1
00:00:00,100 --> 00:00:06,221
يا أولاد ، في كثير من قصصي أنا رومانسي
بريئ في مهمة نبيلة للبحث عن الحب الحقيقي

2
00:00:06,222 --> 00:00:08,790
وفي هذه القصة ، أنا فقط أخرق

3
00:00:08,791 --> 00:00:16,130
حسناً يا رفاق ، الليلة هي الليلة ، سأدعوا
تيفني) لشقتي لرؤية مجموعة كمراتي الأثرية)

4
00:00:16,131 --> 00:00:18,399
(إنه طعم (تيد -
طعم"؟" -

5
00:00:18,400 --> 00:00:22,937
نبيل حقيقي يصنع تظاهر لكيّ يغري آنسة شريفة إلى دخول شقته

6
00:00:22,938 --> 00:00:29,377
بعض من الأغراض المثيرة أو الجميلة ، كلاكما يمكنكم
إبداء إعجابكم بها لمدة 5 دقائق ، قبل أن تنقز إلى حضنك

7
00:00:29,378 --> 00:00:32,981
"مثل "هي قادمة لإستعارة كتاب
"أو "ستشغل شريط موسيقي على جهاز الفينيل

8
00:00:32,982 --> 00:00:34,315
أو تأتي لرؤية ملصق الراب

9
00:00:34,316 --> 00:00:37,285
ملصق الراب"؟ من ستنطلي عليه هذه؟"

10
00:00:37,286 --> 00:00:41,422
كان أول أسبوع لي في الجامعة
(وكنت معجبة بالمغني (وتانغ كلين

11
00:00:42,391 --> 00:00:43,925
نعم ، الطعم قد يكون مخادعاً

12
00:00:43,926 --> 00:00:49,030
يجب أن يكون مثيراً كفاية لجعل الفتاة تنتقل للطابق العلوي
لكن ليس مثيراً جداً لكي يتولى زمام الليلة

13
00:00:49,031 --> 00:00:51,432
وجدت أن آلة القمار ممتعة جداً

14
00:00:55,137 --> 00:00:56,904
.. وجهاز القفز

15
00:00:56,905 --> 00:00:59,907
اتضح أنه خطير جداً

16
00:01:00,809 --> 00:01:03,344
لكن بعد ذلك وجدت الطعم المثالي

17
00:01:03,345 --> 00:01:05,580
خنزير صغير

18
00:01:07,449 --> 00:01:09,651
خنزير صغير"؟ من ستنطلي عليه هذه؟"

19
00:01:09,652 --> 00:01:11,819
لديّك خنزير صغير؟ -
لديّك خنزير صغير؟ -

20
00:01:11,820 --> 00:01:12,787
أيمكنني رؤيته؟

21
00:01:12,788 --> 00:01:17,091
أيمكنني إستعارته؟ -
نعم ، يمكنك إستعارة الخنزير الصغير -

22
00:01:17,092 --> 00:01:21,062
لديك خنزير صغير ، لا أصدق هذا ، يا له من لطيف جداً

23
00:01:21,063 --> 00:01:23,231
إنه ألطف خنزير على الإطلاق

24
00:01:23,232 --> 00:01:25,099
ماذا؟

25
00:01:25,100 --> 00:01:30,905
هل أنتي دائماً بهذا الجمال؟ أم ستقولي لي
عندما كنت في المدرسة العليا كنت خجولة ومحرجة"؟"

26
00:01:30,906 --> 00:01:36,207
كنت محرجة ، كان وزني بذلك الوقت يزيد
بـ100 باوند ، وكانت لديّ أسنان أمامية متقدمة

27
00:01:36,207 --> 00:01:39,247
حقاً؟ -
لا ، كنت دائماً جميلة -

28
00:01:39,248 --> 00:01:41,849
ماذا بوسع المرء أن يفعل؟

29
00:01:44,053 --> 00:01:46,120
أتعرف من قد يحب هذا الخنزير أيضاً؟

30
00:01:47,790 --> 00:01:49,524
حبيبي

31
00:01:51,226 --> 00:02:02,295
عنوان الحلقة : وقعت في الفخ
::ts-ts/ترجمة:: Synced : AlTiMa2005
http://ts-ts0.blogspot.com

32
00:02:04,206 --> 00:02:05,306
لديك حبيب؟

33
00:02:05,307 --> 00:02:10,411
أعرف ، هذا مزعج جداً
إنه ليس حبيبي بالفعل

34
00:02:10,412 --> 00:02:14,048
جيّد -
أعني ، تقنياً هو حبيبي نوعاً ما -

35
00:02:14,049 --> 00:02:19,153
هل هو حبيبك أم لا -
قليل من الإثنين ، لكن بالتأكيد لا أحد منهم -

36
00:02:19,154 --> 00:02:21,122
هل فهمت أي شيء من هذا؟

37
00:02:22,257 --> 00:02:26,794
اسمع ، أنا معجبة بك فعلاً
لكن أريدك أن تكون صبوراً

38
00:02:26,795 --> 00:02:30,631
لا أريد أن أخسرك ، يا ذا الأعين البنية الكبيرة

39
00:02:32,668 --> 00:02:36,971
نعم ، هناك أحد لا يريد خسارة
ذا الأعين البنية الكبيرة

40
00:02:36,972 --> 00:02:40,575
تيد) ، لقد أوقعتك في الفخ)

41
00:02:40,576 --> 00:02:44,779
ماذا؟ أنا لست في الفخ -
أنت بالكامل في الفخ -

42
00:02:44,780 --> 00:02:49,717
هي تتلاعب بك ،  وليست مرتبطة معك
لكن تبقيك حولها فقط في حالة حدوث شيء

43
00:02:49,718 --> 00:02:52,987
مثل زجاجة صلصة حارة قديمة في المخزن

44
00:02:52,988 --> 00:02:57,392
من يشتري صلصة حارة ولا يأكلها على الفور؟ -
آمين يا أختاه -

45
00:02:58,827 --> 00:03:03,164
تيد) لا تشعر بالإستياء ، جميعنا مررنا بهذا الموقف)
أنا مررت بكلا الجانبيّن ، كنت لاعبة"هوكي" وبائعة هوى

46
00:03:03,165 --> 00:03:08,069
تخطوا ما قلته يا رفاق ، لقد كنت متسيّبة قليلاً لكن المال لم يغيرني

47
00:03:08,871 --> 00:03:12,740
وقعت في الفخ ذات مرة ، (ليسا واكر) ، تصوروا الأمر

48
00:03:12,741 --> 00:03:16,411
(في 1994 ، (سانت كلاود ، منسودا

49
00:03:16,412 --> 00:03:19,981
.. (كنت أفكر يا (ليسا

50
00:03:19,982 --> 00:03:24,752
أترغبين .. بالخروج معي؟

51
00:03:24,753 --> 00:03:29,257
ذلك عظيم ، لكن أقابل ذلك الشاب

52
00:03:29,258 --> 00:03:32,093
لديه سيارة (لبارون) قابلة لتحريك السقف
ولديه تصريح دخول مفتوح لحلبة التزلج

53
00:03:32,094 --> 00:03:34,262
لذا ، أكره حرق الجسر الذي بيني وبينه

54
00:03:35,864 --> 00:03:38,399
أتفهم

55
00:03:38,400 --> 00:03:43,271
لكن ما رأيك بهذا؟ يمكنك أن تكون
حبيبي السري الذي يحل واجباتي

56
00:03:46,241 --> 00:03:47,775
حسناً

57
00:03:48,677 --> 00:03:50,945
أتريدين رؤية ملصق الراب الخاص بي؟

58
00:03:50,946 --> 00:03:52,814
ايها الساقط ذو الملصق

59
00:03:52,815 --> 00:03:57,084
عموماً ، (ليسا واكر) تلاعبت بي لشهور

60
00:03:57,085 --> 00:04:01,656
حتى جائت تلك الليلة التي
ذهبت لإخبرها بمدى حبي لها

61
00:04:02,858 --> 00:04:04,058
بأغنية

62
00:04:05,394 --> 00:04:08,896
لم تعُد للمنزل حتى الآن ، لذا انتظرت

63
00:04:10,332 --> 00:04:12,567
وانتظرت

64
00:04:13,735 --> 00:04:17,138
استيقظت بعد أربعة ساعات ، مغطى بالثلوج

65
00:04:17,139 --> 00:04:19,173
وذلك عندما رأيتها

66
00:04:20,976 --> 00:04:22,643
(أثر خطوات (ليسا

67
00:04:22,644 --> 00:04:25,980
لقد مشت من جانبي ودخلت المنزل

68
00:04:27,416 --> 00:04:30,485
كان أفضل شيء قد حدث لي
لقد أخرجني من فخها

69
00:04:30,486 --> 00:04:33,488
حسناً ، ذلك بالتأكيد ليس
(ما يحدث بيني وبين (تيفني

70
00:04:33,489 --> 00:04:34,822
اسمعوا هذا

71
00:04:34,823 --> 00:04:37,925
أنا أريدك حقاً

72
00:04:37,926 --> 00:04:41,362
لكن لا يمكنني أن أكون معك حالياً

73
00:04:44,132 --> 00:04:48,436
تيد) ، "حالياً" هي الجملة)
الكلاسيكية للإيقاع بالفخ

74
00:04:48,437 --> 00:04:55,309
حالياً" كلمة ترسم صورة جميلة لمستقبل قد"
تكون به معها ، لكن الحقيقة ، أن ذلك لن يحدث أبداً

75
00:04:55,310 --> 00:04:56,210
الأمر هكذا

76
00:04:56,211 --> 00:04:59,080
"لا أستطيع أن أكون معك"

77
00:04:59,081 --> 00:05:00,648
"حالياً"

78
00:05:03,752 --> 00:05:08,256
نعم ، أعتقد صديقي في المدرسة
العليا (سكوتر) مازال واقع في فخي نوعاً ما

79
00:05:08,257 --> 00:05:13,160
نوعاً ما؟ إنه واقع بفخك تماماً
المسكين حضر حفل زفافنا آملاً بالفوز بك

80
00:05:13,161 --> 00:05:17,632
نعم ، مازال ذلك غريباً ، كلما رأيته في العمل -
انتظري ، ماذا؟ -

81
00:05:18,534 --> 00:05:22,036
سكوتر) يعمل في كافتيريا المدرسة)
تحدثنا بهذا الأمر

82
00:05:22,037 --> 00:05:25,506
مرحباً (ليلي) ، رداء رائع
أترغبين بقطع الدجاح؟

83
00:05:29,344 --> 00:05:31,512
بالتأكيد لم نتحدث بهذا الأمر

84
00:05:31,513 --> 00:05:36,384
بلى تحدثنا ، ذكرته لك مئات المرات
"سكوتر) آنسات فترة الغداء)"

85
00:05:36,385 --> 00:05:43,758
ظننتك تلمحين إلى جهاز يحمل
الآنسات العاجزات إلى قاعة تناول الغداء

86
00:05:43,759 --> 00:05:46,193
هذا يفسر الكثير

87
00:05:46,194 --> 00:05:48,763
سكوتر) آنسات فترة الغداء" كان هناك اليوم)"

88
00:05:48,764 --> 00:05:51,232
حقاً؟ هل ربكتي على ذلك الشيء؟

89
00:05:51,233 --> 00:05:53,501
وأخذتي به جولة؟ -
لا -

90
00:05:53,502 --> 00:05:58,906
حقاً؟ لو كنت مكانك لركبته لطول
اليوم حتى أكسره لنصفين

91
00:05:59,942 --> 00:06:02,476
إذاً اولئك الآنسات العاجزات
عليهن المشي بأنفسهم لكل مكان؟

92
00:06:03,312 --> 00:06:08,082
انتظري ، (سكوتر) يعمل في مدرستك؟ -
هل تشعر بالغيرة؟ -

93
00:06:08,083 --> 00:06:10,284
(لا ، أشعر بالإستياء حيال (سكوتر

94
00:06:10,285 --> 00:06:13,254
لأنه قبل بتلك الوظيفة لإعتقاده
أن مازال أمامه فرصة معك

95
00:06:13,255 --> 00:06:19,327
عليك أن توضحي أن ذلك غير صحيح
لكي يتخطى الأمر وتعود آنسة الغداء إلى وظيفتها ، تباً

96
00:06:19,328 --> 00:06:21,195
حاولت

97
00:06:21,196 --> 00:06:27,802
مرحباً (ليلي) ، عرفت أن ليس لديك درس
في الحصة السابعة ، وكذلك أنا ، أتريدين أن نهرب معاً؟

98
00:06:27,803 --> 00:06:34,542
(دعني أوضح لك يا (سكوتر
لا يوجد مجال بأن نكون أنا وأنت سوياً

99
00:06:42,818 --> 00:06:44,218
حالياً

100
00:06:44,219 --> 00:06:47,455
(أراك غداً (ليلي) ، إنه يوم (ثلاثاء تيجوانا

101
00:06:48,824 --> 00:06:52,827
حالياً"؟ أوقعتي(سكوتر) بـ"حالياً"؟"

102
00:06:52,828 --> 00:06:55,630
عليك أن تخرجي (سكوتر) من الفخ للأبد

103
00:06:55,631 --> 00:06:59,333
أنت محق ، بعد يوم الغد
سأفعل ما أنت قلته بالضبط

104
00:06:59,334 --> 00:07:03,838
لماذا ليس غداً؟ -
(حبيبي ، لا أستطيع إفساد يوم (ثلاثاء تيجوانا -

105
00:07:05,340 --> 00:07:06,807
حقاً؟

106
00:07:06,808 --> 00:07:12,446
أحقاً ستجلس هنا طول الليل تراقب الباب
لأن (تيفني) قالت "قد تعرج إلى هنا"؟

107
00:07:12,447 --> 00:07:14,782
بارني) لن أتخلى عنها)

108
00:07:14,783 --> 00:07:17,051
كان يجب أن أتخلى عنها

109
00:07:17,052 --> 00:07:19,520
هذه الفتاة مميزة

110
00:07:19,521 --> 00:07:22,023
كانت الشيطان بذاته

111
00:07:22,024 --> 00:07:24,291
(الأمور ستنجح بيني وبين (تيفني

112
00:07:24,292 --> 00:07:26,894
ذلك غير صحيح يا غبيّ

113
00:07:26,895 --> 00:07:33,334
تيد) ، دعني أكون واضح ، هذه الفتاة)
هي سم وعليك أن تقطعها من حياتك للأبد

114
00:07:34,870 --> 00:07:36,804
ها هي

115
00:07:39,441 --> 00:07:41,575
أحضرت معها بعض من زملائها في العمل

116
00:07:45,080 --> 00:07:47,448
(تمسك بهذه الفتاة يا (تيد

117
00:07:47,449 --> 00:07:49,650
تمسك بها ولا تفلتها أبداً

118
00:07:56,302 --> 00:08:00,138
تيد) هذه الفتيات من أجمل الفتيات اللواتي قد رأيتهن)
وجميعهن يعملن مع (تيفني)؟

119
00:08:00,139 --> 00:08:04,175
نعم -
لا يوجد إلا تفسير واحد لهذا -

120
00:08:04,176 --> 00:08:06,211
{\an5}
.. (تيد)

121
00:08:06,212 --> 00:08:07,879
{\an5}
.. هل (تيفني) بـ .. بـ

122
00:08:07,880 --> 00:08:10,215
{\an5}
بائعة أدوية علاجية؟

123
00:08:10,216 --> 00:08:14,586
نعم ، كيف عرفت هذا؟ -
ولم تفكر بإخباري بهذا؟ -

124
00:08:14,587 --> 00:08:16,421
ماذا؟ إنها فقط وظيفة

125
00:08:17,757 --> 00:08:20,725
.. فقط و .. فقط وظيـ

126
00:08:21,727 --> 00:08:28,967
تيد) ، عبر الأزمان هناك دائماً وظيفة واحدة)
(يتوافد منها الفتيات الجميلات مثل (تيفني

127
00:08:28,968 --> 00:08:31,936
هل آخذك بجولة في الزمن؟ -
بصراحة سأقول لا -

128
00:08:31,937 --> 00:08:35,206
بدأ الأمر قبل 2.5 مليون سنة

129
00:08:35,207 --> 00:08:40,211
الإنسان كان صياداً ، لذا الوظيفة الأكثر إثارة بذلك العصر؟

130
00:08:40,212 --> 00:08:41,312
المجمّعة

131
00:08:46,585 --> 00:08:50,855
وعندما الإنسان عانق التكنلوجيا
فالوظيفة الأكثر إثارة بذلك الوقت

132
00:08:50,856 --> 00:08:54,592
أنا متأكد أنه مرض الفتق
أيمكنك التأكد مرة أخرى؟

133
00:08:57,530 --> 00:09:00,165
ثم ، الإنسان حلّق في السماء

134
00:09:00,166 --> 00:09:04,269
وكذلك الفتيات المثيرات تم وضعهم
على كعب عالي وأصبحوا مضيفات

135
00:09:05,704 --> 00:09:08,473
أنا في المكان الصحيح والمؤمّن

136
00:09:11,710 --> 00:09:17,415
ثم الإنسان قال "الحياة صعبة ، عليّ البدأ
"بأخذ وصفات كثيرة لأدوية علاجية

137
00:09:17,416 --> 00:09:20,318
وكذلك الفتيات المثيرات بدأوا يتجولون في مكاتب الأطبّة

138
00:09:20,319 --> 00:09:24,422
يبدون مثيرات جداً لدرجة يعطون مفعول أكثر
من حبوب الإنتصاب التي يروجون عنها

139
00:09:24,423 --> 00:09:28,960
لذا ، بائعات الأدوية العلاجية ، هن صاحبات
الوظيفة الأكثر إثارة في هذا العصر

140
00:09:30,062 --> 00:09:32,597
مرحباً يا ذا الأعين البنيّة الكبيرة ، كيف حالك؟

141
00:09:32,598 --> 00:09:34,799
أنا بخير

142
00:09:34,800 --> 00:09:38,203
بالمناسبة ، هل تخليّتي عن حبيبك الفاشل ذلك؟

143
00:09:38,204 --> 00:09:39,838
لا يا سيدي

144
00:09:42,842 --> 00:09:44,576
لمست أنفي

145
00:09:44,577 --> 00:09:50,014
(يا رجل ، أخبر (تيفني) أن (بارني
"يرغب بالعلاج "فتيات الأدوية المتوفرات للجميع

146
00:09:50,015 --> 00:09:55,220
الأثار الجانبية قد تسبب ضياع الملابس وإحتراق الملائة
ونقصان في النفس وإرهاق في العضلات خلال الصباح

147
00:09:55,221 --> 00:09:57,188
ماذا يمكن أن يكون أفضل من هذا؟

148
00:10:01,827 --> 00:10:05,296
أعرف أنك تواجهين مشكلة بإخراج (سكوتر) من الفخ

149
00:10:05,297 --> 00:10:10,635
قررت أن ما تحتاجينه هو التدريب
لذا أظن أن المشكلة هي عيون جميلة حزينة؟

150
00:10:11,337 --> 00:10:12,737
.. حسناً

151
00:10:19,578 --> 00:10:20,645
حسناً ، اصمتي يا امرأة

152
00:10:20,646 --> 00:10:28,319
اريدك أن تنظري مباشرة لأعين هذا الخنزير
الصغير ، وتخبريه أن لا مجال أبداً أن تكوني معه

153
00:10:31,190 --> 00:10:37,428
ايها الخنزير الصغير ، لا مجال أبداً أن أكون معك

154
00:10:45,504 --> 00:10:46,671
حالياً

155
00:10:46,672 --> 00:10:48,439
هيّا ، كوني قويّة

156
00:10:48,440 --> 00:10:52,610
آسفة ، لكنه جميل جداً

157
00:10:52,611 --> 00:10:55,013
أريد أن أحمله طوال اليوم

158
00:10:55,014 --> 00:10:57,048
نعم ، سأفعل -
ذلك غريب -

159
00:10:57,049 --> 00:10:59,651
تذكرت عندما كنتي تقولي الشيء ذاته لي

160
00:10:59,652 --> 00:11:03,888
ما زلت أريد ذلك -
(نعم ، ليس كثيراً يا (ليلي -

161
00:11:03,889 --> 00:11:05,890
ليس كثيراً

162
00:11:12,031 --> 00:11:14,766
يا رجل ، لقد تعرفت على ثلاثة منهم لحد الآن

163
00:11:14,767 --> 00:11:15,934
رائع

164
00:11:15,935 --> 00:11:17,869
بالإضافة ، معدل الكرستول انخفض

165
00:11:17,870 --> 00:11:21,372
متلازمة نوم الساقيّن قد شفيّت
لم يسبق أن شعرت بمثل هذه الحيوية

166
00:11:21,373 --> 00:11:25,810
يا رفاق ، أخبار سارة
تيفني) هجرت حبيبها)

167
00:11:25,811 --> 00:11:28,680
هذا دليل أنني لست في الفخ -
بل ما زلت بالفخ -

168
00:11:28,681 --> 00:11:32,016
اسمعوا كيف قضينا الليلة الماضية

169
00:11:32,017 --> 00:11:34,219
أولاً ، تعانقنا

170
00:11:36,088 --> 00:11:40,124
ثم ، تشاركنا بأكل كعكة شوكولاة

171
00:11:40,125 --> 00:11:48,233
ثم ، لست عادةً أشترك في أحاديث غرفة الخزانة
لكن قدمت لها مساج للقدم حساس جداً

172
00:11:49,435 --> 00:11:54,339
دعني أخمّن ، لم يتعدى الأمر أبعد من ذلك

173
00:11:54,340 --> 00:11:55,506
.. لا ، لكن

174
00:11:55,507 --> 00:11:59,177
وأخبرني ، هل صنعت كعكة الشوكولاة تلك؟

175
00:11:59,178 --> 00:12:01,346
كانت خليط

176
00:12:01,347 --> 00:12:02,313
يا رجل

177
00:12:02,314 --> 00:12:08,953
لا حرج في الإعتراف يا (تيد) ، جميعنا وقعنا في
أفخاخ بعضهم ، وجميعنا أوقعنا بعضهم في أفخاخنا

178
00:12:08,954 --> 00:12:10,855
أنا لم أوقع أياً في فخي

179
00:12:10,856 --> 00:12:11,923
ماذا؟

180
00:12:11,924 --> 00:12:13,157
هل تمازحنا؟

181
00:12:13,158 --> 00:12:17,929
ماذا عن تلك الفتاة من مكتبة الجامعة ، (هنريونا)؟

182
00:12:17,930 --> 00:12:22,233
هنريونا) وأنا فقط أصدقاء) -
إنها تماماً واقعة في فخك -

183
00:12:22,234 --> 00:12:24,002
بالتأكيد لا

184
00:12:24,003 --> 00:12:25,703
هي تماماً واقعة في فخي

185
00:12:25,704 --> 00:12:26,904
.. أعني

186
00:12:26,905 --> 00:12:28,673
تعانقنا

187
00:12:31,277 --> 00:12:34,012
تشاركنا في أكل كعكة شوكولاة

188
00:12:35,547 --> 00:12:38,316
قدمت لي مساج للقدم ، لفترة طويلة

189
00:12:38,317 --> 00:12:40,885
لست فخوراً بهذا يا أولاد

190
00:12:40,886 --> 00:12:44,756
أنت ترغب بإبقاء (هنريونا) حولك
لنفس السبب الذي ترغب به (تيفني) بإبقائك حولها

191
00:12:44,757 --> 00:12:46,958
إنه يعطيك شعور رائع بغرورك

192
00:12:46,959 --> 00:12:52,430
لا عجب أنك خبيرة في إبقاء الأشخاص في فخك
ماذا عن رجل الكاميرا الذي تعلمين معه؟

193
00:12:52,431 --> 00:12:54,098
مايك) وأنا فقط أصدقاء)

194
00:12:54,099 --> 00:12:55,800
بربك

195
00:12:57,536 --> 00:13:00,338
نعم ، هذا هو المطلوب

196
00:13:00,339 --> 00:13:03,941
روبن) ، ألم تفكري بأن ننتقل للمرحلة التالية؟)

197
00:13:03,942 --> 00:13:08,179
إن كنت تتحدث عن غسل ملابسي فأنا موافقة -
اتفقنا -

198
00:13:09,848 --> 00:13:12,917
ماذا؟ لست أبقي (ميك) في الفخ

199
00:13:12,918 --> 00:13:14,752
"أنتي "الكابتن فخ

200
00:13:14,753 --> 00:13:20,858
رجل ، أنا فتاة ، وفخ الفتاة مثل شبكة
العنكبوت ، أحياناً تصطاد أشياء لا تريدها

201
00:13:20,859 --> 00:13:23,494
ذلك لا يبرر الأمر

202
00:13:23,495 --> 00:13:29,133
و(هنروينا) هي ليست تضيع وقتها معك ، صحيح؟ -
هنروينا) تعرف أننا مجرد أصدقاء) -

203
00:13:29,134 --> 00:13:34,038
في الواقع ، سأتصل بها وأخرج معها الليلة كأصدقاء

204
00:13:34,039 --> 00:13:35,540
(مرحباً (تيد -
مرحباً -

205
00:13:35,541 --> 00:13:36,774
أحبك

206
00:13:36,775 --> 00:13:38,376
ماذا؟ -
أتريد مساج للقدم؟

207
00:13:38,377 --> 00:13:40,545
لأنني كنت أتدرب على ذلك

208
00:13:40,546 --> 00:13:42,580
لا ، لا أريد

209
00:13:42,581 --> 00:13:46,417
لست أعرف إن كنت جائعاً
لذا حضرّت لك شيء ، إنه ليس شيء كثير

210
00:13:46,418 --> 00:13:51,222
يا أولاد ، بالنظر للخلف لم أرى
كيف أن (هنروينا) واقعة في حبي

211
00:13:54,927 --> 00:13:56,961
مرحباً -
(أهلاً (تيد -

212
00:13:56,962 --> 00:13:57,962
(أهلاً (تيفني

213
00:13:57,963 --> 00:14:02,400
سأكون خارج المدينة لحضور حفل
زفاف صديقتي ، أتريد أن تكون مرافقي؟

214
00:14:02,401 --> 00:14:05,136
سأحب ذلك ، ماذا تفعلين الآن؟

215
00:14:05,137 --> 00:14:06,904
يا للهول ، لا

216
00:14:06,905 --> 00:14:09,307
رائع ، حسناً أراك بعد عشر دقائق؟

217
00:14:09,308 --> 00:14:10,608
عظيم

218
00:14:10,609 --> 00:14:13,344
آسف (هنروينا) ، طرأ أمر ما

219
00:14:13,345 --> 00:14:16,748
أتقبلين بمصافحة المصارع يا صديقتي؟ -
نعم ، ليست مشكلة -

220
00:14:16,749 --> 00:14:18,616
أنت قويّ

221
00:14:18,617 --> 00:14:21,419
يا له من أخرق

222
00:14:22,221 --> 00:14:24,088
.. هنروينا) ، أنا)

223
00:14:24,089 --> 00:14:27,592
انتظري ، أين ذهب (تيد)؟ ظننت أننا سنقابله أخيراً

224
00:14:27,593 --> 00:14:28,793
نعم ، طرأ أمر ما ، حسناً يا أمي؟

225
00:14:28,794 --> 00:14:34,899
(أخبرتك أن لن يكون هناك (تيد -
سمعت هذا -

226
00:14:38,173 --> 00:14:42,577
ها أنا ، أقوم بأضمن الخطوات
التي ستنقل العلاقة للمرحلة التالية

227
00:14:42,578 --> 00:14:44,378
{\an5}
في زفاف خارج المدينة

228
00:14:44,379 --> 00:14:45,813
{\an5}
أخيراً سيحدث ذلك

229
00:14:45,814 --> 00:14:47,081
{\an5}
شامبانيا؟

230
00:14:47,082 --> 00:14:50,017
{\an5}
تيد) يا للهول ، نسيت أن أتصل بك)

231
00:14:50,018 --> 00:14:52,787
{\an5}
أيما كان الذي تريدين التحدث به
فنستطيع التحدث به الآن

232
00:14:54,857 --> 00:14:59,761
هذا (جاك) إنه الأشبين في الزفاف
وللتو عدنا سوياً

233
00:14:59,762 --> 00:15:02,830
بعد إعادة التفكير ، فالإتصال كان سيكون ألطف

234
00:15:02,831 --> 00:15:05,767
أنت (تيد)؟

235
00:15:05,768 --> 00:15:08,636
لكن سمعت أنك تصنع كعكة شوكولاة لذيذة

236
00:15:11,440 --> 00:15:15,476
أليس رائعاً؟ وهو في فرقة موسيقية

237
00:15:15,477 --> 00:15:18,146
شكراً

238
00:15:18,147 --> 00:15:20,448
هيّا (ليلي) ، عليك أن تخرجي (سكوتر) من الفخ

239
00:15:20,449 --> 00:15:21,616
والآن حاولي مجدداً

240
00:15:21,617 --> 00:15:24,986
.. ايها الخنزير الصغير

241
00:15:25,988 --> 00:15:27,722
لا أريد أن أكون معك

242
00:15:34,630 --> 00:15:36,097
حالياً

243
00:15:36,098 --> 00:15:38,499
كوني قويّة

244
00:15:39,334 --> 00:15:42,904
.. ايها الخنزير الصغير

245
00:15:42,905 --> 00:15:44,872
لا أريد أن أكون معك

246
00:15:49,578 --> 00:15:51,078
أبداً

247
00:15:51,079 --> 00:15:52,480
اقضي عليه

248
00:15:52,481 --> 00:15:57,485
لن نكون معاً في أي نوع من العلاقات الجنسية أبداً

249
00:15:57,486 --> 00:15:58,653
رائع

250
00:15:58,654 --> 00:16:01,122
ذلك غريب نوعاً لتقوله لخنزير

251
00:16:01,123 --> 00:16:02,290
شعرت أنه خطأ شديد

252
00:16:04,092 --> 00:16:06,460
عموماً ، لا أعتقد أن علاقتنا ستنجح

253
00:16:07,062 --> 00:16:09,030
حالياً

254
00:16:09,031 --> 00:16:11,232
وبذلك الوقت فهمت

255
00:16:11,233 --> 00:16:12,533
لقد كنت في الفخ

256
00:16:12,534 --> 00:16:14,035
.. وأيضاً لاحظت

257
00:16:14,036 --> 00:16:16,304
اشتاق لهذا كثيراً يا حبيبي

258
00:16:16,305 --> 00:16:18,306
أن (تيفني) واقعة في فخ هذا الرجل

259
00:16:18,307 --> 00:16:19,740
كانت دائرة مفرغة

260
00:16:19,741 --> 00:16:21,309
هنروينا) واقعة في فخي)

261
00:16:21,310 --> 00:16:25,112
(وبعد سنوات اكتشفت أن هذا الأحمق واقع في فخ (هنروينا

262
00:16:28,016 --> 00:16:29,717
أتعرفين ماذا؟

263
00:16:29,718 --> 00:16:32,320
علاقتنا لن تنجح .. أبداً

264
00:16:33,322 --> 00:16:35,089
انتهيت من هذا

265
00:16:37,893 --> 00:16:41,796
ومن الجيّد للدورة الدموية
إذا ثنيتي تقوسات القدم بإبهاماك

266
00:16:41,797 --> 00:16:43,297
الآن انتهيت

267
00:16:46,001 --> 00:16:50,404
مارشل) يمكنني فعل هذا لوحدي) -
حسناً ، إذاً برهني ذلك -

268
00:16:51,373 --> 00:16:53,374
.. و

269
00:16:53,375 --> 00:16:55,409
اجلبي لي حلوى البودينغ

270
00:16:58,180 --> 00:16:59,981
(اسمع يا (سكوتر

271
00:16:59,982 --> 00:17:03,150
لا مجال بأن نكون أنا وأنت سوياً أبداً

272
00:17:10,792 --> 00:17:12,260
حالياً -
(مارشل) -

273
00:17:12,261 --> 00:17:16,998
آسف ، لكنه حبّوب -
اسمع ، لا أريد أن أكون معك -

274
00:17:16,999 --> 00:17:20,568
حالياً ، اصمد يا (سكوتر) فأنا لن أعيش للأبد

275
00:17:21,637 --> 00:17:28,342
الليلة الماضية كنت مع بائعة أدوية مثيرة جداً لدرجة
عليك الإتصال بالطبيب إن لم يحدث لك إنتصاب لأربعة ساعات

276
00:17:28,343 --> 00:17:30,611
ألست محقاً يا قوم؟

277
00:17:30,612 --> 00:17:33,948
نعم ، لا يوجد قوم ، فقط فتاة واعدتها مؤخراً

278
00:17:35,217 --> 00:17:39,020
مرحباً (بارني) أريدك أن تقابل بائعة الأدوية الجديدة

279
00:17:40,088 --> 00:17:42,523
قلادس رانلز) سعيدة بالتعرف عليك)

280
00:17:42,524 --> 00:17:46,294
أنا وكيلة الأدوية المهبطة لمعدلات الكرسترول

281
00:17:46,295 --> 00:17:48,396
هيّا يا فتاة ، لنذهب لجلب شرابنا

282
00:17:50,232 --> 00:17:53,734
لقد انتهى -
ما الذي انتهى؟ -

283
00:17:53,735 --> 00:17:58,005
بائعات الأدوية لم تعد الوظيفة الحصرية للفتيات المثيرات

284
00:17:58,006 --> 00:18:01,475
هذه نهاية حقبة -
أنت تبالغ بالأمر -

285
00:18:01,476 --> 00:18:04,578
(هل أنا كذلك؟ لقد بدأ الأمر مع (قلادس

286
00:18:04,579 --> 00:18:08,416
وبعد ذلك ستجدِ مجموعة
من الشاذين الغير جذابين قد دخلوا المجال

287
00:18:08,417 --> 00:18:13,286
وقبل أن تدركي ، بائعات الأدوية ستبدو مثل فريق
"المضيف لخطوط طيران "الجنوب الغربي

288
00:18:13,286 --> 00:18:15,189
(برحلة من (آلباكوركي) إلى (لتل روك

289
00:18:16,325 --> 00:18:18,960
لقد انتهى

290
00:18:18,961 --> 00:18:24,031
(لذا ، تلك الليلة ذهبت مباشرة لشقة (هنروينا
ناوياً أن أخرجها من الفخ

291
00:18:32,908 --> 00:18:35,810
هذا (جاك) هو الأشبين في الزفاف

292
00:18:39,781 --> 00:18:41,983
لقد انتهيت

293
00:18:45,354 --> 00:18:47,421
نعم

294
00:18:47,422 --> 00:18:49,623
جوابي هو نعم

295
00:18:50,859 --> 00:18:52,393
لا

296
00:18:52,394 --> 00:18:54,929
سيصبح أسوء

297
00:18:54,930 --> 00:18:56,464
إنه خاتم مثالي

298
00:18:56,465 --> 00:18:59,433
أمي ، أبي ، (تيد) تقدّم لي

299
00:18:59,434 --> 00:19:01,936
يا إلهي ، عرفت أن هذا اليوم سيأتي

300
00:19:02,971 --> 00:19:05,172
ابني -
.. نعم ، هناك خطـ -

301
00:19:05,173 --> 00:19:08,075
لا ، ماذا فعلت؟

302
00:19:08,076 --> 00:19:13,447
فكرت أن أتزوجها فقط لأخرج من الموقف الحرج

303
00:19:14,116 --> 00:19:15,683
لكن فعلت ما كان عليّ أن أفعل

304
00:19:15,684 --> 00:19:19,320
فعلت ما يفعله أي شخص يبقي أحداً في فخه أن يفعل

305
00:19:19,321 --> 00:19:20,955
فطرت قلبها

306
00:19:20,956 --> 00:19:25,126
هنروينا) آسف إن كان ما سأقوله سيكون لئيماً)
لكن أدين لك بهذا

307
00:19:26,395 --> 00:19:29,130
لا أريد أن أكون معك

308
00:19:29,131 --> 00:19:31,632
حالياً؟

309
00:19:31,633 --> 00:19:33,501
أبداً

310
00:19:35,170 --> 00:19:37,938
لكن ما زلنا سنتزوج ، صحيح؟

311
00:19:37,939 --> 00:19:41,575
لقد كان موقف وحشي

312
00:19:41,576 --> 00:19:42,977
آسف يا صديقي

313
00:19:42,978 --> 00:19:47,314
الصراحة قاسية ، لكن في النهاية هو البديل الأكثر لطفاً

314
00:19:47,315 --> 00:19:49,150
أجل

315
00:19:49,151 --> 00:19:51,218
مرحباً عزيزتي

316
00:19:53,021 --> 00:19:56,524
مايك) يجب أن أخبرك بشيء)

317
00:19:57,325 --> 00:19:59,326
انتظر ، هل انتهيت من ملابسي الناعمة؟

318
00:19:59,327 --> 00:20:01,662
باقي حمولة أخرى -
بإمكان الأمر أن ينتظر -

319
00:20:05,534 --> 00:20:06,834
.. أنا

320
00:20:12,554 --> 00:20:14,188
مرحباً -
مرحباً ، كيف الحال؟ -

321
00:20:14,189 --> 00:20:19,459
ما زلت في حداد من نهاية حقبة بائعات الأدوية؟ -
لا ، لاحظت أن تلك الحقبة عليها أن تنتهي -

322
00:20:19,459 --> 00:20:22,029
لتفسح المجال لوظيفة جديدة للفتيات المثيرات

323
00:20:23,164 --> 00:20:26,767
قد تكون ، عاملات في مجال الإتصالات الفلكية

324
00:20:26,768 --> 00:20:30,904
أو عاملات في سفينة صاروخية منطلقة
لنظام شمسي جديد لا نستطيع تخيّله

325
00:20:30,905 --> 00:20:34,842
ربما قد تكون ، عاملات مواقف السيارت
نحن لا نعلم

326
00:20:35,844 --> 00:20:42,916
لكن شيء مؤكد نعرفه ، أن المستقبل يشع مثل شمس عملاقة

327
00:20:42,917 --> 00:20:47,588
تطلق إشعاعات ضوئية تدخل قلوبنا وعقولنا

328
00:20:48,757 --> 00:20:51,625
ما الذي غيّر رأيك؟

329
00:20:51,626 --> 00:20:54,661
(الإدراك هو ينابيع أبدية من الأمل يا (روبن

330
00:20:55,663 --> 00:20:59,800
ذلك وهذه العلبة الصغيرة من الحبوب
البنفسجية التي وجدتها على أريكتي

331
00:20:59,801 --> 00:21:02,803
لا أعرف ما هي لكنها رائعة

332
00:21:06,101 --> 00:21:09,803
::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com
Synced : AlTiMa2005
