35:03,034
!لنتحرك

576
00:35:03,067 --> 00:35:04,568
!دع رجالك في الخلف

577
00:35:04,601 --> 00:35:06,367
!أنا أعرِف طريقة عمل الدائرة

578
00:35:06,401 --> 00:35:10,000
انا ابحث عن أربع وصلات شائعة
قبل أن أتمكن من تعطيل تسليحها

579
00:35:16,967 --> 00:35:18,934
ما الذي يحصل؟ّ ما هذا؟

580
00:35:20,967 --> 00:35:22,367
لا يد بأنهم قد فعلو نظام التفجير
(الذاتي في حالة الإختراق يا (كول

581
00:35:22,401 --> 00:35:23,501
أخرج رِجالك من هنا الآن

582
00:35:23,534 --> 00:35:24,501
!تحركوا ! تحركوا ! تحركوا

583
00:35:24,534 --> 00:35:26,034
!إنزعهُ عني

584
00:35:26,067 --> 00:35:27,867
!سأحاوِل! إبقى هادئاً

585
00:35:27,900 --> 00:35:29,668
!أُُماه

586
00:35:29,700 --> 00:35:31,534
!أخرجها من هنا الآن

587
00:35:33,967 --> 00:35:36,867
ربما لا أستطيع تعطيل الحزام
(في الوقت المناسِب يا (ماركوس

588
00:35:36,900 --> 00:35:38,434
أحتاجُ لمعرفة الهدف

589
00:35:38,467 --> 00:35:40,167
لا أعلم

590
00:35:40,201 --> 00:35:42,668
كيف سيهرِبون القضبان النووية إلى داخِل
المدينة رغم أجهزة إستشعار الإشعاع النووي؟

591
00:35:42,700 --> 00:35:43,833
!لا أعلم ، أُقسِم على ذلِك

592
00:35:43,867 --> 00:35:46,201
!ومن يعلم؟

593
00:35:46,234 --> 00:35:47,867
أعطني إسماً

594
00:35:47,900 --> 00:35:50,301
اللعنة يا (ماركوس) ،أعطني إسماً

595
00:35:50,334 --> 00:35:53,301
:(رئيس أمن الرئيس (حسان
!(تارين فاروش)

596
00:35:55,467 --> 00:35:56,934
!عُلِم

597
00:35:56,967 --> 00:35:59,767
هيا هيا

598
00:35:59,800 --> 00:36:02,601
مرة أُخرى

599
00:36:02,634 --> 00:36:06,534
لن أستطيعُ فِعل
ذلِك في الوقتِ المناسب

600
00:36:06,568 --> 00:36:09,100
أخبر والدتي بأني اسِف

601
00:36:17,568 --> 00:36:19,100
جاك) ، هل تتلقى هذا؟)

602
00:36:27,301 --> 00:36:29,167
(وحدة مكافحِة الإرهاب ، مَعكُم (جاك

603
00:36:29,201 --> 00:36:31,301
(لقد مات (ماركوس

604
00:36:31,334 --> 00:36:34,034
علي أن أتحدث
(إلى الرئيس (حسان

605
00:36:42,900 --> 00:36:45,867
أنا أُقدِر جهود شرطة
نيويورك" أيها المفوض"

606
00:36:45,900 --> 00:36:51,100
ولكني أودُ أن أطلبَ مِنك أن
تفعل ما بوسعِك لتعميم صورة إبنتي

607
00:36:51,134 --> 00:36:55,833
مِن فضلِك أبقني على إطلاع، إن
تحصلتَ على أية معلومات عن مكانِها

608
00:36:55,867 --> 00:36:57,668
حسناً

609
00:36:57,701 --> 00:36:59,668
شكراً لك

610
00:37:03,567 --> 00:37:06,601
هناك إتصال وارِد لك من
وحدة مكافحة الإرهاب يا سيدي

611
00:37:06,634 --> 00:37:08,800
مِن مَن؟ -
(جاك باور) -

612
00:37:14,701 --> 00:37:17,567
أجل يا سيد (باور)؟
(معكَ الرئيس (حسان

613
00:37:17,601 --> 00:37:21,567
لقد أُعلمتُ أنه تم إعلامكَ
"بالحالة في مستشفى "سانت جوليان

614
00:37:21,601 --> 00:37:22,601
اجل

615
00:37:22,634 --> 00:37:25,034
لقد مات الإنتحاري يا سيدي

616
00:37:25,067 --> 00:37:26,734
لقد تم تفجير
حِزامه عن بُعد

617
00:37:26,768 --> 00:37:28,234
اذاً فليس لديكَ خيط

618
00:37:28,267 --> 00:37:29,634
لا يا سيدي لدينا

619
00:37:29,668 --> 00:37:31,067
،قبل أن يُقتل المشتبه بِه

620
00:37:31,100 --> 00:37:34,367
عَرَفَ رئيس أمنِك
تارين فاروش) كمتآمِر)

621
00:37:36,467 --> 00:37:38,668
تارين)؟)

622
00:37:38,701 --> 00:37:40,000
أأنتَ متأكِد من هذا؟

623
00:37:40,034 --> 00:37:41,634
اجل يا سيدي ، حالياَ عليكَ
الإتصال بأمن مقر الأمم المتحِدة

624
00:37:41,668 --> 00:37:44,634
وجعلِهم يتحفظون على
السيد (فاروش) لحين وصولنا

625
00:37:47,000 --> 00:37:49,200
(هذا مستحيل يا سيد (باور

626
00:37:49,234 --> 00:37:51,334
تارين) ليس هنا)

627
00:37:51,367 --> 00:37:52,534
أين هو؟

628
00:37:52,567 --> 00:37:54,134
لا أعلم ، في مكانٍ ما مع إبنتي

629
00:37:54,167 --> 00:37:55,668
أستميحكَ عُذراً؟

630
00:37:55,701 --> 00:37:57,768
...إنهما عاشقان

631
00:37:57,800 --> 00:37:59,734
لقد عرفتُ بهذا

632
00:37:59,768 --> 00:38:02,734
لقد شككتُ في (تارين) منذُ
،(عدة ساعات يا سيد (باور

633
00:38:02,768 --> 00:38:04,668
وقمتُ بإعتقاله للإستجواب

634
00:38:04,701 --> 00:38:08,833
ولكنهُ هربَ بينما
كان يُنقل إلى السفارة

635
00:38:08,867 --> 00:38:14,200
لقد آمنت (كايلا) ببرائته
وكما هو واضِح فقد هربت معه

636
00:38:14,234 --> 00:38:15,900
الديك أيةُ فكرة عن
مكانٍ محتملٍ لهم؟

637
00:38:15,933 --> 00:38:18,034
لا -
أيمكنك الإتصال بإبنتِك؟ -

638
00:38:18,067 --> 00:38:21,134
،لقد قامت زوجتي بعِدة محاولات
ولكِنها لم تُجِب على هاتِفها

639
00:38:21,167 --> 00:38:22,334
عليكَ أن تستمِر
في المحاولة يا سيدي

640
00:38:22,367 --> 00:38:24,034
(حالياً فالسيد (فاروش
هو خيطنا الوحيد

641
00:38:24,067 --> 00:38:26,367
سآخذ حماماً

642
00:38:44,200 --> 00:38:45,734
مرحبا يا أمي

643
00:38:45,768 --> 00:38:46,800
كايلا)؟)

644
00:38:46,833 --> 00:38:48,200
لقد أجابتني

645
00:38:48,234 --> 00:38:50,200
(با سيد (باور -
عزيزتي أأنتِ بخير؟ -

646
00:38:50,234 --> 00:38:52,933
لدينا (كايلا) على
الهاتِف مع والدتِها

647
00:38:52,967 --> 00:38:55,668
أنا بخير يا أُماه -
عليك أن تحصل العنوان يا سيدي الرئيس -

648
00:38:55,701 --> 00:38:57,334
أنا اسِفة أني كنتُ
،أتجاهلُ إتصالاتِك

649
00:38:57,367 --> 00:38:59,534
ولكني أعلمُ أن والدي
أقحمكِ في هذا

650
00:38:59,567 --> 00:39:01,734
أين أنتِ؟ -
أنتِ تعلمين أن لا أستطيعُ إخبارِك بهذا -

651
00:39:01,768 --> 00:39:04,434
هل (تارين) معكِ؟ -
في الوقتِ الحالي ، لا -

652
00:39:04,467 --> 00:39:06,867
إنه لا يودني أن
أُحدِث أي شخص

653
00:39:06,900 --> 00:39:14,534
أنتِ في خطر يا (كايلا) إن
تارين) يعمِل مع أعداءِ والدِك)

654
00:39:14,567 --> 00:39:16,067
هذا غير صحيح

655
00:39:16,100 --> 00:39:18,401
إنها أفكار والدي المريضة -
لا ،ليست كذلِك -

656
00:39:18,434 --> 00:39:19,634
لقد إتصلت وحدة مكافحة
الإرهاب للتو لتأكيد ذلِك

657
00:39:19,668 --> 00:39:21,467
إنهم على الهاتِف مع والدِك الآن

658
00:39:21,501 --> 00:39:23,367
انا لا أُصدِقك

659
00:39:23,401 --> 00:39:26,900
(أرجوكِ يا (كايلا

660
00:39:26,933 --> 00:39:34,401
أنتِ تعلمين أني كنتُ أحتقِر إسلوب
والدِك وطريقتِه في التعامل مع الأمور

661
00:39:34,434 --> 00:39:38,434
لم أكن لأخبرُكِ
بهذا لو لم أكن متأكِدة

662
00:39:38,467 --> 00:39:42,467
،(لا ،ليس (تارين
لا بُدَ بأن هناك خطأ

663
00:39:42,501 --> 00:39:49,401
،اذاً فسنكتشِف ذلك سويةً
ولكن عليكِ إخباري بمكانِك

664
00:39:51,067 --> 00:39:52,601
!(كايلا)

665
00:39:52,634 --> 00:39:56,434
"فندق "تيودور" الجناح "514

666
00:39:56,467 --> 00:39:58,634
"فندق "تيودور" الجناح "514

667
00:39:58,668 --> 00:40:02,401
عزيزتي (كايلا) إبقِ في مكانِك -
(سيد (باور -

668
00:40:02,434 --> 00:40:03,867
ستصل الشرطة إلى هناكَ قريباً

669
00:40:03,900 --> 00:40:05,768
"إنهم في فندق "تيودور" الجناح "514

670
00:40:05,800 --> 00:40:07,334
شكراً لك يا سيدي

671
00:40:08,701 --> 00:40:12,100
أعِدك أن أُكلِمِك حينما يمنحنا
الأمريكيين حق اللجوء السياسي

672
00:40:12,134 --> 00:40:14,234
أرجوكِ الا تخبرِ والدي بأننا قد تحدثنا

673
00:40:14,267 --> 00:40:16,134
كايلا)؟) -
أنا أُحبكِ ايضا. -مرحباً -

674
00:40:16,167 --> 00:40:19,967
ظننتُ بأننا قد إتفقنا على أن لا
تجيبي على إتصالات والدتِك

675
00:40:20,000 --> 00:40:22,800
انا اسِفة يا حبيبي
انا فقط لم أُرِدها أن تقلق

676
00:40:24,134 --> 00:40:28,701
هل أخبرتِها بمكاننا؟ -
هل فعلتِ ذلِك؟ -

677
00:40:28,734 --> 00:40:32,167
بالطبعِ لا ، أتظنني غبية؟

678
00:40:32,200 --> 00:40:34,601
أنت تعلمين بأني لن
أظنُ بكِ شيئاً كهذا

679
00:40:34,634 --> 00:40:36,267
أنتِ رائعة

680
00:40:38,601 --> 00:40:40,567
والآن هيا علينا
أن نرتدي ثيابنا

681
00:40:40,601 --> 00:40:43,933
أين سنذهب؟ -
إلى أين في رأيك؟ -

682
00:40:43,967 --> 00:40:47,634
لنَطلب اللجوء السياسي بِشكل رسمي -
في هذِه الساعة؟ -

683
00:40:47,668 --> 00:40:49,701
صديقي في شُعبَة
الولاية قام بالترتيبات

684
00:40:49,734 --> 00:40:50,900
ولكني مُرهقة

685
00:40:50,933 --> 00:40:53,833
نحنُ لم ننم بَعد

686
00:40:53,867 --> 00:40:56,467
أعتقِد أنكِ تلومينني
لهذا، اليس كذلِك؟

687
00:40:56,501 --> 00:41:01,200
اذاً ، الا يمكننا...أن
نقضي بعض الوقت سويةً

688
00:41:02,534 --> 00:41:07,000
،لا ،هيا
عليكِ أن ترتدي ثيابِك

689
00:41:10,334 --> 00:41:15,534
لم لا ترتدين ثيابِك هنا؟ -
سأغتسِل أولاً -

690
00:41:31,567 --> 00:41:34,100
"إنه في فندق "تيودور" في الجناح "514

691
00:41:34,134 --> 00:41:37,000
و (كايلا)... (كايلا) مَعهُ

692
00:41:44,100 --> 00:41:46,734
رِجالنا يُخلون المكان الآن ، إنهُ لك

693
00:41:46,768 --> 00:41:48,067
اين وصلنا؟

694
00:41:48,100 --> 00:41:49,601
يُمكنني أن أرسِل فريق
تَد خُل خلال عشرين دقيقة

695
00:41:49,634 --> 00:41:51,100
"لا ، شرطة "نيويورك
بإمكانها الوصول بِشكل أسرع

696
00:41:51,134 --> 00:41:53,601
أريد أن يحيط رِجالك
بهم وينتظروننا لحين وصولِنا

697
00:41:53,634 --> 00:41:56,200
إذا حصل وإشتبكَ أحد
رِجالك مع المشتبه بِه

698
00:41:56,234 --> 00:41:58,900
من المهم أن يعلم أننا
يجب أن نقبِض عليه حياً، لِنذهب