1
00:00:00,720 --> 00:00:05,919
يا أولاد ، قد تتسائلون كم من القصص التي 
أخبرتكم بها قد تكون حقيقية ، هذا سؤال عادل

2
00:00:05,920 --> 00:00:10,120
فبعد كل شيء هناك خط رفيع
بين القصة الجيّدة ، والقصة المختلقة

3
00:00:11,332 --> 00:00:14,454
لم أقابل شخص يمكنه التعامل 
(مع ذلك الخط أفضل من (بارني

4
00:00:14,455 --> 00:00:16,784
تباً ، بإستطاعته 
التمرّن به بقفز الحبل

5
00:00:16,785 --> 00:00:19,294
أنا أحب الإرتحال -
حقاً؟ -

6
00:00:19,295 --> 00:00:22,294
ما أفضل مكان قد زرته؟ -
هاواي) جيّدة) -

7
00:00:22,295 --> 00:00:27,364
(صديق لي يعيش في (سياتل
ذلك مكان جيّد ، لكن أفضل مكان؟

8
00:00:27,365 --> 00:00:31,303
سيتوجب أن أقول القمر
(مرحباً ، أنا (نيل آرم سترونق

9
00:00:31,423 --> 00:00:35,672
لا ، مستحيل أن أقنعت فتاة أنك
 أول رجل مشى على القمر

10
00:00:35,792 --> 00:00:41,132
قد حدث ذلك قبل 7 سنوات من ولادتك -
تيد) يا عزيزي ، لا أذيّة في ذلك) -

11
00:00:41,133 --> 00:00:46,686
سفينة الفضاء دخلت في ثقب أسود
أو بعض من أشعة الجاما أو ما شابه

12
00:00:46,806 --> 00:00:49,625
وبدأت أشيخ بالمعكوس .. إلخ إلخ

13
00:00:49,651 --> 00:00:52,271
إذاً أنتي تعملين في متجر لليوغا؟
لابد أن ذلك مذهل جداً

14
00:00:54,044 --> 00:00:58,000
مع ذلك ، ذات مرة
 عملت في متجر لليوغا بالثانوية

15
00:00:58,046 --> 00:00:59,631
.. وقد كان بالفعل

16
00:01:00,499 --> 00:01:02,038
مذهل

17
00:01:02,039 --> 00:01:06,178
عموماً ، بعد 20 دقيقة
قد حط النسر

18
00:01:06,179 --> 00:01:15,518
لبسنا أحذية فضائية ، (هيوستن) لدينا شخص يئن
"فضاء آخر مرتبط بغموض مضاعف "كلمات تعبيرية

19
00:01:15,519 --> 00:01:18,694
لماذا ترغب بالكذب دوماً؟ -
أنا لست أكذب -

20
00:01:18,740 --> 00:01:21,619
لقد حضيّنا بحب رائع ، معي صور

21
00:01:25,399 --> 00:01:26,850
أكره وظيفتي

22
00:01:26,930 --> 00:01:29,120
عمّا تتحدثين؟ توقعت أن
لديك مقابلة مع العمدة

23
00:01:29,121 --> 00:01:33,020
العمدة (ماك وف) إنه يرتدي زيّ كلب
ويعلم الأطفال ألا يرموا النفايات

24
00:01:33,021 --> 00:01:35,260
على الأقل ينبغي عليه ذلك

25
00:01:35,261 --> 00:01:37,660
(لا أريد التحدث عن العمدة (ماك وف

26
00:01:37,661 --> 00:01:42,078
أريد التحدث عن حاشيات الأحذية
(هذه من (عظمة قدم سعيدة

27
00:01:42,198 --> 00:01:45,973
انظروا كيف تمتص الصدمات -
هذه ليست طاولة حقيقية -

28
00:01:47,580 --> 00:01:49,271
سنعود حالاً

29
00:01:51,141 --> 00:01:52,610
سنعود حالاً

30
00:01:52,611 --> 00:01:56,480
آسف (روبن) ، أصبت بالملل

31
00:01:56,481 --> 00:01:58,611
نعم ، لا ألومك

32
00:01:59,351 --> 00:02:04,320
فقط أريد مقابلة محترمة واحدة
سيكون ذلك جيّد من باب التغيير

33
00:02:04,321 --> 00:02:07,849
حسناً ، سأنظر بجدول 
أعمالي وأرى ان كنت متفرغاً

34
00:02:07,850 --> 00:02:11,246
لكن أريد الإطلاع على الأسئلة قبل المقابلة
وحياتي الخاصة ليست عرضة للنقاش

35
00:02:11,366 --> 00:02:13,814
تيد) أكلت 7 حبات)
فول سوداني سوياً

36
00:02:13,934 --> 00:02:15,903
ذلك مدهش ، لكنه
ليس ذو أهمية إخبارية

37
00:02:15,904 --> 00:02:19,303
أكلت 7 سوياً؟ -
7سوياً -

38
00:02:11,366 --> 00:02:15,903
{\an9}
:على ما أظن
يرمي الفول السوداني"
"في الهواء ثم يأكله بفمه

39
00:02:19,304 --> 00:02:20,903
لكن لست أقصد هذا

40
00:02:20,904 --> 00:02:26,605
أقصد أنني تم إختياري
(لبناء مجسم لمبنى (إمباير ستايت

41
00:02:26,725 --> 00:02:30,413
(لأكبر وسيلة ترفيهية في سماء (نيويورك

42
00:02:30,414 --> 00:02:32,653
هل هو ذلك الذي كنت
 تلعب به تلك الليلة؟

43
00:02:32,654 --> 00:02:36,153
لم أكن ألعب ، كنت أعمل

44
00:02:36,154 --> 00:02:38,593
"إنها أنتي" -
"هذا صحيح" -

45
00:02:38,594 --> 00:02:43,801
"رأيتك من الشارع ، هل أنتي (آني)؟" -
"نعم" -

46
00:02:44,092 --> 00:02:49,703
تيد) هل تعيد تمثيل المقطع الأخير من)
فيلم (سليبليس إن سياتل) بدمى صغيرة؟

47
00:02:51,205 --> 00:02:53,590
كم مضى على وقوفك هنا؟ -
عشر ثواني -

48
00:02:53,609 --> 00:02:55,543
نعم ، المقطع الأخير فقط

49
00:02:56,052 --> 00:02:58,615
تيد) ، مجدداً؟)

50
00:02:58,869 --> 00:03:01,839
هذه البيتزا ، حبيبي هل معك بعض الفكة؟

51
00:03:02,393 --> 00:03:07,354
.. في الواقع
لا أرى أن عليّ الدفع

52
00:03:08,947 --> 00:03:11,632
لأنني لست أحب البيتزا

53
00:03:11,752 --> 00:03:13,501
ماذا؟

54
00:03:13,529 --> 00:03:17,929
مارشل) لقد ارتحلنا سوياً مسافة ما يقارب)
نصف الدولة لنأكل البيتزا ، أكثر من مئة مرة

55
00:03:17,940 --> 00:03:20,249
ذات مرة رأيتك تأكل
 البيتزا أثناء الإستحمام

56
00:03:20,250 --> 00:03:23,519
مارشل) يوجد رسم كرتوني)
 لك على الكوبونات

57
00:03:23,520 --> 00:03:27,078
لست أقول أن (مارشل) شخص يحب البيتزا
لكن آخر مرة ذهب للفحص الجسدي

58
00:03:27,124 --> 00:03:28,946
الطبيب قال "(مارشل) يجب
"أن تمتنع عن أكل البيتزا

59
00:03:28,978 --> 00:03:31,177
"مارشل) قال "لماذا)
"الطبيب قال "حتى أتمكن من فحصك

60
00:03:31,178 --> 00:03:33,145
لكن حقاً ، نحن نتصرف 
بطفولية لأننا نحب ذلك

61
00:03:33,265 --> 00:03:38,191
حسناً ، سبب أن 
.. ليس معي نقود هو

62
00:03:40,261 --> 00:03:41,257
تعرضت للسرقة

63
00:03:41,491 --> 00:03:42,887
ماذا؟

64
00:03:44,507 --> 00:03:47,361
هلاّ دفع أحدكم لـ(آرثر)؟
أنا أتضور جوعاً

65
00:03:47,390 --> 00:03:49,172
كيف حال أباك بالمناسبة؟ -
بحال أفضل -

66
00:03:49,203 --> 00:03:51,119
عظيم

67
00:03:51,119 --> 00:04:01,705
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
تم تعديل التوقيت بواسطة
Mr_M.Elsayed

68
00:04:04,007 --> 00:04:06,679
يا للهول ، تعرضت للسرقة؟ -
من سرقك؟ -

69
00:04:06,699 --> 00:04:09,071
هل كان يرتدي قبعة لصورة
 جمجمة ، ولديه لحية خفيفة؟

70
00:04:09,072 --> 00:04:10,271
هل قال "ارفع يداك"؟

71
00:04:10,272 --> 00:04:13,103
نعم يا (بارني) لأنني تعرضت
 للسرقة في 1947

72
00:04:13,223 --> 00:04:15,242
عند زاوية (أبورت & كاستيلو) ، لا

73
00:04:15,252 --> 00:04:18,451
كنت أقطع طريقي للمنزل عبر 
سنترال بارك) بعد خروجي من العمل)

74
00:04:19,014 --> 00:04:21,851
احذر ، لا تقترب أكثر

75
00:04:21,852 --> 00:04:25,722
لا بأس ، لا بأس

76
00:04:28,462 --> 00:04:34,261
كان أمر .. مرعب تماماً -
كان أمر .. مرعب تماماً -

77
00:04:34,262 --> 00:04:35,890
ماذا تفعل؟ -
أتمرن عليها -

78
00:04:35,961 --> 00:04:38,601
سأتظاهر أن هذا الأمر حدث لي 
لكيّ أحضى بجنس الشفقة

79
00:04:39,297 --> 00:04:41,981
بارني) لن تنجح هذه)
هل ستنجح؟

80
00:04:42,017 --> 00:04:43,213
كثيراً -
سأسمح لك -

81
00:04:43,443 --> 00:04:47,493
لا أصدق أن أحدهم
وجّه المسدس إلى حبيبي

82
00:04:47,613 --> 00:04:50,830
أنا أرتعش ، لا أعتقد
أنني سأستطيع النوم الليلة

83
00:04:50,840 --> 00:04:53,410
تفضلي يا عزيزتي ، معي
 شيء قد يساعدك على النوم

84
00:04:55,580 --> 00:04:58,671
ضعيه أسفل وسادتك
وستنامين مثل الطفل

85
00:04:58,672 --> 00:05:01,563
روبن) أبعدي هذا) -
.. لن يؤذي أحد -

86
00:05:01,622 --> 00:05:03,920
وضع الأمان .. يعمل

87
00:05:04,681 --> 00:05:09,299
حسناً ، أتعرفون؟ ليسترخي الجميع
لسنا بحاجة لمسدس

88
00:05:09,662 --> 00:05:13,821
أرغب فقط بنسيان ما حدث
وأن استمر بحياتي

89
00:05:13,822 --> 00:05:17,914
أرغب فقط بنسيان ما حدث
وأن استمر بحياتي

90
00:05:18,034 --> 00:05:20,261
هذه جميلة ، أعتقد أنني
 سأضيف بعض الدموع

91
00:05:20,992 --> 00:05:24,231
حبيبتي ، أعرف أنه كان مخيف
لكن انظري إليّ

92
00:05:24,599 --> 00:05:28,701
أنا بخير ، حسناً؟
هلاّ تناسينا هذا الأمر؟

93
00:05:28,702 --> 00:05:31,171
هذا ثمين ، لكن سأبدلها
"بـ"ضعيني خلفك

94
00:05:32,799 --> 00:05:34,860
حبيبي ، لا تقلق بشأني

95
00:05:34,891 --> 00:05:40,511
أقصد ، أجل أنا خائفة بعض الشيء
لكن أنا من نيويورك ، ولن أدع هذا يغيرني

96
00:05:40,512 --> 00:05:41,979
لقد تغيرت

97
00:05:42,582 --> 00:05:44,433
أنا شخص يهوى المسدس الآن

98
00:05:45,992 --> 00:05:48,151
مشط رصاصات -
.. الأفضل أن نأخذ -

99
00:05:48,152 --> 00:05:51,062
إستراحة قصيرة -
"لقد قلت "مشط رصاصات -

100
00:05:53,292 --> 00:05:55,761
تريدين الحصول على مسدس؟ -
ليس مسدس مخيف -

101
00:05:55,762 --> 00:06:00,071
فقط مسدس صغير ذا لون زهري
يتماشى مع الصندل الذي اشتريته مؤخراً

102
00:06:00,072 --> 00:06:02,032
بالمناسبة ، بطاقتنا الائتمانية الجديدة تعمل

103
00:06:02,042 --> 00:06:06,374
لست بحاجة لمسدس
جميع الإحصائيات تقول

104
00:06:06,374 --> 00:06:11,111
من الأأمن أن لا تمتلك مسدس
في المنزل ، خصوصاً في منزلنا

105
00:06:11,112 --> 00:06:13,581
تعرفين كم أنا أخرق
وأسبب لك الإصابات دائماً

106
00:06:13,582 --> 00:06:15,212
هذه سهلة جداً ، صح؟

107
00:06:28,602 --> 00:06:31,201
أسرعي يا حبيبتي
الحفلة على وشك البدأ

108
00:06:34,872 --> 00:06:38,201
يا للهول ، (ليلي) ظننتك أنك 
"ستتنكرين بـ"القطة المثيرة

109
00:06:38,202 --> 00:06:41,441
غيّرت رأيي

110
00:06:41,442 --> 00:06:43,711
ورغم هذا تريدين إحضار مسدس؟

111
00:06:43,712 --> 00:06:49,721
أعرف ، انت محق ، لكن كلما أغلقت عيناي
 أتخيل ذلك الرجل يوجه إليك المسدس

112
00:06:50,589 --> 00:06:54,051
(أنت كُل عالمي يا (مارشل
.. إن حدث شيء لك

113
00:06:55,322 --> 00:06:58,191
حسناً .. أعرف ، أعرف

114
00:06:58,192 --> 00:07:04,108
حسناً ، يجب أن أعترف بشيء
تلك السرقة لم تحدث بالطريقة التي قلتها

115
00:07:04,228 --> 00:07:07,631
إذاً كان يرتدي 
قبعة لصورة جمجمة

116
00:07:07,632 --> 00:07:11,702
أخبرتكم -
لا لم يكن يرتدي ذلك -

117
00:07:12,612 --> 00:07:14,542
لم يكن يرتدي أي شيء

118
00:07:15,683 --> 00:07:21,511
.. لحظة ، إذاً -
احذر ، لا تقترب أكثر -

119
00:07:21,512 --> 00:07:25,982
لا بأس ، لا بأس

120
00:07:25,992 --> 00:07:27,621
سرقك وهو عاري؟

121
00:07:27,622 --> 00:07:32,222
لن أسأل أين كان يضع المسدس -
هل متأكد أنه مسدس؟ -

122
00:07:32,232 --> 00:07:38,462
لا ، كنت أمشي بطريقي 
(إلى المنزل عبر (سنترال بارك

123
00:07:38,472 --> 00:07:41,002
وتوقفت عند حديقة الحيوان

124
00:07:43,472 --> 00:07:46,171
احذر ، لا تقترب منه أكثر

125
00:07:46,172 --> 00:07:48,342
لا بأس ، لا بأس

126
00:07:54,882 --> 00:08:02,791
.. أتخبرنا -
.. أنك تعرضت للسرقة -
من قبل قرد -

127
00:08:02,792 --> 00:08:04,781
لقد سرقني قرد

128
00:08:13,905 --> 00:08:18,787
سرقك قرد؟ -
نعم ، سرقني قرد -

129
00:08:18,907 --> 00:08:23,460
كنت محرجاً ولهذا اختلقت القصة ، لكن 
ما أقصده هو ، (ليلي) لست بحاجة لمسدس

130
00:08:23,699 --> 00:08:26,035
انسى ذلك ، نحن نتحدث بهذا الآن

131
00:08:26,155 --> 00:08:29,778
القرود تسرق الناس الآن؟
حقاً الوضع كالغابة بالخارج

132
00:08:29,898 --> 00:08:36,461
يا للهول ، ذلك القرد حصل على عنواننا
ماذا لو كان لديه عصابة؟ آمل أن لا يزورنا

133
00:08:37,461 --> 00:08:40,530
لماذا لم تطلب من 
الحارس أن يرجعها لك؟

134
00:08:40,531 --> 00:08:44,301
لأنني رأيت ما فعل بها القرد
ولم أرغب بها بعد ذلك

135
00:08:44,971 --> 00:08:46,753
مرحباً ، ما الأمر؟

136
00:08:46,873 --> 00:08:51,117
ظهرت معلومة جديدة 
تتعلق بتعرض (مارشل) للسرقة

137
00:08:51,237 --> 00:08:54,471
حقاً؟ هل قبضوا على السارق؟ -
حسناً ، إنه خلف القضبان -

138
00:08:55,141 --> 00:08:57,140
أين وجدوه؟

139
00:08:57,141 --> 00:09:00,710
أتوقع أنه عاري على الشجرة
 ويلفت الإنتباه إلى نفسه

140
00:09:00,711 --> 00:09:03,420
سبق وأن رأيته
لهذا آخذ سيارة أجرة

141
00:09:03,421 --> 00:09:05,381
هل تعرف كيف قبضوا عليه؟ 

142
00:09:06,653 --> 00:09:09,190
لديه ذيل -
لديه ذيل -

143
00:09:10,474 --> 00:09:12,630
حسناً ، ماذا يحدث؟

144
00:09:12,750 --> 00:09:14,945
حسناً يا (روبن) ، إليك ما حدث

145
00:09:14,966 --> 00:09:17,161
لا ، لا ، دعني أحكيها
إنها قصتي

146
00:09:18,071 --> 00:09:22,171
مارشل) كان في)
حديقة الحيوان يأكل موزة

147
00:09:23,844 --> 00:09:25,810
لا ، لم أكن آكل موزة

148
00:09:25,811 --> 00:09:27,040
إن كنت ستحكي القصة
فاحكها بشكل صحيح

149
00:09:27,041 --> 00:09:30,140
معك حق ، الموزة كانت على الأرض

150
00:09:42,583 --> 00:09:45,806
لم يكن هنالك موزة

151
00:09:45,926 --> 00:09:48,365
مارشل) أعتذر منك ، حقاً)

152
00:09:49,101 --> 00:09:51,101
روبن) إليك ما حدث)

153
00:09:51,101 --> 00:09:54,977
ارفع يداك -
يا للهول ، لا تطلق النار -

154
00:09:55,097 --> 00:09:57,440
لم يكن هناك موزة -
هيّا -

155
00:09:57,441 --> 00:10:00,910
بارني) أعرف أن (مارشل) لم)
يتعرض للسرقة من قرد

156
00:10:01,714 --> 00:10:05,341
مارشل)؟) -
إنه محق بهذا الجزء -

157
00:10:07,311 --> 00:10:12,950
إن هذا أمر شائع جداً ، حسناً؟
(في (تايلندا) ، (الصين) ، (كوستاريكا

158
00:10:12,951 --> 00:10:16,160
الناس يتعرضون للسرقة
من القرود دائماً ، القرود تحب الجمع

159
00:10:16,161 --> 00:10:22,061
لأن أسلافهم كان لديهم ميول للسرقة
وذلك قد أعطاهم ميزة جينية

160
00:10:22,731 --> 00:10:26,900
لقد سرقك قرد -
ربما كان يشعر بالفضول فقط -

161
00:10:26,901 --> 00:10:28,601
هل كنت ترتدي قبعة صفراء؟

162
00:10:29,502 --> 00:10:33,670
مارشل) بكل جدية ، هذه قصة مذهلة)
هل يمكنني إجراء مقابلة معك في برنامجي؟

163
00:10:33,671 --> 00:10:36,710
ماذا؟ يمكنه حضور برنامجك؟
ماذا عن مجسمي؟

164
00:10:36,711 --> 00:10:39,410
لا أحد يريد رؤية رجل
 يلعب بالدمى في برنامجي

165
00:10:39,411 --> 00:10:45,181
أولاً ، الأمر ليس كذلك ، ثانياً
كان لديك رجل يلعب بالدمى في برنامجك

166
00:10:45,191 --> 00:10:49,060
إذاً هذه الدمى مرشحة للفوز
بجائزة "(راهنبك) للجامعين" الشهر القادم

167
00:10:49,061 --> 00:10:51,120
فقط إن أحسنوا التصرف

168
00:10:51,121 --> 00:10:55,230
السنة الماضية وجدت أحدهم
(يلعب مع (جي آي جو

169
00:10:55,231 --> 00:10:57,230
هذا ليس مضحك

170
00:10:57,231 --> 00:11:00,431
بماذا كنتي تفكرين؟
ماذا لو حبلتي؟

171
00:11:01,441 --> 00:11:03,840
ودعوتيه مجدداً لمقابلة إستكمالية

172
00:11:03,841 --> 00:11:07,840
فقط لأن الـ(إف بي آي) طلبت 
منّا إشغاله بينما يفتشون منزله

173
00:11:08,670 --> 00:11:12,361
هيّا (مارشل) أحتاج لهذه 
القصة ، بها كل شيء

174
00:11:12,481 --> 00:11:16,301
جريمة ، قرود ، لا وجود لمجسمات 
(خرقاء عن مبنى (الإمباير ستايت

175
00:11:16,332 --> 00:11:19,851
التي تستولي على غرفة المعيشة بالكامل 
وتجعل المكان يفوح منه رائحة الصمغ

176
00:11:20,320 --> 00:11:23,660
هيّا ، افعل هذا لأجلي ، لصديقتك؟

177
00:11:24,071 --> 00:11:26,247
سيكون ممتعاً مشاهدتك على التلفاز -
أجل -

178
00:11:26,465 --> 00:11:34,422
هل يمكنك إظهارها بطريقة لا تجعلني 
أضحوكة لأنني تعرضت للسرقة من قرد؟

179
00:11:35,996 --> 00:11:38,170
لقد سرقك قرد

180
00:11:40,507 --> 00:11:43,565
يا للهول ، لقد تعرضت للسرقة -
ماذا؟ -

181
00:11:43,685 --> 00:11:46,591
هذا ما قلته للفتاة التي بالحانة سابقاً

182
00:11:46,711 --> 00:11:49,380
لقد كان أمر مرعب تماماً

183
00:11:49,381 --> 00:11:53,690
أريد فقط تناسي ما حدث
 وأن استمر بحياتي

184
00:11:53,691 --> 00:11:56,920
أيها المسكين -
نيل)؟) -

185
00:11:56,921 --> 00:11:59,690
(نيل) ، (نيل) ، (نيل) -
.. أنا -

186
00:11:59,691 --> 00:12:03,460
يا آنسة ، اسمي ليس
.. نيل) ، إنه (با)

187
00:12:03,461 --> 00:12:06,500
لماذا تنادينه بـ(نيل)؟ -
لأن هذا اسمه -

188
00:12:06,501 --> 00:12:07,930
(اسمه (نيل آرم سترونق

189
00:12:07,931 --> 00:12:11,901
المتسابق بالدراجات الهوائية؟ -
ظننتك ذاهب بمهمة إلى الفضاء -

190
00:12:11,911 --> 00:12:13,740
ظننتك تعرضت للسرقة للتو

191
00:12:15,504 --> 00:12:17,310
حسناً ، يمكنني فعل هذا

192
00:12:17,311 --> 00:12:24,121
كنت بطريقي إلى دخول المكوك
حيث تعرضت للسرقة

193
00:12:24,359 --> 00:12:31,360
والسارق أخذ مفاتيح المكوك
نجحت ، من مستعد لعلاقة ثلاثية؟

194
00:12:31,361 --> 00:12:34,460
أنا -
وأنا أيضاً -

195
00:12:34,461 --> 00:12:37,300
وكانت أفضل علاقة ثلاثية على الإطلاق

196
00:12:37,301 --> 00:12:41,330
هذا غريب ، لأنك تبدو كمن 
تم سكب عليه كأسان من الشراب

197
00:12:41,331 --> 00:12:43,570
ويوجد عليك قطعة ليمون

198
00:12:45,811 --> 00:12:50,530
، القصة التي حكيتها أفضل
فقط .. حسناً؟

199
00:12:50,881 --> 00:12:56,020
حسناً ، كنّا هناك ، لا وجود للجاذبية
ثلاثتنا لا نلبس سوى خوذات الفضاء

200
00:12:56,021 --> 00:12:58,871
مارشل) لن تصدق هذا)

201
00:12:58,903 --> 00:13:02,120
لقد طرحت قصتك 
للمسؤول عن الإنتاج ، وقد أحبها

202
00:13:02,121 --> 00:13:04,761
عجباً -
أجل -

203
00:13:04,881 --> 00:13:06,110
حقاً؟ رائع -
أجل -

204
00:13:06,118 --> 00:13:08,161
من سيصدق أن رجل 
تعرض للسرقة من قرد؟

205
00:13:08,194 --> 00:13:14,300
(لا أحد ، سوى شعب (تايلندا
الصين) ، (كوستاريكا) ودول أخرى)

206
00:13:14,301 --> 00:13:16,638
حيث التعرض للسرقة 
من قرد شيء شائع جداً

207
00:13:16,681 --> 00:13:19,556
الجزء الأفضل هو ، قد يتم 
بث البرنامج دولياً

208
00:13:19,676 --> 00:13:23,202
يا رفاق ، هذه القصة
 قد تجعلني مشهورة

209
00:13:24,808 --> 00:13:26,704
أنا ايضاً

210
00:13:27,481 --> 00:13:30,336
يا رفاق ، هذا سيء ، لا يمكنني فعل هذا

211
00:13:30,456 --> 00:13:34,860
سيكون الأمر محرج قليلاً ، ماذا إذاً؟ -
.. ليس هكذا الأمر -

212
00:13:37,021 --> 00:13:39,139
لم يسرقني قرد

213
00:13:42,857 --> 00:13:46,600
إذاً لم يسرق قرد؟ -
لا -

214
00:13:47,227 --> 00:13:52,438
إذاً ما تقصده أن القرد خدعك 
ليحصل على محفظة نقودك؟

215
00:13:52,458 --> 00:13:55,007
لا ، هذا ليس ما أقصده -
إذاً أنت سرقت القرد؟ -

216
00:13:55,127 --> 00:13:59,521
يا رفاق ، لم يكن هناك قرد
لقد كان انسان ومعه مسدس

217
00:14:00,604 --> 00:14:06,420
هل أنت متأكد أنه ليس قرد يقف
فوق أكتاف قرد آخر يرتدون معطف طويل؟

218
00:14:06,421 --> 00:14:10,471
إن كانوا بالطول الصحيح -
لا ، لقد اختلقت هذه القصة -

219
00:14:10,481 --> 00:14:13,067
لكيّ لا تحصل (ليلي) على مسدس
الحقيقة أن ذلك لم يحدث مطلقاً

220
00:14:14,538 --> 00:14:16,646
لست أصدقك -
ماذا؟ -

221
00:14:16,692 --> 00:14:20,900
لقد سمعتني ، أعتقد أن قرد سرقك
(ولا تريد الذهاب لبرنامج (روبن

222
00:14:20,901 --> 00:14:23,778
لأنك لا تريد أن تبدو كأضحوكة -
ألن أبدو كأضحوكة؟ -

223
00:14:23,801 --> 00:14:25,940
أكبر أضحوكة ، لإنها مضحكة جداً

224
00:14:26,491 --> 00:14:30,730
ذلك لم يحدث أبداً ، حسناً؟
وأخبرتكم بكذبة لأنكم أصدقائي الأعزاء

225
00:14:30,790 --> 00:14:35,251
أنا كذلك ، أكمل -
لكن لا يمكنني أن أكذب على شاشة دولية -

226
00:14:37,021 --> 00:14:39,591
تيد) أنت تعرفه أكثر مني)
هل هو يقول الحقيقة؟ 

227
00:14:41,861 --> 00:14:43,893
(تيد)

228
00:14:49,978 --> 00:14:55,208
لا يمكنني تبيّن ذلك
إن رائحته جميلة

229
00:14:56,322 --> 00:14:58,301
لا يمكنني تبيّن ذلك وحسب

230
00:15:01,181 --> 00:15:03,110
ما زال رأيي أنها حدثت

231
00:15:03,230 --> 00:15:07,320
ربما ، لكن (مارشل) إن لم
 تتعرض للسرقة من قرد

232
00:15:07,321 --> 00:15:10,650
لا يمكنك جعل (روبن) تعرض ذلك
 في برنامجها ، قد يؤذي ذلك مصداقيتها

233
00:15:10,651 --> 00:15:13,121
بربك ، الصحفيون يكذبون دائماً

234
00:15:13,121 --> 00:15:17,955
(آسف ، لكن لن أصدق أن (جاك بالنس
 قد مات ، إلا إن رأيت جثته

235
00:15:18,075 --> 00:15:21,730
(حسناً ، قد يكون هذا صادماً لك يا (بارني 
لكن الناس لا يحبون أن يتم الكذب عليهم

236
00:15:21,731 --> 00:15:25,200
خطأ ، لا يحبون أن يكتشفوا
 أنه تم الكذب عليهم

237
00:15:25,201 --> 00:15:29,140
لأن الكذبة هي قصة عظيمة"
"قد أفسدها شخص بالحقيقة

238
00:15:29,141 --> 00:15:30,310
(من أقوال (بارني ستنسون

239
00:15:30,311 --> 00:15:34,040
مثال على ذلك ، انظروا
 ماذا فعلت (سارا) بي

240
00:15:34,041 --> 00:15:38,550
تقصد ، أنت ما فعلت بها -
لا ، أقصد ما فعلته بي -

241
00:15:38,551 --> 00:15:43,690
أخشى أن العلاقة الثلاثية لم تكن
 بالطريقة التي أخبرتها لكم

242
00:15:43,691 --> 00:15:46,191
نجحت ، من مستعد لعلاقة ثلاثية؟

243
00:15:48,713 --> 00:15:52,091
ليسا) انتظري) -
نعم يا (نيل)؟ -

244
00:15:52,101 --> 00:15:54,601
أنتي (ليسا)؟
(انتظري يا (سارا

245
00:15:56,044 --> 00:15:57,578
اسمعي

246
00:15:58,459 --> 00:16:02,201
(أنا لست (نيل آرم سترونق
آسف لأنني كذبت

247
00:16:02,491 --> 00:16:06,710
أعتقد أنني لم أكن صريحة
 تماماً معك أيضا

248
00:16:06,711 --> 00:16:10,680
أقصد ، أخبرتك أن عمري 28
 لكن الحقيقة أنني 31

249
00:16:10,681 --> 00:16:13,020
ولكيّ نكن صريحين أكثر

250
00:16:13,021 --> 00:16:17,491
.. ذهبت للطبيب ذلك اليوم واكتشفت  -
31 -

251
00:16:17,611 --> 00:16:20,155
كنت سعيداً ، سعيد جداً

252
00:16:20,275 --> 00:16:24,631
بإعتقادي أنني خرجت مع فتاة عمرها 28 
متعرضة لأذى من الشمس

253
00:16:25,143 --> 00:16:32,900
الناس يحتاجون للكذبة ، (مارشل) إنهم بحاجتها
 ولهذا وعلى حسب اهتمامي ، قد سرقك قرد

254
00:16:32,901 --> 00:16:39,180
مثل أنني حضيت بعلاقة ثلاثية
أنا أعظم شخص في العالم

255
00:16:39,181 --> 00:16:44,751
بارني) هل هذا حزام العلاقة الثلاثية؟) -
بالتأكيد -

256
00:16:46,485 --> 00:16:51,920
لقد نمت جيداً الليلة الماضية ، هل تصدق
 أنني أوشكت على شراء مسدس؟

257
00:16:51,921 --> 00:16:54,691
كم أنا مسرورة بأنك
 تعرضت للسرقة من قرد

258
00:16:57,434 --> 00:17:00,200
حسناً ، لقد تمكنتوا منيّ

259
00:17:00,201 --> 00:17:03,406
كنت متوتراً فحسب ، لقد
 تعرضت للسرقة من قرد

260
00:17:03,470 --> 00:17:04,858
أجل ، عرفت هذا

261
00:17:04,884 --> 00:17:09,070
انتظر لحظة ، بدأت أعتقد
أنك لم تتعرض للسرقة من قرد

262
00:17:09,071 --> 00:17:12,330
تيد) ، لماذا قد يختلق شيء كهذا؟) -
(أجل ، بربك يا (تيد -

263
00:17:13,259 --> 00:17:15,441
تعال هنا

264
00:17:20,021 --> 00:17:24,388
حسناً ، ما نوع هذا العطر؟
إنه قويّ جداً

265
00:17:24,772 --> 00:17:28,370
في الليلة التالية ذهبنا 
(جميعاً لإستديو برنامج (روبن

266
00:17:28,490 --> 00:17:33,139
حسناً (مارشل) لا تتوتر ، ما سنفعله
 هو أن نضعك هنا .. ما هذا؟

267
00:17:33,259 --> 00:17:36,178
لا أعرف ، يبدو شيء مغطى بغطاء

268
00:17:36,571 --> 00:17:39,419
أعتقد إن رغبتي بمعرفته
فعليك أن تقدمي قصة عنه

269
00:17:39,452 --> 00:17:43,070
سوف يتم تغطيتك بغطاء
إن لم تخرج مجسمك من هنا

270
00:17:43,783 --> 00:17:48,680
ماذا تفعل يا رجل؟ -
لا أعتقد أن (مارشل) سيكذب على الشاشة -

271
00:17:48,681 --> 00:17:52,211
وعندما يتراجع ، أريد أن أكون هنا
 لأجل صديقتي (روبن) ومعي قصة

272
00:17:52,538 --> 00:17:58,958
أو ما يقارب 102 قصة
لأن هذا هو طول مبنى معيّن في نيويورك

273
00:17:59,361 --> 00:18:01,326
الآن أنا أرغب بشراء مسدس

274
00:18:01,446 --> 00:18:04,083
القرد هنا -
مفاجأة -

275
00:18:04,104 --> 00:18:07,360
ظننا أن جلب القرد هنا لكيّ 
تواجه المعتدي سيساعد القصة

276
00:18:07,629 --> 00:18:12,525
نعم ، بسبب هذه الحادثة
سنرسل (الكابتن بوبو) إلى قسم الحياة البرية

277
00:18:12,587 --> 00:18:15,584
أراهن أنه سيحب المكان هناك -
لا يا سيدتي -

278
00:18:15,874 --> 00:18:21,241
(سنبعده عن صديقه (ميلي
لقد كانوا سوياً لوقت طويل

279
00:18:22,432 --> 00:18:24,050
صديقه اسمه (ميلي)؟

280
00:18:24,357 --> 00:18:26,372
ومن ثم بدأت المقابلة

281
00:18:26,492 --> 00:18:30,020
مارشل) صف لنا ما حدث بكلماتك)

282
00:18:30,021 --> 00:18:34,190
حسناً .. أريد أن أخبرك
(بما حدث يا (روبن

283
00:18:35,144 --> 00:18:40,630
لكن أنا فضولي جداً لأعرف
 ما يتخفى تحت ذلك الغطاء

284
00:18:40,631 --> 00:18:44,232
نحن لسنا هنا لنتحدث عن ذلك
نحن هنا لنتحدث عن تعرضك للسرقة

285
00:18:44,262 --> 00:18:46,548
حسناً ، الناس يتعرضون للسرقة دائماً
(في نيويورك يا (روبن

286
00:18:46,548 --> 00:18:50,638
لكن متى تسنح لك الفرصة لرؤية
أياً كان ما يتخفى تحت ذلك الغطاء؟

287
00:18:50,672 --> 00:18:51,715
مايك) هل يمكنك تصوير ذلك؟)

288
00:18:51,942 --> 00:18:53,680
سنعود حالاً -
نحن خارج البث -

289
00:18:53,681 --> 00:18:55,110
ماذا تفعل؟

290
00:18:55,111 --> 00:19:00,480
روبن) .. لم يسرقني قرد ، حسناً؟)
اختلقت القصة لكيّ لا تشتري (ليلي) مسدس

291
00:19:00,481 --> 00:19:03,284
إذاً لم يسرقك قرد؟ -
عمّا تتحدثين يا حبيبتي؟ -

292
00:19:03,311 --> 00:19:05,990
طبعاً سرقني قرد -
رائع ، أخبر هذا لأمريكا -

293
00:19:05,991 --> 00:19:06,941
سنعود خلال خمس ثواني

294
00:19:06,967 --> 00:19:10,741
لا لا ، لم يسرقني قرد -
هذه هي ، سأشتري مسدس -

295
00:19:10,774 --> 00:19:12,630
لا تشترين مسدس ، سرقني قرد

296
00:19:12,631 --> 00:19:15,762
بوبو) سيتم ترحيله) -
لم يسرقني القرد -

297
00:19:15,882 --> 00:19:17,544
تيد) هل تعرف إن كان)
القرد سرق (مارشل)؟

298
00:19:17,574 --> 00:19:18,413
لا أعرف أي شيء

299
00:19:18,474 --> 00:19:23,421
أخبرني وحسب ، هل سرقك (بوبو) أم لا؟ -
أجل يا حبيبي ، أخبرنا ما حدث بالفعل -

300
00:19:23,449 --> 00:19:25,040
أجل يا (مارشل) أخبرنا بالحقيقية

301
00:19:29,610 --> 00:19:32,820
وهنا لاحظ (مارشل) أن ليس
 أمامه إلا شيء واحد ليقوله

302
00:19:32,821 --> 00:19:36,290
حسناً ، إليكم الحقيقة

303
00:19:37,010 --> 00:19:39,091
.. أنا

304
00:19:40,440 --> 00:19:42,360
ذاهب للنوم

305
00:19:42,361 --> 00:19:46,882
وهذا كل شيء ، لم نعرف من 
(سرق محفظة نقود عمكم (مارشل

306
00:19:47,120 --> 00:19:48,502
لكن نعرف هذا

307
00:19:48,622 --> 00:19:52,968
عمتكم (ليلي) لم تحصل على مسدس
ومصداقية (روبن) بقت غير ممسوسة

308
00:19:53,258 --> 00:19:57,340
و(بوبو) و(ميلي) عاشوا حياتهم سوياً
(في حديقة حيوان (سنترال بارك

309
00:19:57,738 --> 00:19:59,940
تباً

310
00:19:59,941 --> 00:20:01,505
حسناً يا (تيد) ضع الميكرفون

311
00:20:01,764 --> 00:20:04,050
وضعت الميكرفون ووضعت المكياج

312
00:20:04,051 --> 00:20:05,980
جلد أحمر ، جلد أصفر

313
00:20:05,981 --> 00:20:08,320
ذلك لم يكن مرضياً

314
00:20:08,321 --> 00:20:11,120
عندما أخبر زملاء العمل بهذه القصة
 سأخبرهم أن القرد سرقه

315
00:20:11,121 --> 00:20:13,941
وسأخبرهم أنه وضع 
موزة بحبل ، نعم هذه ستفلح

316
00:20:13,993 --> 00:20:15,990
بارني) يكفي أكاذيب)

317
00:20:15,991 --> 00:20:19,560
لا يمكنك إختلاق نهاية جديدة
لأنك لست راضي بحقيقة القصة

318
00:20:20,075 --> 00:20:24,530
(حقاً؟ إذاً تذكر كلامي يا (موزبي

319
00:20:24,531 --> 00:20:28,340
يوماً ما ستحكي هذه القصة
وستراها من وجهة نظري

320
00:20:28,460 --> 00:20:29,710
أشك بذلك

321
00:20:29,711 --> 00:20:33,211
ثم يا أولاد ، لن تصدقوا ما حدث -
القرد خرج من قفصه -

322
00:20:34,914 --> 00:20:38,908
سرق أحد دمياتي -
(بوبو) تعال يا (بوبو) -

323
00:20:40,676 --> 00:20:42,791
إنه يتسلق المبنى

324
00:20:45,225 --> 00:20:46,707
بوبو) تعال هنا)

325
00:20:47,091 --> 00:20:49,591
سأجعله ينزل

326
00:20:53,401 --> 00:20:55,400
هل هذا يحدث حقاً؟

327
00:20:55,401 --> 00:20:59,101
(طبعاً يا (تيد -
هذه قصة حقيقية -

328
00:20:59,101 --> 00:21:04,032
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com
تم تعديل التوقيت بواسطة
Mr_M.Elsayed