1
00:00:00,624 --> 00:00:05,537
(يا أولاد ، على مدى معرفتي بعمكم (بارني
كانت لديه آراء معارضة للعلاقات

2
00:00:05,538 --> 00:00:12,139
!هي صديقتك؟ هي صديقتك؟
هي فتاة؟ وصديقة؟

3
00:00:13,091 --> 00:00:15,736
(لا تعقد صداقة مع العدو يا (تيد

4
00:00:15,737 --> 00:00:18,014
ولكن سررت بلقائك
(بارني ستنسون)

5
00:00:18,015 --> 00:00:22,020
ومع ذلك ، في خريف 2009
هو الشخص الذي حصل على حبيبة

6
00:00:22,021 --> 00:00:23,547
هيّا ، افتحها

7
00:00:23,548 --> 00:00:25,815
!افتحها! افتحها
!افتحها! افتحها

8
00:00:26,263 --> 00:00:28,198
إنها مجموعة أفلامي الإباحية

9
00:00:28,199 --> 00:00:30,349
أمزح فقط
فذلك سيكون غريباً

10
00:00:30,443 --> 00:00:31,426
إنها مجموعة أفلامك الإباحية

11
00:00:31,427 --> 00:00:34,093
إنها مجموعة أفلامي الإباحية
وسأهديها لك

12
00:00:34,094 --> 00:00:37,291
ولأن علاقتي مع (روبن) تسير بشكل عظيم
 فلست بحاجتها بعد الآن

13
00:00:37,292 --> 00:00:40,067
.. وأنت بشكل تطوعي

14
00:00:40,334 --> 00:00:44,389
تخليت عن مجموعة أفلامك الإباحية؟
أنت حقاً جاد بهذا

15
00:00:44,390 --> 00:00:46,541
هذا واضح -
ماذا تعني بذلك؟ -

16
00:00:46,542 --> 00:00:48,810
لا شيء ، الأمر فقط
أنك تتمتع بالشجاعة في العلاقة

17
00:00:48,811 --> 00:00:54,576
"ماذا؟ لا ، لست " أتمتع بالشجاعة في العلاقة
هذه سخافة

18
00:00:54,577 --> 00:00:58,858
إنه ليس أمر خطير ، فعندما تواعد شخص
فمن الطبيعي أن تتخلى عن بعض الأشياء

19
00:00:58,858 --> 00:01:04,094
ثق بي ، لقد مررنا بذلك -
يا رجل لقد فعلنا ذلك إحدى المرات -

20
00:01:05,482 --> 00:01:07,194
حسناً ، ينبغي أن نذهب

21
00:01:07,195 --> 00:01:13,405
وداعاً يا أعزائي وأحبائي
لطالما كنتم بجانبي ، سأشتاق إليكم

22
00:01:13,485 --> 00:01:15,385
إنه يتحدث عن الأفلام الإباحية

23
00:01:16,526 --> 00:01:18,240
(إلى اللقاء يا (روبن -
إلى اللقاء -

24
00:01:18,241 --> 00:01:20,344
انظر لهذه الأفلام

25
00:01:20,345 --> 00:01:24,167
سبيس أورقي)؟)
الحفلة المفاجئة هورني كونتز رقم 23)؟)

26
00:01:24,168 --> 00:01:27,912
عندما تحضر الـ22 حفلة المفاجئة السابقة
فلن تشعر بالمفاجأة بعد ذلك

27
00:01:30,269 --> 00:01:32,045
يمكننا التخلص من هذه لك

28
00:01:32,046 --> 00:01:34,275
نعم -
لا ، لا ، لا -

29
00:01:34,276 --> 00:01:36,116
إنها ليست بمشكلة 
 سأهتم بذلك بنفسي

30
00:01:36,117 --> 00:01:41,001
هل أنت متأكد؟ إن الأمر ليس بذلك الصعوبة
يمكننا المرور على الممر الخلفي ونلقي الصندوق في الحاوية

31
00:01:41,002 --> 00:01:43,810
لقد قرأت ستة من الكلمات 
التي قلتيها للتو على غلاف هذا الفيلم

32
00:01:43,811 --> 00:01:46,566
حقاً ، إنها ليست بمشكلة
سأهتم بذلك بنفسي

33
00:01:46,567 --> 00:01:47,497
.. يمكننا -
!دعوها -

34
00:01:47,498 --> 00:01:49,115
حسناً

35
00:01:50,754 --> 00:01:54,262
أتعلمون ، من ناحية أخرى ، فهو أمر محزن
أعني (بارني) تخلى عن أفلامه الإباحية

36
00:01:54,263 --> 00:01:58,043
لديه شجاعة في العلاقة
وهم لا يأكلون إلا في مطعم (داينر) كل لليلة

37
00:01:58,044 --> 00:02:00,410
إنها أشبه بنهاية (بارني ستنسون) الذي نعرفه

38
00:02:00,411 --> 00:02:02,232
نعم ، أنا سعيد بذلك -
نعم ، ينبغي أن نذهب -

39
00:02:02,233 --> 00:02:04,672
نراك لاحقاً ، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

40
00:02:06,455 --> 00:02:08,823
على ماذا حصلتي؟ -
(حصلت على (سكوات -

41
00:02:08,824 --> 00:02:13,377
ماذا؟ رأيتك تأخذين واحداً
(نعم ، وإسمه (سكوات -

42
00:02:18,607 --> 00:02:20,948
" آركسكسجير "

43
00:02:21,757 --> 00:02:24,298
هذه ليست الطريقة التي تنطق بها
" بكمنستر فولر "

44
00:02:24,299 --> 00:02:30,544
يا أولاد ، الأفلام الإباحية سيئة
ولهذا كنت سأقوم بالتخلص منها على الفور

45
00:02:30,545 --> 00:02:34,039
سأتخلص من هذه الأفلام
الإباحية السيئة على الفور

46
00:02:34,040 --> 00:02:36,487
ولكن حدث أمر فظيع

47
00:02:58,516 --> 00:03:00,482
.. آركسكسجير

48
00:03:00,483 --> 00:03:02,076
(مرحباً يا (تيد

49
00:03:02,077 --> 00:03:04,677
إذا كنت تشاهد هذا الشريط
وكنت أعلم أنك ستختار هذا بالذات

50
00:03:04,678 --> 00:03:07,361
فأنت الآن قد امتلكت أفلامي الإباحية

51
00:03:07,362 --> 00:03:09,123
:رؤيتك لي هنا لا تعني إلا إحدى الإثنان 

52
00:03:09,124 --> 00:03:12,894
إما قد توفيت
أو قد دخلت بعلاقة

53
00:03:12,895 --> 00:03:16,760
لو كنت قد توفيت
فأريد أن تشرّف ذكراي

54
00:03:17,090 --> 00:03:21,628
(بأخذك لجثتي إلى (هامبتنز
"ليعيدوا تصنيع "عطلة نهاية الأسبوع في بيرني

55
00:03:22,165 --> 00:03:25,905
أريد أن أرقص 
وأريد أن أحضى بالجنس مع فتاة

56
00:03:25,906 --> 00:03:27,993
وأريد أن أمارس صيد السمك

57
00:03:28,323 --> 00:03:36,325
إما إذا قد دخلت بعلاقة
فبصفتي أعز أصدقائك فلدي طلب واحد

58
00:03:36,538 --> 00:03:41,346
أرجوك ولمحبة الرب
!أخرجني منها

59
00:03:41,347 --> 00:03:54,068
{\1c&Hf00000&} عنوان الحلقة : المرحلة الصعبة
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
www.thalathen.com : منتديات

60
00:03:54,069 --> 00:03:56,760
قد أبدو لك سعيداً
ولكن لا تصدق ذلك

61
00:03:56,761 --> 00:03:59,185
بارني ستنسون) خُلق ليكون عازباً)

62
00:03:59,186 --> 00:04:05,681
فإذا كنت تقدر صداقتي كأعز صديق لك
هذا صحيح يا (مارشل) أنا أعز صديق له ، كيف تشعر؟

63
00:04:05,682 --> 00:04:08,084
فأخرجني من تلك العلاقة

64
00:04:08,085 --> 00:04:11,578
وآخر شيء
.. لأنك تتوقع بعض المشاهد الإباحية

65
00:04:16,368 --> 00:04:18,731
لا تقلقي يا عزيزتي

66
00:04:18,732 --> 00:04:20,921
ظهور اللون الأخضر
 يعني أنها لا تعمل

67
00:04:22,860 --> 00:04:25,228
هل أنت متأكد أنه أنهى حديثه؟

68
00:04:25,229 --> 00:04:28,577
ليس هناك سبب يدفعنا
لنأخذ هذا على محمل الجدية ، صحيح؟

69
00:04:28,577 --> 00:04:32,674
بالتأكيد لا ، هذا شريط قديم
(بارني) سعيد مع (روبن)

70
00:04:32,675 --> 00:04:35,901
ولكن خلال الأسبوعين التاليين
بدأت ألاحظ أمور غريبة

71
00:04:35,935 --> 00:04:38,270
(بارني) و(روبن)
توقفوا عن فعل مغامرات مجنونة

72
00:04:38,271 --> 00:04:40,008
إذاً ماذا فعلتم الليلة الماضية؟

73
00:04:40,009 --> 00:04:42,859
أردت الذهاب إلى حفل موسيقي
وهو أراد الذهاب إلى حفلة

74
00:04:42,860 --> 00:04:48,318
ومن الواضح أن لا يستطيع كلانا الذهاب لوحده
لذلك بقينا بالمنزل وشاهدنا فيلم على التلفاز

75
00:04:48,319 --> 00:04:50,967
.. لقد كانت إسطور
.. إنتظروها

76
00:04:51,392 --> 00:04:53,312
ية تسقط ..

77
00:04:53,357 --> 00:04:55,859
إسطورية السقوط

78
00:04:56,465 --> 00:04:58,160
كانت لا بأس بها

79
00:04:58,716 --> 00:05:00,501
بارني) لم يعد يتصرف كما كان)

80
00:05:00,502 --> 00:05:05,460
بارني) لدي فتاة هناك)
وأريدك أن تكون جناحي الأيمن

81
00:05:05,914 --> 00:05:08,925
آسف يا (تيد) فمعي جناح هنا الليلة

82
00:05:11,843 --> 00:05:14,909
و(روبن) تنزعج من كل شيء يقوله

83
00:05:14,910 --> 00:05:16,441
إذاً ، كيف أخباركم؟

84
00:05:16,442 --> 00:05:18,105
عظيمة جداً -
أرجوك اصمت -

85
00:05:18,106 --> 00:05:19,851
علاقتي معها هي الأفضل -
اصمت -

86
00:05:19,852 --> 00:05:22,300
.. اصمت ، اصمت ، اصمت -
مشاركة المشاعر ، وفهم بعضنا البعض -

87
00:05:22,301 --> 00:05:25,871
أن تكون مع فتاة واحدة ، لا شيء أفضل من هذا -
.. اصمت ، اصمت ، اصمت -

88
00:05:26,350 --> 00:05:29,076
نحن سعداء ، أجل

89
00:05:29,736 --> 00:05:31,481
.. ولكن أسوء أمر هو

90
00:05:31,482 --> 00:05:34,145
لست جائعة .. يا حبيبي

91
00:05:34,146 --> 00:05:36,550
هو إستمرارهم بالتظاهر
أن كل شيئ جيد

92
00:05:36,551 --> 00:05:39,844
(الحقيقة هي ، (بارني) و(روبن
لم يهتموا بأشكالهم بعض الشيء

93
00:05:39,845 --> 00:05:44,190
ولكن أقسم فبعد بضعة أسابيع
بالنسبة لنا بدوا هكذا

94
00:05:45,661 --> 00:05:47,439
.. سأصل عندكم

95
00:05:48,250 --> 00:05:50,150
خلال دقيقة

96
00:05:53,930 --> 00:05:55,322
مرحباً

97
00:05:55,976 --> 00:05:58,653
إنهم يقتلون بعضهم -
إنهم يحبون بعضهم -

98
00:05:58,654 --> 00:06:01,726
بارني) و(روبن) يحبون بعضهم)
ولكنهم ليسوا (بارني) و(روبن) الآن

99
00:06:01,727 --> 00:06:03,551
إنهم الرجل السمين والمرأة العجوز

100
00:06:03,552 --> 00:06:05,500
ذلك يذكرني بالمسلسل التحقيق البوليسي 
المفضل لديّ في فترة السبعينات

101
00:06:05,565 --> 00:06:07,264
إن الأمر واضح جداً

102
00:06:07,265 --> 00:06:10,681
بارني) يكثر من الأكل)
لأنه يكره الإلتزام بالعلاقة

103
00:06:10,682 --> 00:06:13,613
و(روبن) تشعر بالإجهاد
(لإنها تكره الحال الذي وصل إليه (بارني

104
00:06:13,614 --> 00:06:18,545
لا ، إنهم ملائمون لبعضهم -
ربما هذه هي المشكلة ، أنهم متشابهون كثيراً -

105
00:06:18,546 --> 00:06:20,852
ربما من الصعب إلتزام شخصان 
بعلاقة طوال الوقت

106
00:06:20,853 --> 00:06:22,429
نحن ملتزمان بعلاقة طوال الوقت

107
00:06:22,430 --> 00:06:24,485
نحن بالتأكيد كذلك يا حبيبي

108
00:06:24,955 --> 00:06:26,779
إذا هم ليسوا سعداء سوياً
فلماذا لا يتخلون عن بعضهم؟

109
00:06:26,780 --> 00:06:28,169
لأن كلاهما عنيد جداً

110
00:06:28,170 --> 00:06:30,992
ولا أحد منهما يريد الإعتراف
 أنه يريد التخلي عن الآخر

111
00:06:30,993 --> 00:06:32,682
إنهم يلعبون لعبة
 من هو الجبان ويخرج من العلاقة

112
00:06:32,583 --> 00:06:35,280
أعتقد أن (بارني) أكل كل الدجاج
 الموجود في العلاقة

113
00:06:30,993 --> 00:06:35,280
{\an8}
جبان = دجاج

114
00:06:35,643 --> 00:06:37,345
تيد) ، إنهم فقط يمرون بالمرحلة الصعبة)

115
00:06:37,346 --> 00:06:41,350
إن الأمر يتطلب وقتاً للتعود على البقاء مع شخص آخر
.. وهم كلاهما

116
00:06:41,351 --> 00:06:42,863
ما هي الكلمة اللطيفة 
المماثلة لكلمة "أناني"؟

117
00:06:42,864 --> 00:06:44,335
شخص متحرر -
شخص متحرر -

118
00:06:44,336 --> 00:06:46,474
جميع العلاقات تمر بهذه المرحلة

119
00:06:46,475 --> 00:06:51,365
ذلك صحيح ، كان لدي صديق يعمل كرائد فضاء
وهو يحب خطيبته بجنون 

120
00:06:51,366 --> 00:06:57,090
وفي اليوم الذي يسبق ذهابه في مهمة
قد كشفته وهو مع أربعة فتيات واثنان من الرجال

121
00:06:57,091 --> 00:07:01,398
الأمور بينهما اشتدت جداً
.. في آخر الأمر انتهى بها المطاف متسللة إلى المكوك

122
00:07:01,399 --> 00:07:04,079
هل تتحدث عن فيلم (سبيس أورقي)؟ -
نعم أنا كذلك -

123
00:07:04,304 --> 00:07:07,255
تيد) إنها فقط المرحلة الصعبة)
دع الأمور تأخذ مجراها

124
00:07:07,256 --> 00:07:08,278
إنها محقة -
.. ولكن -

125
00:07:08,279 --> 00:07:11,306
إثنان ضد واحد
يا (تيد) ، دعهم وشأنهم

126
00:07:11,307 --> 00:07:14,550
لقد تركتهم وشأنهم
.. ولكن بنهاية ذلك الإسبوع

127
00:07:15,703 --> 00:07:22,381
هل لاحظت من قبل أن لحم الأضلاع مقزز
ولكن مؤخراً وجدوا طريقة ليجعلوها لذيذة بدلاً عن ذلك؟

128
00:07:23,227 --> 00:07:27,716
حسناً يا (بارني) سأكون صريحاً وأسألك
هل أنت سعيد مع (روبن)؟

129
00:07:27,717 --> 00:07:31,282
هل أنت تمازحني؟ كيف لا أكون سعيداً
!(مع (روبن)؟ ، إنها (روبن

130
00:07:31,282 --> 00:07:33,095
إذاً هل أنت سعيد؟

131
00:07:33,096 --> 00:07:37,278
لا أصدق أنك تسألني هذا
أعني ، نعم نحن نتشاجر طوال الوقت

132
00:07:37,279 --> 00:07:42,751
ولكن أنت تعلم ماذا يقولون عن العلاقة
كل لحضة هي معركة

133
00:07:43,114 --> 00:07:44,325
إذاً هل أنت سعيد؟

134
00:07:44,325 --> 00:07:49,340
وأنت تعلم ماذا يحدث بعد المشاجرة
جنس المصالحة

135
00:07:49,341 --> 00:07:55,933
وهو مختلف ، عندما تكون مع شخص
في علاقة طويلة المدى

136
00:07:56,310 --> 00:07:58,204
رسمة ، نحضى بالجنس

137
00:07:58,205 --> 00:08:01,460
وإذا كانت كتابة
فسنطلب بيتزا كاملة ونبقى هنا نتذمر

138
00:08:01,461 --> 00:08:04,223
حسناً ، دع العملة تحسم القرار

139
00:08:06,858 --> 00:08:08,682
ما هو الوجه الذي يقرر البيتزا؟ -
الكتابة -

140
00:08:08,683 --> 00:08:10,523
إنها الكتابة

141
00:08:11,107 --> 00:08:16,281
الجنس ، ألست محقاً؟
حمداً للرب أن ذلك إنتهى

142
00:08:17,404 --> 00:08:20,103
ما زلت جائعاً
أأنت جائع؟

143
00:08:20,794 --> 00:08:22,679
علينا أن ندعهم يتخلون عن بعضهم

144
00:08:26,206 --> 00:08:31,116
بارني) و(روبن) محبطون سوياً)
ولكنهم عنيدون جداً ليعترفوا بذلك

145
00:08:31,117 --> 00:08:33,319
علينا أن نجعلهم يتخلون عن بعضهم

146
00:08:33,320 --> 00:08:37,778
وكيف نفعل ذلك؟ -
نفك سراح المخربة -

147
00:08:37,779 --> 00:08:39,915
يا أولاد ، في تلك السنة سابقاً

148
00:08:39,916 --> 00:08:42,473
عرفت أن (ليلي) خربت علاقاتي 
ليس مع فتاة واحدة فقط

149
00:08:42,474 --> 00:08:46,387
وليس إثنتان 
ولكن سبعة من علاقاتي السابقة

150
00:08:46,738 --> 00:08:49,306
{\an5}
انسوا الأمر ، لقد تقاعدت
وخرجت من اللعبة

151
00:08:49,306 --> 00:08:51,304
{\an5}
ولكن ليس هناك أفضل منك

152
00:08:51,305 --> 00:08:54,204
{\an5}
لقد أخبرتك أنني تخليت عن تلك الأفعال

153
00:08:54,205 --> 00:08:56,933
لقد تغيرت ، أنا الآن أصلح العلاقات

154
00:08:56,934 --> 00:08:59,899
عرفيني بفتاة -
مهلاً ، لقد بدأت للتو -

155
00:08:59,900 --> 00:09:02,659
أرجوك ، عليك أن تجعليهم يتخلوا عن بعضهم
هذه العلاقة تقتلهم

156
00:09:02,659 --> 00:09:08,994
أعلم ذلك ، ولكن قد تعلمت درسي
لا مزيد من التدخل ، دعوا الأمور تأخذ مجراها

157
00:09:08,995 --> 00:09:12,097
إثنان ضد واحد -
نعم ، ولكن هذا الواحد هو أنا -

158
00:09:14,531 --> 00:09:16,475
لسنا بحاجتها 
يمكننا جعلهم يتخلون عن بعضهم بأنفسنا

159
00:09:16,475 --> 00:09:17,853
كيف؟

160
00:09:17,854 --> 00:09:23,375
حسناً ، تتذكر عندما كنا أنا و(روبن) سوياً
ما هو الشيء الوحيد الذي أثار هلعها؟

161
00:09:23,376 --> 00:09:26,437
لا ، لا ، لا
يا (تيد) ، لا يمكنك فعل هذا بي

162
00:09:26,438 --> 00:09:28,635
لا ، لا ، لا

163
00:09:28,636 --> 00:09:31,409
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
هذا ، هذا ما أتحدث عنه -

164
00:09:31,410 --> 00:09:33,677
ماذا يفعل هذا داخل كأس الشمبانيا؟

165
00:09:33,678 --> 00:09:36,589
إذا جعلنا (روبن) تعتقد
أن (بارني) سيقوم بخطبتها

166
00:09:36,590 --> 00:09:37,962
فسوف تخاف وتتخلى عنه

167
00:09:37,963 --> 00:09:42,812
هذا جنون ، لماذا لا نغري (بارني)؟
.. لنجد فتاة مثيرة مستعدة للتعرف عليه

168
00:09:47,541 --> 00:09:49,290
حسناً ، سنقوم بفكرتك

169
00:09:55,044 --> 00:09:56,917
شاحنة مراقبة -
ماذا؟ -

170
00:09:56,918 --> 00:09:59,026
تمنيت لو حصلنا على شاحنة للمراقبة
فإمكاننا الذهاب وطلب البيتزا

171
00:09:59,027 --> 00:10:04,210
ونراقبهم بواسطة منظار ضخم
ونقول "هذا ليس العمل الذي أردته" شيء كهذا

172
00:10:04,305 --> 00:10:05,895
ها قد أتى النادل

173
00:10:06,320 --> 00:10:09,265
أرجوك اصمت -
ماذا؟ -

174
00:10:09,266 --> 00:10:11,900
ظننتك قلت شيئاً ، آسفة

175
00:10:17,362 --> 00:10:21,204
هل هذا خاتم خطوبة؟
.. هل أنت؟

176
00:10:21,205 --> 00:10:25,724
لا لا ، هذا ليس لي
لابد أنهم أخطأوا بالمائدة

177
00:10:26,083 --> 00:10:28,893
هل تتصورين ، أن نتزوج؟

178
00:10:29,375 --> 00:10:34,772
نحن نعيش سوياً -
معضم أغراضك في شقتي -

179
00:10:34,773 --> 00:10:38,049
هذا سيجعل الضرائب أقل -
وسيسرع من حصولك على الجنسية -

180
00:10:38,050 --> 00:10:42,498
إسم "شبوسكي" صعب النطق -
أمي ستكون سعيدة جداً -

181
00:10:43,806 --> 00:10:46,410
لا بأس بذلك -
لا أرى سبب يمنع حصول ذلك -

182
00:10:46,411 --> 00:10:49,346
سوف نتزوج -
لا تقلها بصوت عالي ، يا للهول -

183
00:10:49,347 --> 00:10:53,413
ما الذي فعلتموه؟
أنا غاضبة الآن ، هذا فعل خاطئ

184
00:10:53,414 --> 00:10:57,609
ليلي) ، هل تريدين أن تكوني أشبينتي؟) -
سأحب ذلك -

185
00:10:58,656 --> 00:11:03,967
هل جننتم؟ تعلمون أنهم يلعبون
لعبة الجبان بالعلاقة ، وما الذي فعلتم؟

186
00:11:03,968 --> 00:11:10,356
وضعتم خاتم خطوبة أمامهم
حسناً ، طفح الكيل ، سأتولى القيادة

187
00:11:10,357 --> 00:11:14,364
سأتخلى عن التقاعد
من أجل عملية تخريب أخيرة

188
00:11:15,956 --> 00:11:16,834
كيف سنفعلها؟

189
00:11:16,835 --> 00:11:19,967
هؤلاء الإثنان متعمقون جداً بالعلاقة
وشجار واحد لن ينفع معهم

190
00:11:19,968 --> 00:11:25,137
نحتاج لأن ندمج جميع الشجارات 
الأربعة الضخمة في شجار واحد

191
00:11:25,138 --> 00:11:28,855
رقم واحد : معركة الأطباق المتسخة

192
00:11:31,433 --> 00:11:35,488
رقم إثنان : مسألة الحبيبة السابقة

193
00:11:36,706 --> 00:11:38,642
هل تعرف الفتاة التي هناك؟

194
00:11:38,783 --> 00:11:40,396
لا ، لا أعتقد ذلك

195
00:11:40,397 --> 00:11:43,449
.. بالتأكيد لا أعرفـ
(نعم ، هذه (ماغ

196
00:11:44,339 --> 00:11:47,599
بالتأكيد لست أقارنك بها داخل عقلي الآن

197
00:11:47,948 --> 00:11:50,038
هل يمكنك جلب ذلك لي؟ -
حقاً؟ -

198
00:11:50,039 --> 00:11:51,769
لماذا تستمر بإحراجي أمام الناس؟ -
.. ما هي المشكلة؟ ، أنا لست -

199
00:11:51,770 --> 00:11:53,959
وتستمر بوضعي بمثل هذه المواقف -
.. يا إلهي -

200
00:11:53,960 --> 00:11:57,358
(رقم ثلاثة : زيّ (حرب النجوم

201
00:11:57,359 -->  00:12:02,577
أليس الوقت مناسب لتتخلص من دميتك الغبية؟ -
(إنه ليس دمية ، إنه (ستورم تروبر -

202
00:12:02,578 --> 00:12:07,456
إنه يلبس حفاظة -
إنها ليست حفاظة ، إنها واقية هجمات -

203
00:12:07,457 --> 00:12:12,286
(ستورم تروبر) تشبه كلمة (ستورم كوبر) -
توقفي -

204
00:12:12,428 --> 00:12:16,889
يبدو أن (ستورم تروبر) يحتاج لتغير حفاظة -
أتعلمين ، لقد سأمت من هذا -

205
00:12:16,890 --> 00:12:19,004
ماذا؟ لم أقل شيء -
لقد سأمت من سخريتك ، ومن سخريتك عن السحر -

206
00:12:19,005 --> 00:12:20,665
(وعلى (ستورم تروبر -
ماذا ، لا يمكنني أن أسخر؟ -

207
00:12:20,666 --> 00:12:25,083
وبالتأكيد الشجار الأضخم : حرب الكندي/الأمريكي

208
00:12:25,084 --> 00:12:29,514
حمداً للرب أن ذلك انتهى
ما الذي كانت تغنيه تلك العجوز؟

209
00:12:29,515 --> 00:12:33,301
حسناً ، أنت تعلم أن (نيل يونغ) هي مطربتي المفضلة

210
00:12:33,034 --> 00:12:36,967
صحيح ، هل كانت تلك العجوز هي نفسها
التي لعبت دور زوجة (آرتشي بونكر) في مسلسل "الجميع في عائلة"؟

211
00:12:36,967 --> 00:12:38,100
أو هي تبدو كذلك فقط؟

212
00:12:38,100 --> 00:12:43,534
نيل يونغ) هي كنز كندي)
(لا تسخر من (نيل يونغ

213
00:12:43,534 --> 00:12:48,100
روبن) ، أنا لن أسخر أبداً)
من عجوز تعاني الشلل في أحبالها الصوتية ..أبداً

214
00:12:48,100 --> 00:12:50,967
ها نحن نبدأ ، في مكان عام؟ حقاً؟ -
نعم في مكان عام ، لنتشاجر في مكان عام -

215
00:12:50,967 --> 00:12:53,467
.. ما مشكلتك؟ كل شيء أقوله -
تريد أن نتشاجر في مكان عام؟ -

216
00:12:53,467 --> 00:12:58,467
لديّ فكرة ، سوف نرسل لهم 
الصور عبر البريد الإلكتروني لنذكرهم بجميع تلك الشجارات

217
00:12:58,467 --> 00:13:02,700
يا لك من طفل
.. هكذا ستتم العملية

218
00:13:02,700 --> 00:13:03,668
.. (سيكونون في مطعم (داينر

219
00:13:03,668 --> 00:13:06,567
أولاً ، سنشعل شجار الجدال أمريكي أو كندي

220
00:13:06,567 --> 00:13:08,967
(بـ(آلن ثك) الذي هو مواطن من (أوترانو
ويمر على مائدتهم

221
00:13:09,834 --> 00:13:11,734
مهلاً ، مهلاً -
مهلاً ، مهلاً -

222
00:13:11,734 --> 00:13:12,667
آلن ثك)؟)

223
00:13:12,667 --> 00:13:15,634
صحيح ، (روبن) تعرفه عندما كانت مطربة

224
00:13:15,634 --> 00:13:19,467
نعم ، مازالوا على إتصال
ولقد حصلت على رقم هاتفه من هاتفها

225
00:13:19,467 --> 00:13:21,967
حقاً ، أنتم هواة

226
00:13:21,967 --> 00:13:24,934
لذا (آلن ثك) سيشعل شجار المجادلة أمريكي/كندي

227
00:13:24,934 --> 00:13:28,134
وفي نفس تلك اللحضة
تظهر (ماغ) المجنونة

228
00:13:28,134 --> 00:13:32,200
ومن ثم ، يصادف أن (ستورم تروبر) يمر من أمام النافذة

229
00:13:32,200 --> 00:13:37,068
وعندما يصلون إلى مرحلة لا يتحملون فيها ذلك
يمر نادل يحمل صندوق مليئ بماذا؟

230
00:13:37,068 --> 00:13:39,934
<i>الأطباق المتسخة</i>

231
00:13:48,801 --> 00:13:53,600
ليلي) ، هذه تعتبر تحفتك الفنية)

232
00:13:53,600 --> 00:13:55,600
سوف نحصل على شاحنة مراقبة

233
00:13:55,600 --> 00:13:59,634
سيارة عادية؟ حقاً؟
استأجرتوا سيارة عادية؟

234
00:13:59,634 --> 00:14:02,867
أجل ، شاحنة المراقبة تكلف 25 دولار زيادة -
سيارة عادية؟ -

235
00:14:05,567 --> 00:14:08,667
(تحيات (ويل روبنسن
اين الفتى أو الفتاة الذي ستحتفلون بعيد ميلاده؟

236
00:14:08,667 --> 00:14:10,434
أركب السيارة

237
00:14:10,434 --> 00:14:11,567
ماذا يكون هذا؟ 

238
00:14:11,567 --> 00:14:15,934
لم يكن لديهم (ستورم تروبر) فكان علي
أن أحضر روبوت آخر ، هذا سيفي بالغرض

239
00:14:15,934 --> 00:14:19,034
روبوت آخر؟ 
ستورم تروبر) ليست روبوت)

240
00:14:19,034 --> 00:14:22,500
بالتأكيد هم روبوت
" (يجب أن أقتل (سكاي وكر "

241
00:14:22,500 --> 00:14:26,267
لا أحد في فيلم (حرب النجوم) يقول هذا -
تقليدك لصوت الروبوت سيء جداً يا حبيبتي -

242
00:14:26,267 --> 00:14:28,168
أحدكم طلب نقانق حجم كبير؟

243
00:14:28,168 --> 00:14:31,134
أحد أفلام (بارني) الإباحية 
يبدأ بمثل هذه الجملة

244
00:14:31,134 --> 00:14:33,934
.. يا شباب إن (بارني) يطلب
خمسة من شيء ما

245
00:14:33,934 --> 00:14:37,600
لا أعلم لو كان سيناسبه هذا المكان -
حسناً ، أنت الآن تقلد الفيلم -

246
00:14:37,600 --> 00:14:40,500
مازال يطلب
والنادل أخرج ورقة إضافية

247
00:14:40,500 --> 00:14:42,867
حسناً ، سنحتاج إليها
فنحن الآن بمهمة مراقبة

248
00:14:42,867 --> 00:14:44,233
ألا يجب أن تكونوا في شاحنة؟

249
00:14:44,233 --> 00:14:46,500
شكراً -
الشاحنة تكلف أكثر -

250
00:14:46,500 --> 00:14:48,368
(أقطعي لي قطعة (ويل روبنسون

251
00:14:48,368 --> 00:14:50,800
لا ، لا ، سوف توسخ الزيّ
ومن ثم سيحاسبونا على ذلك

252
00:14:50,801 --> 00:14:55,001
يا رجل ، لماذا لا تدع عنك القلق بشأن المال؟ -
نعم ، دع (ستورم تروبر) يحضى بقطعة -

253
00:14:55,001 --> 00:14:57,101
(إنه ليس (ستورم تروبر -
(إنه ليس (ستورم تروبر -

254
00:14:57,101 --> 00:15:00,934
مرحباً (ليلي) كنت أظنكم في شاحنة

255
00:15:00,934 --> 00:15:02,834
شكراً -
25دولار -

256
00:15:02,834 --> 00:15:05,134
هل أذهب وألقي التحية على (روبن) الآن؟ -
كلا ليس الآن ، أركب السيارة -

257
00:15:05,134 --> 00:15:07,267
حسناً ، مهلاً ، مهلاً

258
00:15:07,267 --> 00:15:13,400
عندما قاموا بتفجير (نجم الموت)  كانوا يعلمون جيداً
أن هناك الآلاف من (ستورم تروبر) داخلها ،وكانوا أوادم؟

259
00:15:13,400 --> 00:15:17,034
لقد كان إسمه (نجم الموت) يا حبيبتي
فهم يعلمون أن الموت سيحدث لهم

260
00:15:17,034 --> 00:15:21,534
"(لا أريد أن ألعب ببطاقة "أنا (آلن ثك
..ولكن لديّ حفل عشاء ينبغي أن ألحق به ، لذا

261
00:15:21,534 -->00:15:24,967
على أحدكم أن يأخذ النقانق -
حسناً ، هل مثلت في ذلك الفيلم؟ -

262
00:15:24,967 --> 00:15:26,601
هل كنت الشخصية التي تحمل عصا الفلاح؟

263
00:15:26,601 --> 00:15:29,000
أرغب بقطعة منها
(ويل روبنسن)

264
00:15:29,000 --> 00:15:30,634
(بربك ، أنا (آلن ثك

265
00:15:30,635 --> 00:15:32,634
هذا ليس العمل الذي كنت أريده

266
00:15:32,634 --> 00:15:35,367
.. مهلاً ، هذه الجملة -
حسناً ، ليصمت الجميع -

267
00:15:35,367 --> 00:15:40,467
آلن ثك) اصمت ، (مارشل) إنها سيارة عادية)
تخطى الأمر ، (تيد) توقف عن التحدث عن الأفلام الإباحية

268
00:15:40,467 --> 00:15:43,568
ولمحبة الرب ، ليعطي أحدكم (ستورم تروبر) بعض البيتزا

269
00:15:43,568 --> 00:15:45,100
(إنه ليس (ستورم تروبر -
(إنه ليس (ستورم تروبر -

270
00:15:45,100 --> 00:15:47,733
! تباً

271
00:15:47,733 --> 00:15:49,301
! لقد شاهدونا

272
00:15:49,302 --> 00:15:51,302
! خطر ! خطر

273
00:15:57,134 --> 00:15:59,568
أمتأكدة أنهم شاهدونا؟ -
نعم -

274
00:16:00,733 --> 00:16:05,833
هل يمكنني الذهاب والتحدث مع (بارني) الآن؟
أنا متحمسة جداً ، هل تظنين أنه سيخطبني؟

275
00:16:05,833 --> 00:16:07,367
.. يا حبيبي

276
00:16:07,367 --> 00:16:10,634
انسي الأمر يا (ماغ) المجنونة ، لقد تم إكتشافنا
إذا حاولنا فعل شيء الآن فسيعلمون أنه نحن

277
00:16:10,634 --> 00:16:12,801
{\an5}
من رأيي أن نذهب للمنزل -
لا -

278
00:16:12,801 --> 00:16:17,367
{\an5}
هذه تحفتي الفنية ، وماذا لو شاهدونا؟
فمازالت ستنجح

279
00:16:17,367 --> 00:16:18,667
{\an5}
توقفي ، سوف نفكر بأمر آخر

280
00:16:18,667 --> 00:16:23,801
"(دعوني أكرر : "أنا (آلن ثك -
أنت (آلن ثك)؟ -

281
00:16:23,801 --> 00:16:25,968
لا

282
00:16:25,968 --> 00:16:28,133
آلن ثك) حان دورك)
أخرج إلى هناك

283
00:16:29,367 --> 00:16:33,534
وهكذا ، (ليلي) استمرت بفعل خطتها
(أولاً (آلن ثك

284
00:16:34,634 --> 00:16:37,200
ويليه (ماغ) المجنونة

285
00:16:37,200 --> 00:16:39,767
ومن ثم الروبوت

286
00:16:39,767 --> 00:16:42,567
وأخيراً ، الأطباق المتسخة

287
00:16:45,401 --> 00:16:46,900
.. ولكن في نهاية المطاف

288
00:16:47,934 --> 00:16:52,867
إنهم يقبلون بعضهم؟
لا ينبغي أن يقبلوا بعضهم ، لماذا لم ينجح ذلك؟

289
00:16:52,867 --> 00:16:54,600
لأنهم واقعون في الحب

290
00:16:56,867 --> 00:16:58,767
لقد كانت حقاً المرحلة الصعبة

291
00:16:58,767 --> 00:17:02,001
ما الذي أفعله؟

292
00:17:04,167 --> 00:17:06,601
الأمر برمته خطأ

293
00:17:09,033 --> 00:17:11,133
أيريد أحدكم تدخين الحشيش معي؟

294
00:17:13,367 --> 00:17:17,534
لم أعتقد أنني سأقول هذا بهذه الليلة ولكن
نخب (بارني) و(روبن) الثنائي السعيد

295
00:17:18,868 --> 00:17:24,567
في هذه اللحضة تعلمنا أن العلاقة تتطلب العمل بجهد
ولكن بالأخير فكل الأمور ستسير على ما يرام

296
00:17:24,567 --> 00:17:26,533
مرحباً ، أين (بارني)؟ 

297
00:17:26,533 --> 00:17:28,434
لقد تخلينا عن بعضنا

298
00:17:28,434 --> 00:17:33,034
وبهذه اللحضة قمنا بنقض الدرس
الذي تعلمناه قبل ثواني قليلة

299
00:17:33,034 --> 00:17:37,567
(في تلك الليلة عندما اعتقدت (ليلي
أن (بارني) و(روبن) شاهدوها

300
00:17:37,567 --> 00:17:39,334
فهذا ما شاهدوه حقاً

301
00:17:41,567 --> 00:17:45,334
لماذا ذلك الرجل السمين والمرأة العجوز ينظرو ..؟

302
00:17:47,134 --> 00:17:50,401
يا للهول ، هذا نحن

303
00:17:50,401 --> 00:17:52,533
أنظر إلى حالنا

304
00:17:52,533 --> 00:17:54,234
هل أنا دائماً بهذه البشاعة؟

305
00:17:56,468 --> 00:17:58,301
روبن) أنا لست سعيد)

306
00:17:59,767 --> 00:18:03,567
أتمنى لو كنت سعيداً ، لا شيء يسعدني 
.. أكثر من كوني سعيداً ولكن

307
00:18:03,567 --> 00:18:05,201
أنا لست كذلك

308
00:18:06,201 --> 00:18:09,267
ما الخطأ الذي فعلنها؟
لقد أحببنا بعضنا البعض

309
00:18:09,267 --> 00:18:12,234
{\an5}
أعني لو كانت علاقتنا لم تنجح ، فما الذي سينجح؟

310
00:18:12,234 --> 00:18:13,700
{\an5}
نحن متشابهان كثيراً

311
00:18:13,700 --> 00:18:16,334
(كلانا نحب شراب (سكوتش
وكلانا رائع

312
00:18:16,334 --> 00:18:20,201
أتعلم ، ربما هذا هو السبب
أن يوجد الكثير من الروعة هنا

313
00:18:20,201 --> 00:18:21,934
بالضبط

314
00:18:21,934 --> 00:18:27,900
رائعان إثنان يلغيان إحداهما الآخر
وأنا تعبت من كوني يتم إلغائي

315
00:18:27,900 --> 00:18:29,800
أنا أيضاً

316
00:18:30,967 --> 00:18:35,301
هل سنتخلى عن بعضنا؟ -
أعتقد ذلك -

317
00:18:36,700 --> 00:18:39,101
تباً

318
00:18:39,101 --> 00:18:44,167
سيأتي الآن الجزء التالي
الجزء الذي لا يمكننا أن نعود أصدقاء

319
00:18:45,167 --> 00:18:55,500
ربما لا يعتبر هذا تخلي عن بعضنا 
ربما هذا يعتبر صديقان يعودان ليكونوا أصدقاء

320
00:18:57,800 --> 00:18:59,800
(روبن)

321
00:18:59,800 --> 00:19:01,034
..(آلن)

322
00:19:01,034 --> 00:19:03,468
(من العظيم دائماً أن أشاهد صديقاً من الـ(هوزر

323
00:19:03,468 --> 00:19:05,567
أجل ، هذا صحيح -
(بارني) -

324
00:19:05,567 --> 00:19:08,468
أخبار جيدة ، أنا أسامحك
عن كبح الجماح ذلك

325
00:19:08,468 --> 00:19:10,334
مرحباً

326
00:19:10,334 --> 00:19:14,667
هل ذلك (ستورم تروبر)؟ -
ذلك ليس .. هلاّ خرجنا من هنا؟ -

327
00:19:14,667 --> 00:19:16,201
أجل

328
00:19:16,201 --> 00:19:18,468
نراكم لاحقاً -
حسناً -

329
00:19:18,468 --> 00:19:19,500
(سررت بلقائك يا (آلن

330
00:19:21,101 --> 00:19:26,001
إذاً هل مازلت تسكن في شارع رقم 73؟ -
كيف تعرفين هذا؟ -

331
00:19:26,800 --> 00:19:30,734
أن نعود سوياً كأصدقاء ، أحب ذلك

332
00:19:30,734 --> 00:19:32,734
واحدة من أجل الطريق؟

333
00:19:39,501 --> 00:19:44,234
من يعلم؟ ربما عندما تبلغين 40 من عمرك
.. ولم تجدي شخص ما

334
00:19:44,234 --> 00:19:48,734
لقد عقدت هذا الإتفاق مع (تيد) مسبقاً -
صحيح ، كم أنا غبي -

335
00:19:48,734 --> 00:19:51,801
ربما عندما تبلغين 39 من عمرك
.. ولم تجدي شخص ما 

336
00:19:51,801 --> 00:19:56,834
اتضح الأمر أنهم حقاً بحاجة
لكي تأخذ الأمور مجراها

337
00:19:58,100 --> 00:20:00,734
إذاً ، كيف حال (بارني)؟ -
إنه بخير على ما أظن -

338
00:20:00,734 --> 00:20:03,734
.. قد يحتاج لوقت كي يتعافى ولكن

339
00:20:03,734 --> 00:20:05,534
هل شعرتم بالبرودة؟

340
00:20:05,534 --> 00:20:06,767
أجل

341
00:20:22,768 --> 00:20:23,768
عاد والدكم

342
00:20:26,068 --> 00:20:27,868
{\an4}
للتعليق :
http://ts-ts0.blogspot.com

343
00:20:28,633 --> 00:20:31,134
روبن) سررت بأنني ألتقيت بك) -
أجل ، آمل أن نلتقي قريباً -

344
00:20:31,134 --> 00:20:35,101
أحب فكرة أنكم مازلتم أصدقاء
حتى بعد فترة طويلة من صنع ذلك الفديو

345
00:20:35,101 --> 00:20:40,700
(أجل ، الفديو الموسيقي؟ ، نعم  فديو(ساند كاسل
نعم ، لقد فعلنا ذلك سوياً أيضاً

346
00:20:40,700 --> 00:20:42,634
ماذا تعني بكلمة "أيضاً"؟

347
00:20:42,634 --> 00:20:48,200
لقد أدينا سوياً برنامج متنوع كندي فاشل
ولقد كان محرجاً جداً

348
00:20:48,200 --> 00:20:50,801
تصوري ماذا سيحدث لو أحدهم
وقعت يده على أشرطة ذلك؟

349
00:20:57,367 --> 00:21:01,400
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
www.thalathen.com : منتديات

