1
00:00:00,872 --> 00:00:07,216
{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&}في السّادس من تشرين الأول، فقد الناس
وعيهم لدقيقتين و 17 ثانية
العالم كلّه رأى المستقبل

2
00:00:07,217 --> 00:00:11,266
{\pos(190,210)}.إنسي ما رأيناه، فنحن هنا
و لا أريد هدر المزيد من الوقت

3
00:00:11,266 --> 00:00:14,443
{\pos(190,210)}.كنتُ أخفي عنك سرّاً
"كايكو)، هنا في "لوس أنجلوس)

4
00:00:14,443 --> 00:00:17,853
(كايكو آراهيدا)
والدتكِ دفعَتْ الكفالة

5
00:00:17,853 --> 00:00:20,575
هذا الخاتم
هو جهاز تشابكٍ خطّي

6
00:00:20,575 --> 00:00:23,377
هذا الشيء الصغير يمنع الناس
من فقدان الوعي؟

7
00:00:23,377 --> 00:00:25,227
يريد (هالينجر) مساعدتكَ -
من هو (هالينجر)؟ -

8
00:00:25,227 --> 00:00:26,440
هالينجر) هو ربّ عملنا)

9
00:00:26,440 --> 00:00:30,246
سوف تموت، لكن ستكون ابنتك بحالٍ
أفضل بعدما ترحل

10
00:00:30,381 --> 00:00:34,858
.جعلوني أثبّت برنامجاً صغيراً
يمكنني معرفة من صنعه، و من أين جاء

11
00:00:34,858 --> 00:00:37,620
خذيني إلى المسارع الخطي الوطني
و سأقول لكِ من سبّبَ فقدان الوعي

12
00:00:37,620 --> 00:00:40,439
جانيس)، كانَ هذا الرجل يكذب علينا)
عن كلّ شيء

13
00:00:40,439 --> 00:00:43,625
و الآن تريدين أخذه للمسارع الخطي؟
كيف عساكِ تثقين بهذا الشخص بحقِّ الجحيم؟

14
00:00:43,625 --> 00:00:47,757
توقّف قلبها عن الخفقان. لقد ماتتْ -
لا. لا -

15
00:00:47,757 --> 00:00:49,990
قم بالحساب، كلاكما جزءٌ من المعادلة، كلاكما

16
00:00:49,990 --> 00:00:52,505
لا يمكنني التواجد في ذلكَ البيت
هذه الليلة معك

17
00:00:52,505 --> 00:00:55,225
عند العاشرة مساءً
يجب أنْ تكوني هنا معي

18
00:00:55,225 --> 00:00:59,370
يوم 29 نيسان سأكون موقوفاً
لذا لمَ لا أبدأ الآن؟

19
00:00:59,867 --> 00:01:03,363
اليوم هو اليوم الذي سيموت فيه والدي

20
00:01:04,126 --> 00:01:06,392
{\pos(300,250)}<font color="#0060ff">"مقاطعة "لوس أنجلوس
مركز استقبال السّجناء

21
00:01:06,896 --> 00:01:13,787
{\pos(190,120)}<font color="#0060ff">يوم 29 نيسان

22
00:01:07,767 --> 00:01:13,772
{\pos(190,150)}<font color="#0060ff">السّاعة 8:42 مساءً

23
00:01:09,229 --> 00:01:13,772
{\pos(190,180)}<font color="#0060ff">قبل 78 دقيقة من تمام العاشرة

24
00:01:26,846 --> 00:01:29,432
لماذا توقّفنا يا أمّي؟

25
00:01:29,749 --> 00:01:33,165
لأنّنا سنجلس هنا لفترة -
حسناً -

26
00:01:33,165 --> 00:01:36,547
انظري، كانتْ تلكَ على شكل نجمة -
نعم -

27
00:01:37,000 --> 00:01:39,427
انظري لتلكَ يا أمّي -
نعم -

28
00:02:02,829 --> 00:02:05,445
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">هل تعرفين إلى أين تنتمين؟
إلى الديار

29
00:02:05,445 --> 00:02:08,360
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">لا. بل أنتمي لمكانٍ آخر

30
00:02:08,360 --> 00:02:10,818
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">مع ذلكَ الرجل الذي رأيتُه

31
00:02:11,967 --> 00:02:16,003
(أبحث عن (كايكو آراهيدا
أعتقد أنّها احتُجزتْ هنا

32
00:02:16,003 --> 00:02:18,560
كانتْ محتجزة
و قد أُطلقَ سراحها منذ ساعة

33
00:02:21,179 --> 00:02:25,195
هل قالتْ إلى أين ستذهب؟ -
ليس بلغةٍ انكليزية -

34
00:02:25,593 --> 00:02:30,552
هل معكِ رقم هاتفٍ لها؟
لا بدّ من وجود ملفٍ للمعلوماتٍ عنها، صحيح؟

35
00:02:30,552 --> 00:02:33,847
!هل لديكَ مذكّرة تفتيش يا حضرة الضابط؟

36
00:02:40,874 --> 00:02:43,469
<font color="#0060ff">قصّة عاطفية
"قبطان الأمواج الضائعة"

37
00:02:44,777 --> 00:02:48,456
اسمعي، (كايكو) هذه، لم ألتقِها قطّ

38
00:02:48,456 --> 00:02:54,625
لكنّني رأيتُها في لمحتي المستقبلية
و بدأتُ برسمها. لديّ عشرين لوحة في بيتي لها

39
00:02:54,625 --> 00:03:00,408
كانتْ ترتدي هذا القميص لمطعم سوشي
"خارج "طوكيو" لذا سافرت إلى "اليابان

40
00:03:00,408 --> 00:03:03,963
سافرتُ إلى "اليابان" بسبب قميص

41
00:03:03,963 --> 00:03:08,565
لم أستطع إيجادها. لم أستطع إيجادها
و قد ظننتُ أنّ تلكَ كانتْ فرصتي الوحيدة

42
00:03:10,245 --> 00:03:17,081
"أعلم أنّها هنا في "لوس أنجلوس
و الآن، ربما لديكِ رقم هاتف

43
00:03:17,938 --> 00:03:22,367
لقد غيّرَتْ حياتي، لمجرّد أنّني رأيتُها

44
00:03:24,026 --> 00:03:28,773
هل كانتْ تلكَ حقاً لمحتكَ المستقبلية؟ -
نعم، كانتْ لمحتي -

45
00:03:28,773 --> 00:03:30,951
هذا مذهل

46
00:03:31,793 --> 00:03:37,387
لأنّني في لمحتي المستقبلية
حصلتُ على مائة دولار في جيبي

47
00:03:37,387 --> 00:03:41,693
و لم أعرف أبداً كيف وصلَتْ إلى هناك

48
00:03:50,118 --> 00:03:57,491
.هذا غير صحيح
فقد رأيتُها على قيد الحياة... و رأيتَها أنتَ كذلكَ

49
00:04:00,523 --> 00:04:03,278
رأيتُها على قيد الحياة

50
00:04:04,837 --> 00:04:06,355
حسناً

51
00:04:19,597 --> 00:04:22,252
أهناك نبض؟ -
نعم، ضعيف جدّاً -

52
00:04:23,869 --> 00:04:26,219
(إبقي معي يا (تريسي

53
00:04:26,897 --> 00:04:30,596
أتوسّل إليكِ، إبقي قوية -
حسناً -

54
00:04:30,596 --> 00:04:32,493
(إبقي معي يا (تريسي

55
00:04:32,638 --> 00:04:39,050
إبقي معي ! عيشي فقط
و سينتهي بنا الأمر حيثُ يُفترض بنا ذلكَ

56
00:04:42,146 --> 00:04:44,564
{\pos(240,240)}<font color="#0060ff">مشروع المسارع الخطي الوطني
"بالو آلتو - كاليفورنيا"

57
00:04:55,052 --> 00:04:56,643
ها هو ذاك

58
00:04:57,700 --> 00:05:00,071
"نقطة عبور "لا هوندا

59
00:05:00,071 --> 00:05:03,569
هذا هو الميل السّادس
من المسارع ذي الأميال العشرة

60
00:05:03,569 --> 00:05:06,760
إنْ دخلنا إلى هناك، يمكنني الوصول
للحاسب الرئيسي

61
00:05:06,760 --> 00:05:12,690
.و إيجاد البرنامج الذي جعلني (هالينجر) أثبته
و سنستخدمه لتدميرهم

62
00:05:12,690 --> 00:05:17,969
لا، بل ستستخدمه لتساعدنا في تحديد هوياتهم -
صحيح. ذاك هو الإتفاق -

63
00:05:18,665 --> 00:05:22,875
على أحدنا أنْ يقرّب هذا الجهاز
إلى بطاقة دخول الحارس

64
00:05:22,875 --> 00:05:26,903
و بعدها سيرسل الرمز إلى هاتفي الخليوي

65
00:05:26,903 --> 00:05:32,581
حسناً، سنقرّب الجهاز من الحارس الذي كنا
نتجنبه بالضبط. سيدخلنا هذا إلى البوابة

66
00:05:32,834 --> 00:05:35,159
أمرٌ بسيط
(أحسنتَ يا (سايمون

67
00:05:35,343 --> 00:05:40,793
.سيدخلنا هذا إلى داخل البوابة
و سيُدخلنا هذا إلى داخل كلّ شيء

68
00:05:42,508 --> 00:05:44,922
أعلم أنّك لا تثق به

69
00:05:46,235 --> 00:05:47,935
أنا أثق بكِ

70
00:05:49,542 --> 00:05:51,845
إنْ كنتِ هنا، فأنا هنا

71
00:05:52,285 --> 00:05:54,894
ما الأمر؟ ماذا يحدث؟ -
لا أعرف -

72
00:05:55,018 --> 00:05:58,371
.شيءٌ ما غير سليم
أظنّني فعلتُ شيئاً هناك في شقتي

73
00:05:58,371 --> 00:06:00,597
حسناً، علينا الذهاب للمستشفى -
لا، لا.... يجب أنْ نفعل هذا الليلة -

74
00:06:00,597 --> 00:06:02,657
لن نحظى بفرصةٍ أخرى -
!(جانيس) -

75
00:06:02,657 --> 00:06:05,696
لن تدعني المباحث الفيديرالية
أنْ أقترب من تلكَ الآلة

76
00:06:05,967 --> 00:06:09,812
الإمساك بالمسؤول عن فقدان الوعي
أكثر أهمّيةً من أيّ شيءٍ آخر

77
00:06:09,812 --> 00:06:11,765
يجب أنْ أقوم بهذا

78
00:06:12,576 --> 00:06:14,831
أرجوك، قم بذلكَ لأجلي

79
00:06:34,216 --> 00:06:38,304
....(ستان) -
لا تقل لي أنّني لن أندم على هذا -

80
00:06:40,836 --> 00:06:42,790
فأنا نادمٌ منذ الآن

81
00:06:43,053 --> 00:06:44,542
فلنذهب

82
00:06:51,286 --> 00:06:57,973
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}اللمحة المستقبلية
الموسم الأول - الحلقة 22 و الأخيرة
(Future Shock) الصدمة المستقبلية

83
00:06:58,183 --> 00:07:00,594
{\pos(150,210)}<font color="#0060ff">السّاعة 9:02 مساءً

84
00:07:00,594 --> 00:07:03,204
....تنقضّ على (هالينجر) بتلكَ الطريقة

85
00:07:03,204 --> 00:07:06,007
سأتحمّل بعض المسؤولية
فقد سمحتُ لذلكَ بالحدوث

86
00:07:06,007 --> 00:07:07,522
ما الذي تتحدث عنه بحقِّ الجحيم؟

87
00:07:07,522 --> 00:07:13,543
كنّا مركّزين جدّاً على إيجاد موعد فقدان
الوعي التالي، فلم أرَ ما الذي يحدث معك

88
00:07:15,158 --> 00:07:19,866
نعم، فقد كنتُ أنوي مؤخراً
محادثتكَ عن أولوياتك

89
00:07:24,930 --> 00:07:25,679
(ويديك)

90
00:07:25,679 --> 00:07:29,451
سيّدي، وجدنا قنبلتين في مكتب التحقيقات
و لهما مؤقّت، و ربما هناك المزيد

91
00:07:29,451 --> 00:07:32,635
اتصلوا بفرقة المتفجرات
أنا في طريقي

92
00:07:33,061 --> 00:07:35,274
أظنّكَ آتٍ معي

93
00:07:50,485 --> 00:07:53,540
!يداكِ على المقود
!يداكِ على المقود

94
00:07:53,785 --> 00:07:56,169
اخرجي من السّيّارة ببطئ

95
00:07:57,295 --> 00:08:00,022
ببطئ -
أحتاج لمساعدة -

96
00:08:00,022 --> 00:08:02,060
ماذا تفعلين هنا يا سيّدتي؟

97
00:08:03,580 --> 00:08:07,808
ما الذي يؤخّرك؟ -
عليها أنْ تقترب أكثر -

98
00:08:07,808 --> 00:08:12,563
"أحاول إيجاد مشفى "باسيفيك
"في "أولد لا هوندا

99
00:08:12,563 --> 00:08:15,580
!سيّدتي! سيّدتي

100
00:08:19,711 --> 00:08:22,198
هيّا بنا -
انتظر. يبدو ذلكَ حقيقياً. لقد كانتْ تتألم -

101
00:08:22,198 --> 00:08:24,232
أريد سيّارة إسعاف عند مدخل
"لا هوندا"

102
00:08:24,232 --> 00:08:27,185
سيأخذها إلى مستشفى
هيّا بنا

103
00:08:28,252 --> 00:08:31,780
.علينا الذهاب للبيت الآن
فقد أوشكَتْ أنْ تصبح السّاعة العاشرة

104
00:08:34,226 --> 00:08:35,849
حسناً، لكنّنا لن نذهب

105
00:08:35,849 --> 00:08:40,504
إذاً... يمكن للأشياء أنْ تتغير؟

106
00:08:43,687 --> 00:08:45,334
!(ديلان)

107
00:08:47,206 --> 00:08:50,417
ما الذي تفعله هنا؟ -
(مرحباً يا (تشارلي -

108
00:08:52,784 --> 00:08:55,557
عزيزتي، لمَ لا تأخذين (ديلان) إلى
السّيّارة و تحضري له علبة عصير؟

109
00:08:55,557 --> 00:08:58,468
حسناً
(هيّا بنا يا (ديلان

110
00:09:01,260 --> 00:09:06,924
كيف و جدتنا؟ -
في الواقع، اتصلت جماعتي بجماعتك -

111
00:09:06,924 --> 00:09:08,607
حراس شخصيون؟

112
00:09:09,163 --> 00:09:13,663
في لمحتي المستقبلية، أظنّني كنت
على وشكِ اكتشاف أمرٍ مهم

113
00:09:13,663 --> 00:09:16,897
لكن ليحدث ذلكَ، أعتقد أنّني يجب
أنْ أكون في بيتك

114
00:09:17,290 --> 00:09:20,394
عليّ إعادة خلق هذه الظروف -
سأقول لك ماذا -

115
00:09:20,394 --> 00:09:25,104
...لمَ لا تدخل و تعيد خلق كلّ الظروف التي -
اسمعيني. اسمعي -

116
00:09:25,700 --> 00:09:29,928
أنتِ جزءٌ منه. أنتِ و (تشارلي) كما قال
غابرييل)، أنتما جزءٌ من الأحجية)

117
00:09:29,928 --> 00:09:33,589
كيف بالضبط؟ -
لا أعرف. أعرف أنّكما كذلكَ و حسب -

118
00:09:33,589 --> 00:09:36,861
هذا أكبر منكَ و مني، لا يمكنكَ
إيقافه فقد حاولتُ أنا ذلكَ

119
00:09:36,861 --> 00:09:40,206
أبعدني (مارك) لينقذ العالم -
لا أستطيع أنْ أُبعدكِ أنا -

120
00:09:40,206 --> 00:09:44,321
ألا تفهمين؟ لا يمكنني القيام بهذا لوحدي -
ربما عليكَ القيام به لوحدك -

121
00:09:46,262 --> 00:09:50,588
أنتما جزءٌ من المعادلة، و لا يمكنني
حلّها من دونكما

122
00:09:59,131 --> 00:10:01,470
ما الذي تفعلينه هنا؟

123
00:10:02,747 --> 00:10:05,387
هل وجدتها؟ -
لقد أخلوا سبيلها للتو -

124
00:10:05,387 --> 00:10:09,511
...لقد حصلتُ على رقم هاتف لـ
...إنّه

125
00:10:10,843 --> 00:10:16,045
.إنّه المطعم حيثُ رأيتها في لمحتي المستقبلية
"و قد تبيّن أنّه في "لوس أنجلوس

126
00:10:16,045 --> 00:10:18,221
كلّ شيء يتحقق معك

127
00:10:20,392 --> 00:10:22,498
....انظر يا (برايس)، لقد

128
00:10:22,498 --> 00:10:24,986
أردتُ فقط أنْ أقول أنّني آسفة

129
00:10:24,986 --> 00:10:28,583
فكما تعلم، لقد سافرَتْ عبر المحيط
...الهادي فقط لتلقاكَ و أنا

130
00:10:29,324 --> 00:10:35,760
حاولتُ إبقاءكما منفصلين -
لا. أنا آسف. هذا كلّه خطأي -

131
00:10:38,155 --> 00:10:41,901
أنا آسف، لقد كنتُ أتجاهل الحقيقة

132
00:10:42,149 --> 00:10:47,184
المشاعر التي راودتني... أعلم أنّ هذا
يبدو جنوناً، لكنّني أحبّها

133
00:10:49,508 --> 00:10:53,519
الأمر بأكمله معها، كانَ مقدّراً
له أنْ يحدث

134
00:10:53,519 --> 00:10:57,784
أعني أنّني ارتديتُ هذه صباح اليوم
دون تردد

135
00:10:58,276 --> 00:11:06,131
و فقط قبل نصف ساعةٍ، أدركتُ
أنّ هذا ما كنتُ أرتديه في لمحتي المستقبلية

136
00:11:07,804 --> 00:11:09,718
عليّ أنْ أذهب -
نعم -

137
00:11:09,718 --> 00:11:11,196
عليكَ أنْ تذهب

138
00:11:46,690 --> 00:11:48,872
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">كوني حذرة

139
00:11:53,413 --> 00:11:58,532
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">كوني حذرة عندما تهربين لإيجاد
ذلكَ الرجل

140
00:12:02,161 --> 00:12:05,782
{\pos(190,210)}<font color="#0060ff">!لن أذهب لأيّ مكان
!سأجعل من نفسي مصدر إزعاج

141
00:12:06,333 --> 00:12:08,377
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">أريد انتباهكم

142
00:12:09,526 --> 00:12:12,799
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">!فلينظر الجميع إليّ

143
00:12:14,410 --> 00:12:16,401
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">!أنا مواطنة يابانية

144
00:12:16,457 --> 00:12:18,702
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">!دعوني و شأني

145
00:12:30,996 --> 00:12:33,241
لا، لا، لا، لا، لا. اسمعني
انتظر. اسمعني

146
00:12:33,241 --> 00:12:35,922
أيّاً يكن من وضع تلكَ القنابل هناك
فقد كانَ يستهدف شيئاً محدداً

147
00:12:35,922 --> 00:12:37,928
لذا علينا معرفة ما هو

148
00:12:37,928 --> 00:12:40,657
ساعدني إذاً يا (مارك). أقسم بكلّ الجوقات
المجيدة في الجنة

149
00:12:40,657 --> 00:12:44,305
إنْ خطوتَ خارج هذه السّيّارة
فسأضع رأسك على طبق

150
00:12:44,335 --> 00:12:48,210
سأرسل سائقاً
إبقَ في السّيّارة

151
00:12:50,879 --> 00:12:54,286
تحتاج صديقاً، لذا تقفيّتُ أثره من أجلك

152
00:12:54,855 --> 00:12:57,513
شخصٌ يبقى بصحبتكَ
بينما تنتظر

153
00:13:00,190 --> 00:13:02,774
مرحباً؟ -
(آرون)، معك (مارك) -

154
00:13:02,774 --> 00:13:04,240
أين أنتَ بحقّ الجحيم؟

155
00:13:04,431 --> 00:13:07,995
اسمع، أنا على ما يرام، لكنّني تحدثتُ
مع (ويديك) لأعرف ما الذي يحدث معك

156
00:13:08,773 --> 00:13:10,310
لا أعرف

157
00:13:11,368 --> 00:13:15,340
لقد فقدتُ زمام السّيطرة نوعاً ما
....و بعدها

158
00:13:17,674 --> 00:13:20,104
و بعدها بدأتُ أعاقر الكحول

159
00:13:20,917 --> 00:13:22,588
....هل تعلم

160
00:13:23,276 --> 00:13:26,693
ما يحدث في العالم أحياناً يجعلنا ننسى

161
00:13:26,706 --> 00:13:32,563
....الأمر كلّه رهنٌ بنا. فلدينا خيارات
....(أنتَ، أنا.... (تريسي

162
00:13:34,259 --> 00:13:38,264
تختار ما هو التالي، و سينتهي بكَ
المطاف حيثُ يُفترض بك

163
00:13:39,081 --> 00:13:41,224
(اعتنِ بنفسكَ يا (مارك

164
00:13:41,224 --> 00:13:42,947
حسناً

165
00:13:49,256 --> 00:13:51,257
(حضرة العميل (بينفورد

166
00:13:51,742 --> 00:13:53,776
كنتَ تحتفل؟

167
00:13:54,694 --> 00:13:58,411
قليلاً. لكنّني ظننتُ أنّه عليّ
الذهاب للمكتب مع ذلك

168
00:13:58,411 --> 00:14:01,628
نهاياتٌ سائبة -
(ما من شيءٍ تراه هناك يا (مارك -

169
00:14:01,628 --> 00:14:03,426
إنّها مهمّة حمقى

170
00:14:03,426 --> 00:14:06,939
آخر مرّة استمعتُ فيها لك
أزحتُ ناظريّ عن الهدف

171
00:14:07,692 --> 00:14:09,892
لن يتكرّر ذلكَ ثانيةً

172
00:14:11,475 --> 00:14:13,039
عليّ الذهاب

173
00:14:13,828 --> 00:14:16,618
فهناك مهمّة أقوم بها

174
00:14:34,771 --> 00:14:36,421
{\pos(150,210)}<font color="#0060ff">السّاعة 9:32 مساءً

175
00:14:34,962 --> 00:14:37,458
هل يمكنني رؤيتها؟ -
هيّا بنا، إنّها في الأعلى -

176
00:14:37,528 --> 00:14:40,797
أريد الحلوى بعدها -
ديلان)، ليست هذه الطريقة المناسبة للطلب) -

177
00:14:40,831 --> 00:14:42,655
لا بأس -
"بيتي هو بيتكَ" -

178
00:14:42,655 --> 00:14:46,032
هذا يعني، بيتي هو بيتكَ أيضاً -
هذا بيتي أيضاً -

179
00:14:46,032 --> 00:14:47,664
...إذاً

180
00:14:48,502 --> 00:14:50,111
...إذاً

181
00:14:51,625 --> 00:14:53,668
إنّها السّاعة 9:33

182
00:14:53,767 --> 00:14:57,251
بقيَ 27 دقيقة على عيد ظهورك

183
00:14:57,286 --> 00:14:58,452
....نعم

184
00:15:00,117 --> 00:15:04,635
حسناً، أعتقد يجدر بي البدء بالعمل -
حسناً -

185
00:15:06,924 --> 00:15:09,854
كيف إذاً.... كيف سينجح هذا؟

186
00:15:09,889 --> 00:15:14,238
...نتّخذ مواضعنا و حسب عند العاشرة
و ننتظر إنجازك؟

187
00:15:14,238 --> 00:15:17,164
نعم، أعتقد أنّني سأبقى مرتدياً
قميصي هذه المرّة

188
00:15:35,632 --> 00:15:36,389
ماذا بحقّ الجحيم؟

189
00:15:36,389 --> 00:15:38,384
لا أعرف ما الذي حدث -
افتح هذا الباب -

190
00:15:38,384 --> 00:15:39,169
لا أعرف ما الذي حدث -
الآن -

191
00:15:39,169 --> 00:15:40,248
....انتظر، دعني فقط -
!(سايمون) -

192
00:15:40,248 --> 00:15:43,613
لا أعرف ما الذي حدث -
كنتُ أعرف أنّك ستقوم بأمرٍ ما -

193
00:15:43,613 --> 00:15:45,765
....أيّها الكاذب، ابن

194
00:15:47,098 --> 00:15:49,575
أهلاً بك. هيّا ادخل

195
00:15:51,924 --> 00:15:58,530
طلبَتْ صديقتُكَ أنْ تثق بي -
أرادَتني (جانيس) أنْ أساعدك. لكنّني لا أثق بك -

196
00:16:03,802 --> 00:16:07,668
هذا آخر امتيازٍ بقي لي

197
00:16:09,992 --> 00:16:12,126
و الآن باتَ لديك

198
00:16:12,502 --> 00:16:15,617
دعنا نبدأ بالعمل
هلّا بدأنا؟

199
00:16:22,218 --> 00:16:25,563
تأكيد وجود الجهاز في الطابق
الخامس و السّادس و العاشر، انتهى؟

200
00:16:25,563 --> 00:16:29,612
هل لديكَ موعد التفجير؟ -
نعم، 36 دقيقة و العد يستمر -

201
00:16:29,612 --> 00:16:31,354
عُلم ذلك

202
00:16:32,685 --> 00:16:34,336
ما هي المستجدّات؟

203
00:16:34,336 --> 00:16:38,462
قنابل يا (مارك). وجدناهم على الأقل
في خمس طوابق

204
00:16:38,462 --> 00:16:42,525
(هذا يتخطّى (هالينجر -
نعم. إنّه مجرّد حلقة في سلسلة -

205
00:16:42,525 --> 00:16:44,948
"إنّهم يلاحقون "الفسيفساء

206
00:16:45,996 --> 00:16:48,842
هل أنتَ على وشك القيام بما أظنّك
على وشك القيام به؟

207
00:16:49,785 --> 00:16:51,984
فرصكَ في الخروج من هناكَ سالماً
ليست كبيرة

208
00:16:51,984 --> 00:16:53,518
أريدكَ أنْ تفعلَ شيئاً لأجلي

209
00:16:53,638 --> 00:16:57,384
إنْ كانوا يلاحقون الفسيفساء
فإنّ (لويد سيمكو) ليس بمأمنٍ أيضاً

210
00:16:57,751 --> 00:17:00,760
سأتولى الآن الأمر هنا -
(سأحرص على أمان (سيمكو -

211
00:17:00,760 --> 00:17:04,976
....ستجده في -
....بيتكَ. فهذا ما رأيتُه. إنّه -

212
00:17:05,675 --> 00:17:08,206
إنّه حيثُ سأذهب، صحيح؟

213
00:17:09,705 --> 00:17:11,166
صحيح

214
00:17:11,187 --> 00:17:13,185
أقفل المكان

215
00:17:13,199 --> 00:17:17,870
عليكَ أنْ تعرف أنّني أنا أيضاً رأيتُ نفسي
أخبر عميلاً آخر بأمر موتك

216
00:17:21,828 --> 00:17:23,610
لويد سيمكو) هو المفتاح)
نريده على قيد الحياة

217
00:17:23,730 --> 00:17:27,086
الأمر ينطبق عليكَ أيضاً -
سأُبقي ذلكَ في تفكيري -

218
00:17:35,316 --> 00:17:37,303
!أمّي، تعالي إلى هنا

219
00:17:41,283 --> 00:17:42,792
يا إلهي

220
00:17:46,050 --> 00:17:50,071
أخذ أحمر الشفاه و بدأ بالكتابة و حسب

221
00:17:51,617 --> 00:17:54,104
إنّها المعادلة من لمحتي المستقبلية

222
00:17:54,224 --> 00:17:57,314
هذا ما رأيته -
كيف يُعقل ذلك؟ -

223
00:17:59,702 --> 00:18:02,402
لطالما اعتقدتُ أنّني أنا من كتبها

224
00:18:04,125 --> 00:18:08,719
لا بدّ أنّ (ديلان) حفظها عصر هذا اليوم -
هل هو في مأزق؟ -

225
00:18:08,939 --> 00:18:10,218
لا

226
00:18:11,195 --> 00:18:13,641
هل يمكننا الحصول على الحلوى الآن؟

227
00:18:13,862 --> 00:18:18,658
بالتأكيد. (تشارلي)، لمَ لا تأخذين (ديلان) للأسفل
و تريه أين هي؟

228
00:18:19,016 --> 00:18:21,864
سأفعل، لكنّه يعرف مسبقاً

229
00:18:21,925 --> 00:18:23,590
(هيّا بنا يا (ديلان

230
00:18:25,864 --> 00:18:29,350
ما هذا إذا؟
ما الذي يعنيه؟

231
00:18:30,241 --> 00:18:33,657
تربط هذه المعادلة نوعاً ما
جهاز التشابك الكمي

232
00:18:33,846 --> 00:18:37,501
المخطوطات و اللمحات المستقبلية
كلّها معاً

233
00:18:37,640 --> 00:18:40,223
لكنّها مسألة حسابية، صحيح؟

234
00:18:40,223 --> 00:18:43,680
كيف يمكنكَ ربط كلّ تلكَ الأشياء معاً؟

235
00:18:44,663 --> 00:18:47,262
إنّه ثابت تايكيون

236
00:18:48,545 --> 00:18:51,764
إنّه أعظم لغزٍ في الفيزياء الكمية

237
00:18:54,518 --> 00:18:56,697
....و عليّ أنْ أحلّه

238
00:18:58,962 --> 00:19:00,835
الآن فوراً

239
00:19:08,086 --> 00:19:10,287
!أخلوا المبنى بأكمله

240
00:19:12,786 --> 00:19:15,166
!ابتعد أيّها الفريق الأزرق! ابتعد

241
00:19:33,165 --> 00:19:34,869
كنتُ بانتظارك

242
00:19:36,105 --> 00:19:38,228
أنا سعيدة فعلاًبرؤيتكِ

243
00:19:38,262 --> 00:19:41,366
كلّ شيء سيكون على مايرام
فهذا ما رأيناه، صحيح؟

244
00:19:41,366 --> 00:19:44,042
لم أشعر بحركتها منذ ثلاث ساعات

245
00:19:44,195 --> 00:19:45,935
سنخضعكِ لصورة فوق صوتية

246
00:19:45,935 --> 00:19:47,941
جاهزون -
حسناً -

247
00:19:48,902 --> 00:19:53,354
أين هو!؟ هو في المبنى -
مع القنابل -

248
00:19:54,110 --> 00:19:56,690
أين تركتُ مفاتيح سيّارتي

249
00:19:57,200 --> 00:20:01,070
.أمامنا 23 دقيقة قبل أنْ ينهار البناء
(علينا إحضار (بينفورد

250
00:20:06,229 --> 00:20:08,211
ستأتيك الحلول

251
00:20:08,772 --> 00:20:10,593
تبدينَ واثقة جدّاً

252
00:20:11,827 --> 00:20:15,204
....عند العاشرة مساءً ستأتيك الحلول

253
00:20:15,917 --> 00:20:18,089
لأنّها ستأتي

254
00:20:18,100 --> 00:20:19,936
لا يتعلّق الأمر بالمعادلات

255
00:20:20,832 --> 00:20:26,460
و لا يتعلّق بوجودنا البدني هنا

256
00:20:26,612 --> 00:20:29,573
....بل يتعلّق بهذه اللحظة

257
00:20:30,438 --> 00:20:32,177
هنا بالضبط

258
00:20:34,558 --> 00:20:37,903
حاربتُها و قاومتُها

259
00:20:38,663 --> 00:20:41,476
و مع ذلكَ ها هي ذي

260
00:20:42,276 --> 00:20:43,994
لقد حدَثَتْ

261
00:20:45,844 --> 00:20:47,597
المستقبل حدث

262
00:20:57,767 --> 00:20:59,492
بأكمله؟

263
00:21:16,983 --> 00:21:19,588
أحدهم يقوم بالأعمال -
نعم، أصبتَ بذلك -

264
00:21:19,588 --> 00:21:21,426
هل تريد الصعود أو النزول؟

265
00:21:22,413 --> 00:21:25,622
النزول -
اذهب، سأقوم بتغطيتك -

266
00:21:36,033 --> 00:21:39,435
أنا موجودٌ تماماً حيثُ يُفترض بي أنْ أكون

267
00:21:44,742 --> 00:21:46,213
أنا آسف. لا تستطيع الدخول

268
00:21:46,213 --> 00:21:50,028
.أرجوك، أرجوك. يُفترض بي مقابلة امرأةٍ هنا
لقد تعلّمتُ اللغة اليابانية

269
00:21:50,028 --> 00:21:56,771
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">سأجلس بمفردي. و إنْ لم تصل السّاعة 10:2
سأغادر. أعدكَ بذلك

270
00:21:56,771 --> 00:21:59,932
{\pos(190,210)}<font color="#0060ff">ربما يمكنكَ أنْ تفهمني أفضل بهذه اللغة

271
00:21:59,932 --> 00:22:04,654
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">لدينا حفلة خاصة
لا يمكننا حتى إدخال شخصٍ واحد

272
00:22:04,654 --> 00:22:08,110
{\pos(190,230)}....أرجوك -
<font color="#0060ff">!(رجل (كايكو -</font>

273
00:22:09,510 --> 00:22:12,908
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">ما الذي تفعله؟ دعه يدخل

274
00:22:15,058 --> 00:22:18,020
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">أهلاً بك -</font>
شكراً لك -

275
00:22:22,526 --> 00:22:27,942
جرّب شارعاً آخر من فضلك -
عندما نصل إلى أحدها -

276
00:22:27,942 --> 00:22:30,339
أعني أنّ زحمة المرور خانقة

277
00:22:32,409 --> 00:22:33,932
حسناً

278
00:22:35,664 --> 00:22:39,416
عليّ الذهاب
شكراً لك

279
00:23:13,198 --> 00:23:15,790
{\pos(150,210)}<font color="#0060ff">السّاعة 9:55 مساءً

280
00:23:16,033 --> 00:23:22,568
{\pos(190,210)}حسناً جميعاً، شارفت أنْ تصبح العاشرة
خمس دقائق أخرى لنلحق بمستقبلنا

281
00:23:26,410 --> 00:23:29,403
أنتَ ثبتّ البرنامج، و لا تستطيع
الآن إيجاد الملف؟

282
00:23:29,403 --> 00:23:31,046
لستُ أراه بعد و حسب

283
00:23:31,046 --> 00:23:33,188
جعة؟ -
جعة؟ -

284
00:23:33,358 --> 00:23:35,565
تساعدني على التفكير

285
00:23:36,536 --> 00:23:40,094
تعرف أنّ (جانيس) ستكون على ما يرام -
و كيف عساك تعرف؟ -

286
00:23:40,548 --> 00:23:45,519
رأَتْ ذلكَ في لمحتها المستقبلية -
حسناً، دعنا نستمر. قد يدخل أحدهم في أيّة لحظة -

287
00:23:47,271 --> 00:23:49,283
شارفتْ على العاشرة

288
00:23:50,349 --> 00:23:53,674
(يُفترض بي إرسال رسالة نصية إلى (لويد

289
00:23:58,728 --> 00:23:59,778
ما ذاك، رياضيات؟

290
00:23:59,778 --> 00:24:06,457
.إنّها معادلة، لتثبيط موجة بُعدية واحدة
...كانتْ توقيع (لويد) لبريده الإلكتروني لسنوات

291
00:24:06,837 --> 00:24:11,675
موجة بُعدية. اعتاد أنْ يسميها
"المودّع الباكي"

292
00:24:12,504 --> 00:24:19,202
هذا لطيف، هل هي مزحة فيزيائية؟ -
حسناً، يُفترض بي إرسال شيء، فقد رأى ذلك -

293
00:24:20,180 --> 00:24:23,426
مزحة خاصة لمزحة خاصة

294
00:24:28,521 --> 00:24:34,795
!1 !2 !3 !4
إنّها العاشرة أيتها الحشود

295
00:25:02,355 --> 00:25:05,448
(إنّها الرسالة من ... من (سايمون

296
00:25:07,452 --> 00:25:09,125
موجة

297
00:25:10,356 --> 00:25:12,440
يا إلهي

298
00:25:12,927 --> 00:25:15,082
عليّ إجراء اتصال

299
00:25:23,408 --> 00:25:24,118
نعم

300
00:25:24,118 --> 00:25:25,797
هذا أنا -
هل حللتَها؟ -

301
00:25:25,797 --> 00:25:29,212
انظر، الثابت الذي كنتُ أبحث عنه
ليس رقماً

302
00:25:29,780 --> 00:25:31,150
بل موجة

303
00:25:31,150 --> 00:25:34,506
إنْ أدخلتُ الموجة في معادلة المخطوطة
أحصل على توقيت

304
00:25:34,506 --> 00:25:38,075
....و إنْ أضفناه إلى فقدان الوعي السّابق ينتج -
ماذا ينتج يا (لويد)؟ -

305
00:25:38,075 --> 00:25:45,017
بقدر ما أستطيع تحديده، فإنّ فقدان الوعي
التالي هو في وقتٍ ما من نيسان 2010

306
00:25:45,017 --> 00:25:50,348
ممّا يعني أنّه خلال اليومين القادمين
مارك)؟ (مارك)؟ ألا زلتَ هناك؟)

307
00:25:50,809 --> 00:25:54,795
نيسان؟ نيسان؟
2010؟

308
00:26:28,619 --> 00:26:30,711
الطفل على ما يرام

309
00:26:30,910 --> 00:26:32,789
خفقان قلب جيد

310
00:26:33,879 --> 00:26:36,214
إلّا أنّه صبيّ

311
00:26:37,550 --> 00:26:39,518
صبيّ؟

312
00:26:40,956 --> 00:26:44,174
هل خابَ  أملك؟ -
لا -

313
00:26:46,926 --> 00:26:50,700
متفاجئة و حسب -
المستقبل مفاجئ هكذا -

314
00:26:52,017 --> 00:26:53,587
نعم

315
00:27:36,628 --> 00:27:38,957
يا إلهي، كدنا ننتهي من هذا الشيء

316
00:27:39,971 --> 00:27:42,594
ستعود الأمور أخيراً كما اعتادَتْ أنْ تكون

317
00:27:43,250 --> 00:27:47,244
حيثُ مانراه هو فقط الذي أمامنا

318
00:27:48,747 --> 00:27:50,765
أهلاً بك إلى المستقبل

319
00:27:51,865 --> 00:27:56,491
من فعل هذا؟ -
الخيوط مختلفة. لقد انزاحَتْ

320
00:27:58,309 --> 00:28:00,220
(غابرييل)

321
00:28:00,340 --> 00:28:03,535
اجعلها تبدو صحيحة
اجعلها أنتَ تبدو صحيحة

322
00:28:06,150 --> 00:28:09,968
(غابرييل)، (غابرييل)، (غابرييل)

323
00:28:17,603 --> 00:28:19,253
.....نيسان

324
00:28:21,373 --> 00:28:22,964
...فقدان

325
00:28:23,912 --> 00:28:25,419
الوعي

326
00:28:59,052 --> 00:29:01,107
يوم 29 نيسان

327
00:29:02,209 --> 00:29:07,103
10:14
فقدان الوعي .... بعد 12 دقيقة

328
00:29:29,355 --> 00:29:31,341
نظام الأمان يمنعني من الدخول إليه

329
00:29:31,461 --> 00:29:35,736
ما الذي قلتَه سابقاً؟
الآن مانراه هو فقط الذي أمامنا؟

330
00:29:35,876 --> 00:29:41,476
أيّاً يكن من فعل هذا، فلربما قد نسخ معلومات
الحاسب الاساسي بأكملها، و أنشأ نوعاً ما... نسخة

331
00:29:41,476 --> 00:29:43,136
...انتظر. إذاً ما تنظر إليه هو

332
00:29:43,136 --> 00:29:48,103
تصميم مزيف لمنعي من الدخول إليه
لقد علموا أنّني سأعود

333
00:29:48,216 --> 00:29:54,390
تذكّرتموني؟ كلّ ما عليّ فعله الآن
هو الدخول من الباب الخلفي لحسابي من الأرشيف

334
00:29:54,390 --> 00:30:00,340
....و أقارن النظام، و أقارن الرمز -
لا فكرةَ لديّ عمّ تتحدث -

335
00:30:02,155 --> 00:30:04,232
وداعاً

336
00:30:06,592 --> 00:30:09,360
حصلتَ عليه؟ -
أحمّله لك الآن -

337
00:30:09,528 --> 00:30:16,653
(لا أعرف لحساب من تعمل يا سيّد (هالينجر
...لكن أيّاً يكونوا، فلن يكونوا سعداء لأنّك لم تمنع هذا

338
00:30:16,902 --> 00:30:18,727
على الإطلاق

339
00:30:18,737 --> 00:30:23,415
انتهيت. أيّاً يكن ما تحتاجه لتقفّي
أثر اللعناء، فهو موجودٌ هنا

340
00:30:26,334 --> 00:30:27,818
حسناً

341
00:30:29,682 --> 00:30:31,940
عزيزتي، اذهبي
(اذهبي و العبي مع (ديلان

342
00:30:33,986 --> 00:30:40,126
.مارك بينفورد) قد مات)
لقد دخل إلى المبنى، و لم تكن أمامه فرصة للنجاة

343
00:31:32,168 --> 00:31:35,481
حسناً، هل أنتِ على ما يرام؟
كوني حذرة

344
00:31:37,574 --> 00:31:39,299
{\pos(190,210)}ماذا حدث؟

345
00:31:39,726 --> 00:31:42,794
{\pos(190,210)}خرجتِ عن الطريق إلى البحيرة

346
00:31:43,632 --> 00:31:46,291
{\pos(190,210)}لم أكن واثقاً حتى أنّكِ كنتِ معنا

347
00:31:46,344 --> 00:31:49,398
ثمّ سحبتكِ من السّيّارة
و بدأتِ تقاومينني

348
00:31:50,440 --> 00:31:54,233
تعالي، لا بدّ أنّكِ تتجمدين
هاكِ. حسناً

349
00:31:55,953 --> 00:31:58,122
لا بأس. لا بأس

350
00:32:01,048 --> 00:32:03,064
....في لمحتي المستقبلية

351
00:32:03,205 --> 00:32:05,730
رأيتُ نفسي أنقذكِ

352
00:32:06,313 --> 00:32:08,347
...و طوال كلّ تلكَ الأشهر

353
00:32:10,010 --> 00:32:12,205
ظننتُ أنّني ربما فشلت

354
00:32:13,913 --> 00:32:17,490
....أنا
أنا سعيدٌ فعلاً لأنّني لم أفشل

355
00:32:21,041 --> 00:32:24,011
رأيتَني؟ -
نعم -

356
00:32:26,561 --> 00:32:29,483
حسناً، سيّارة الإسعاف في طريقها، مفهوم؟

357
00:32:32,100 --> 00:32:33,932
(اسمي (إد

358
00:32:35,750 --> 00:32:37,518
(نيكول)

359
00:32:40,167 --> 00:32:41,645
ماذا؟

360
00:32:43,170 --> 00:32:46,244
ما الأمر؟ -
أحدهم يدخل الحاسب الرئيسي من الخارج -

361
00:32:46,244 --> 00:32:47,318
ما الذي يعنيه ذلك؟

362
00:32:47,318 --> 00:32:51,582
إنّه نظامٌ جديد يُنشأ من الخارج

363
00:32:52,587 --> 00:32:54,779
لديهم التحكم به

364
00:32:56,892 --> 00:33:00,088
البدء بتسلسل التفعيل

365
00:33:40,864 --> 00:33:43,805
ما الذي فعلتَه يا (سايمون)؟
ابتعد عن ذلك؟

366
00:33:45,114 --> 00:33:47,481
!ارفع يديك! الآن

367
00:34:09,983 --> 00:34:12,097
أيّها اللعين الكاذب

368
00:34:12,906 --> 00:34:17,449
.(لم أفعل هذا يا (ديميتري
ليس في السّابق و قطعاً ليس الآن

369
00:34:17,449 --> 00:34:20,542
.(لن أدعهم يفعلون هذا يا (ديميتري
لن أدعهم يحولونني إلى وحش

370
00:34:20,542 --> 00:34:26,025
.لن أدعهم يستخدمون آلتي، و عقلي
....(ملايين الناس يا (ديميتري

371
00:34:26,025 --> 00:34:28,764
ملايين الناس لا يستحقّون الموت

372
00:34:29,307 --> 00:34:31,642
أتعلم ماذا؟ أتريد منعي؟

373
00:34:31,851 --> 00:34:35,188
أتريد منعي من فعل ما أفعله، و الذي
هو محاولة إطفاء هذه الآلة؟

374
00:34:35,188 --> 00:34:37,421
سيتعيّن عليكَ إذاً أنْ تطلق النار عليّ

375
00:36:23,332 --> 00:36:23,842
نعم؟

376
00:36:23,842 --> 00:36:26,114
(معك (مارك -
لا زلتَ في المبنى؟ -

377
00:36:26,114 --> 00:36:31,598
!اخرج من هناك بحقّ الجحيم. الآن -
(فقدان الوعي التالي، لقد اكتشفته يا (ستان -

378
00:36:31,598 --> 00:36:34,444
سيكون عند السّاعة 10:14 مساءً
بالتوقيت الغربي الليلة

379
00:36:34,444 --> 00:36:38,717
اتصل بالبيت الأبيض، و خدمة الطوارئ
و مجلس سلامة النقل الوطني و بالجميع

380
00:36:38,717 --> 00:36:42,301
هذا المبنى على وشك الإنهيار خلال
!ثلاث دقائق. تحرّك الآن

381
00:36:42,388 --> 00:36:45,544
(أجرِ الإتصال يا (ستان

382
00:36:49,368 --> 00:36:55,126
.مساعد المدير (ستانفورد ويديك) يتكلّم. نعم
!صلني بالبيت الأبيض. الآن

383
00:37:10,105 --> 00:37:14,474
معلومات مؤكدة أنّ فقدان وعيٍ آخر على
سيحدث خلال دقائق

384
00:37:22,010 --> 00:37:24,930
!(مارك) -
ليفي)، اسمعيني بانتباه) -

385
00:37:24,930 --> 00:37:26,986
فقدان الوعي التالي على وشك الحدوث

386
00:37:26,986 --> 00:37:32,104
.خذي (تشارلي) و أوصليها لمكانٍ آمن
سيحدث خلال دقيقتين تقريباً

387
00:37:32,404 --> 00:37:34,315
قولي لها أنّني أحبّها

388
00:37:35,499 --> 00:37:37,295
أحبّكما كليكما

389
00:37:37,310 --> 00:37:41,194
(كن بأمان من فضلك يا (مارك -
(وداعاً يا (ليفي -

390
00:37:47,407 --> 00:37:50,605
أمر الرئيس (سيغوفيا) بالإخلاء

391
00:37:50,605 --> 00:37:54,062
في ضوء المعلومات المؤكدة حول أنّ
فقدان وعيٍ آخر سيحدث

392
00:37:54,062 --> 00:37:58,697
و هو يحثّ على القيام بخطواتٍ عاجلة لضمان
الأمن العام، و يناشد الناس بالهدوء

393
00:37:58,697 --> 00:38:00,742
لربما ترغب في ارتداء ذلكَ الخاتم

394
00:38:01,782 --> 00:38:04,527
أتعلم ماذا؟
لم أرَ مستقبلي في المرّة الماضية

395
00:38:05,719 --> 00:38:08,995
لن أضيعه هذه المرّة. هل تريده؟

396
00:38:09,551 --> 00:38:11,606
لقد رأيتُ مستقبلي

397
00:38:11,606 --> 00:38:14,730
ها هو.... الآن بالضبط

398
00:38:21,070 --> 00:38:23,222
ما الذي رأيتَه؟

399
00:38:29,612 --> 00:38:32,029
لربما ترغب في الجلوس
في هذه المرّة

400
00:38:32,993 --> 00:38:34,380
جاهز؟

401
00:38:46,788 --> 00:38:49,623
!تماسك -
أنا متماسك -

402
00:38:59,659 --> 00:39:01,531
!تماسك و حسب

403
00:40:57,731 --> 00:41:01,650
تشارلي)، ما الأمر؟)
عليكِ أنْ تخبريني

404
00:41:02,822 --> 00:41:05,141
لقد وجدوه

405
00:41:13,144 --> 00:41:25,849
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

