1
00:00:01,754 --> 00:00:04,420
يا أولاد ، حينما تواعد وأنت 
بالعشرينات فذلك عظيم

2
00:00:04,540 --> 00:00:08,512
لكن بوقت بلوغك الثلاثينات ، فستعرف 
بسرعة أن الجميع قد حصل على ثِقله

3
00:00:08,513 --> 00:00:12,950
بالطبع يمكنك الإلتزام بالمحادثات القصيرة
.. وتتظاهر بأنه ليس موجود ، لكن عاجلاً أم آجلاً

4
00:00:14,085 --> 00:00:15,252
إنه حبيبي السابق

5
00:00:15,253 --> 00:00:17,390
آسفة ، نحاول أن نتواصل كأصدقاء

6
00:00:17,642 --> 00:00:19,156
أهلاً حبيبي

7
00:00:19,276 --> 00:00:21,759
هل جلبت تذاكرنا للسفر إلى (ماوي)؟

8
00:00:23,180 --> 00:00:25,363
"واقعة بحب حبيبها السابق" -
أجل ، إنه موجود -

9
00:00:26,783 --> 00:00:37,571
{\1c&Hf00000&}عنوان الحلقة : عروسة الزفاف
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com

10
00:00:40,006 --> 00:00:42,828
بذلك الربيع بدأت 
(بمواعدة فتاة اسمها (رويس

11
00:00:42,948 --> 00:00:44,750
.. كانت ذكية ، جميلة

12
00:00:44,870 --> 00:00:46,550
إلخ إلخ .. ونحن سعداء سوياً

13
00:00:44,820 --> 00:00:46,350
{\an5}
"بوقت سابق بتلك الليلة"

14
00:00:46,670 --> 00:00:47,295
.. لكن

15
00:00:47,308 --> 00:00:49,408
بالضبط ، هذه المشكلة

16
00:00:49,528 --> 00:00:50,492
مؤخرتها؟

17
00:00:50,493 --> 00:00:51,827
ما الخطب؟ كبيرة جداً؟

18
00:00:51,827 --> 00:00:54,462
صغيرة جداً؟ -
أو هي مشكلة دخول؟ -

19
00:00:54,463 --> 00:00:57,665
لا ، ما أقصده هو 
"سيكون هناك دائماً "لكن

20
00:00:57,666 --> 00:01:01,069
مهما كانت روعة جريان العلاقة
عاجلاً أم آجلاً ، سوف تتدمر

21
00:01:01,070 --> 00:01:02,770
عندما تبلغ هي الثلاثين

22
00:01:02,771 --> 00:01:05,106
عندما أكتشف ما هو ثِقلها

23
00:01:05,107 --> 00:01:09,620
،إنه موجود ، لا أعرف ما هو
.لكن عندما أعرفه ، سينتهي كل شيء

24
00:01:09,740 --> 00:01:14,582
مهلاً ، (تيد) أخبرني أنك
.لا تقصد الثِقل المشاعري

25
00:01:14,583 --> 00:01:15,884
هل الثِقل شيء جيّد؟

26
00:01:15,885 --> 00:01:21,489
الثِقل المشاعري هو عثرة بطريق
.تصدير أهم ثقافة أمريكية

27
00:01:21,490 --> 00:01:22,657
الإباحية

28
00:01:22,658 --> 00:01:25,493
بالواقع ، هي الإباحية

29
00:01:26,228 --> 00:01:29,697
فقط المرأة ذات ثِقل رئيسي
.تدخل مجال الإباحية

30
00:01:29,698 --> 00:01:31,599
ثِقل رئيسي -
ثِقل رئيسي -

31
00:01:31,600 -->00:01:34,469
،تيد) ، كل شخص لديه ثِقل)
.عليك فقط التغاضي عنه

32
00:01:34,470 --> 00:01:37,572
حقاً؟ لأن آخر مرة 
تغاضيت عن ثِقل فتاة

33
00:01:37,573 --> 00:01:40,208
وذلك ثِقل تمتلكه فتاة
(اسمها (ستيلا

34
00:01:40,209 --> 00:01:44,245
،و ، .. نسيت ما حدث
كيف حدث الأمر مجدداً؟


35
00:01:44,246 --> 00:01:46,814
إليكم كيف حدث

36
00:01:46,815 --> 00:01:48,316
سألتها أن تتزوجني ، فوافقت

37
00:01:48,317 --> 00:01:50,285
كنّا سعداء ، لكن بيوم الزفاف

38
00:01:50,286 --> 00:01:53,888
معلمها الكاراتيه ، حبيبها السابق
توني غرافنيلو) قد ظهر)

39
00:01:53,889 --> 00:01:57,525
(أعلن حُبه لها ، و(ستيلا
(هربت معه إلى (كلفورنيا

40
00:01:57,526 --> 00:02:00,328
تاركيني مفطور القلب تماماً

41
00:02:00,529 --> 00:02:03,231
تيد) اسمع ، ما حدث لك)
مع (ستيلا) كان فظيعاً

42
00:02:03,232 --> 00:02:06,301
لكن هذا لا يعني أن كل فتاة
 لديها ثِقل لا يمكن مواعدتها

43
00:02:06,302 --> 00:02:09,504
أنا مسرور بأننا إلتقينا مُبكراً
.ولم يكون لديّ ثِقل

44
00:02:09,505 --> 00:02:10,939
مشكلتك مع أمك -
غير صحيح -

45
00:02:10,940 --> 00:02:12,707
مشكلتك مع جدتك -
بالتأكيد لا -

46
00:02:12,708 --> 00:02:15,810
مشكلتك مع جدتك الأكبر -
لا تعجبني عندما ترفعني -

47
00:02:15,811 --> 00:02:17,579
وأتعرف ما هو أكبر ثِقل لك؟

48
00:02:17,580 --> 00:02:18,880
أنت لطيف جداً

49
00:02:18,881 --> 00:02:20,782
كيف اللطف يكون ثِقل؟

50
00:02:20,783 --> 00:02:23,318
هل سبق أن رأيت 
نفسك تمشي بالشارع؟

51
00:02:23,319 --> 00:02:25,720
لا أعرف حتى 
كيف أجيب على هذا

52
00:02:25,721 --> 00:02:26,988
إذاً دعني أساعدك

53
00:02:26,989 --> 00:02:29,490
(مايكل)

54
00:02:29,491 --> 00:02:32,126
(جافيير) ، (ماركيلو)

55
00:02:32,127 --> 00:02:33,494
(سوزان)

56
00:02:33,495 --> 00:02:37,732
دينغ) ، دعني أساعدك بهذا)

57
00:02:37,733 --> 00:02:39,601
هذا سيفي بالغرض

58
00:02:41,202 --> 00:02:44,205
،لا يا شباب ، لا يمكنني اليوم
.. ساتأخر

59
00:02:51,780 --> 00:02:53,348
هذا طبيعي

60
00:02:53,349 --> 00:02:55,850
لا يوجد إلا شارع واحد
سيكون هذا طبيعي فيه

61
00:02:55,851 --> 00:02:59,754
إليك تلميح ، طائر أصفر
.ضخم يعيش به

62
00:03:00,456 --> 00:03:04,125
سأكون مسروراً إن كان
ثِقل (رويس) أنها لطيفة جداً

63
00:03:04,126 --> 00:03:06,694
لطيفة جداً؟ هذا أسوء ثِقل

64
00:03:06,695 --> 00:03:11,633
أفضل ثِقل هو أن تكره والدها ، وتحسب 
.نفسها سمينة ، لكنها ليست كذلك

65
00:03:11,634 --> 00:03:13,034
جنس غاضب بالموعد الأول

66
00:03:13,035 --> 00:03:16,504
وحالما تذكُر الإفطار ، ستجدها اختفت

67
00:03:16,505 --> 00:03:18,439
لماذا تخرجون معي؟

68
00:03:18,440 --> 00:03:23,311
،(بتلك الليلة بموعدي مع (رويس
.انتظرت لأعرف ما هو ثِقلها

69
00:03:23,312 --> 00:03:25,980
إذاً "السابغيتي" هي اختصاصك؟

70
00:03:25,981 --> 00:03:28,950
لا ، أفضل ما أصنعه 
"هو "البانكيك

71
00:03:28,951 --> 00:03:31,886
سأصنعها لك بيوم ما ، إنها جنونية

72
00:03:31,887 --> 00:03:34,422
أعتاد أبي على صناعة 
"مولتيغران بانكيك"

73
00:03:34,423 --> 00:03:36,758
هو من جعلني أعمل بالإباحية

74
00:03:37,053 --> 00:03:39,058
"عملت بالإباحية"

75
00:03:39,795 --> 00:03:42,563
تعرف "بورن"؟
آباء يقدمون المساعدة والغذاء"؟"

76
00:03:42,564 --> 00:03:44,599
إنها جمعية خيرية لأجل
 المراهقين الصغار

77
00:03:44,600 --> 00:03:46,601
الذين لا يمكنهم الحصول على
 رياضة أو غذاء صحي

78
00:03:48,737 --> 00:03:50,772
.. هذا يُذكرني

79
00:03:50,773 --> 00:03:52,640
لقد قتلت أخي

80
00:03:52,893 --> 00:03:54,243
"قتلت أخاها"

81
00:03:54,243 --> 00:03:56,878
بتلك النكتة التي
 قلتها له الليلة الماضية

82
00:03:58,013 --> 00:04:01,013
.. حلاق ، متعرّية ويهودي

83
00:04:01,013 --> 00:04:04,353
"تيد) ، انتظرها حتى تنتهي من الشرب)"

84
00:04:04,353 --> 00:04:08,923
وعازف كمان ، دخلوا حانة

85
00:04:08,924 --> 00:04:13,995
بحثت وبحثت وبحثت ، لكن لا يبدو 
أن يوجد ثِقل ينبغي أن أقلق منه

86
00:04:13,996 --> 00:04:18,166
حتى ذهبنا لمشاهدة فيلم

87
00:04:18,557 --> 00:04:20,635
"عروسة الزفاف"

88
00:04:22,967 --> 00:04:25,035
(تأليف : (توني غرافنيلو

89
00:04:27,375 --> 00:04:28,843
لا

90
00:04:28,844 --> 00:04:30,878
ما الذي أخّركم؟

91
00:04:30,879 --> 00:04:32,480
لا شيء ، انسي الأمر

92
00:04:32,481 --> 00:04:35,817
كنّا بطريقنا إلى هنا
.. (وأراد (مارشل

93
00:04:35,818 --> 00:04:39,087
أن يتوقف لمساعدة بعض الرجال 
على تحميل أغراض داخل الشاحنة

94
00:04:39,088 --> 00:04:40,888
تصرفت بلطف ، ولم يكلفني شيء

95
00:04:40,889 --> 00:04:42,924
.. وعندما انطلقت الشاحنة

96
00:04:42,925 --> 00:04:48,563
،من الذي ظهر؟ مالك الشقة
الذين ساعدنا الرجال بسرقتها

97
00:04:48,564 --> 00:04:52,800
وهذا يصعب شرحه للشرطة

98
00:04:52,801 --> 00:04:55,403
رأيت يا (مارشل)؟
.. هذا ما كنت أقصده

99
00:04:55,404 --> 00:04:58,539
لا يمكنك أن تعامل مدينة نيويورك
بأنها صغيرة ، ودودة

100
00:04:58,540 --> 00:05:03,845
.. خالية من الجرائم ، طبيعية
هلاّ نضجت؟

101
00:05:03,846 --> 00:05:08,316
.. خالية من الجرائم؟ في 1994

102
00:05:08,317 --> 00:05:12,220
محاسب في متجر بقالة
 قد ضربوه بمجرفة

103
00:05:12,221 --> 00:05:14,856
وبالإضافة ، أحب أن
 أكون ودود ، حسناً؟

104
00:05:14,857 --> 00:05:16,557
لن أغير هذا بنفسي

105
00:05:16,558 --> 00:05:19,193
،لا تتغير يا حبيبي 
أعتقد أن هذا جميل

106
00:05:19,194 --> 00:05:20,661
جميل ، جميل

107
00:05:20,662 --> 00:05:22,830
بحق السماء ، يا له 
من غبيّ ببعض الأوقات

108
00:05:22,831 --> 00:05:25,733
بالواقع أقرض اللصوص مال للوقود

109
00:05:25,734 --> 00:05:29,070
أعطاهم مال؟ -
ليس أعطاهم ، أقرضهم -

110
00:05:29,071 --> 00:05:33,908
قالوا أنهم سيرسلون لنا شيك مالي
لذا (مارشل) ، أعطاهم عنواننا

111
00:05:33,909 --> 00:05:37,011
ما الذي يمنعهم من 
القدوم بالليل لشقتنا

112
00:05:37,012 --> 00:05:38,579
وربما يربطوني؟

113
00:05:38,580 --> 00:05:41,215
(بالطبع ، أنا و(مارشل
 نحب أن نتظاهر

114
00:05:41,216 --> 00:05:42,984
لكن الواقع مُخيف

115
00:05:42,985 --> 00:05:45,987
لم لا تقولين له شيء؟ -
وما الفائدة؟ -

116
00:05:45,988 --> 00:05:47,255
(إنه من (منسيوتا

117
00:05:47,256 --> 00:05:49,390
جالب الحظ لمدرسته 
"الثانوية كان "حضنة

118
00:05:50,125 --> 00:05:53,227
أهلاً يا رفاق -
كيف سار موعدك مع (رويس)؟ -

119
00:05:53,228 --> 00:05:57,532
كان مثيراً ، ذهبنا لمشاهدة
"الفيلم الجديد "عروسة الزفاف

120
00:05:57,533 --> 00:05:58,766
كيف كان؟

121
00:05:58,767 --> 00:06:01,235
،ليس لأنه يهمني
أعني ، إنه يخص الفتيات

122
00:06:01,236 --> 00:06:02,703
هذه قد تأخذني إليه

123
00:06:02,704 --> 00:06:08,000
بوقت برنامج الـ7:10 غداً
أو 9:40 لأن لديّ اجتماع

124
00:06:08,000 --> 00:06:09,510
لكن قد أذهب إليه ، لذا
لنحاول أن نذهب بـ7:10

125
00:06:09,511 --> 00:06:13,281
عمّا يتكلم الفيلم؟ -
هذا هو الجزء المثير -

126
00:06:13,282 --> 00:06:16,584
(أيها الغبيّ ، أنا (جيد موزلي

127
00:06:16,585 --> 00:06:20,121
أنا المهندس الأعظم نفوذ
(وفساد في (نيوروك

128
00:06:20,122 --> 00:06:24,223
أريد .. هذه ستترك علامة

129
00:06:24,793 --> 00:06:26,360
إنه يتكلم عنّي

130
00:06:30,027 --> 00:06:31,695
عروسة الزفاف" يتكلم عنك؟"

131
00:06:32,096 --> 00:06:33,162
أجل

132
00:06:33,163 --> 00:06:34,430
حسناً ، أأنت متأكد أنه يتكلم عنك؟

133
00:06:34,431 --> 00:06:36,733
(لأن عندما شاهدت فيلم (سبيس بولز
.. لأول مرة ، أكاد أقسم

134
00:06:36,734 --> 00:06:39,235
(هذا الفيلم يتكلم عني يا (مارشل

135
00:06:39,236 --> 00:06:41,604
(كتبه (توني غرافنيلو

136
00:06:41,605 --> 00:06:44,073
.. توني غرافنيلو) ، إنه)

137
00:06:44,074 --> 00:06:45,842
نعم ، إنه الرجل الذي
تركتني (ستيلا) لأجله

138
00:06:45,843 --> 00:06:48,211
هذا الفيلم يتحدث بالكامل عن علاقتنا

139
00:06:48,212 --> 00:06:52,248
ولماذا يكتب فيلماً عن هذا؟
أليس هو الرجل الشرير بالقصة؟

140
00:06:52,249 --> 00:06:56,019
نعم ، والرجل الطيب هو 
(رجل اسمه (تيد موزبي

141
00:06:56,020 --> 00:06:58,321
غريب ، هكذا كنت 
أتذكر القصة أيضاً

142
00:06:58,322 --> 00:07:00,590
.. لكن وفقاً للفيلم

143
00:07:00,591 --> 00:07:03,726
سيد (موزلي) ، خطيبتك قد وصلت

144
00:07:03,727 --> 00:07:06,229
"عظيم ، "الثقل الكروي ذو السلسلة

145
00:07:06,230 --> 00:07:08,932
لا أتوق انتظاراً أن أجعلها
 تنتقل من منزلها الجميل

146
00:07:08,933 --> 00:07:12,235
في (نيو جيرسي) ، وتأتي 
لتعيش معي بشقة فوق حانة

147
00:07:12,236 --> 00:07:13,303
أدخليها

148
00:07:15,773 --> 00:07:18,975
ستيلا) ، ما الذي جلبك هنا؟)

149
00:07:18,976 --> 00:07:22,445
كان علينا أن نختار كعكة 
الزفاف هذا العصر ، أتذكر؟

150
00:07:23,580 --> 00:07:27,784
لا يمكنني ذلك يا عزيزتي

151
00:07:35,960 --> 00:07:39,128
أنا متفاجئ -
صحيح؟ -

152
00:07:39,129 --> 00:07:41,965
هذا ما يقدمونه من 
كوميديا بهذه الأيام؟

153
00:07:41,966 --> 00:07:44,867
"أنا أقع من مقعدي"

154
00:07:46,370 --> 00:07:48,204
أنا بالفعل أقع من مقعدي

155
00:07:48,205 --> 00:07:49,238
حبيبي

156
00:07:49,239 --> 00:07:51,674
حسناً ، كان هذا مضحك فعلاً

157
00:07:51,675 --> 00:07:53,209
يا له من وقح

158
00:07:53,210 --> 00:07:55,945
هل اختار فتاة جميلة 
لتلعب دوري بالقصة؟

159
00:07:55,946 --> 00:07:56,846
أنت لست به

160
00:07:56,847 --> 00:07:58,982
يا له من وقح -
لا ، لا ، لا -

161
00:07:58,983 --> 00:08:02,785
،توني) ليس وقحاً)
.ليس وفقاً للفيلم على أي حال

162
00:08:02,786 --> 00:08:06,356
(سأتزوج منه ، آسفة يا (توني

163
00:08:06,357 --> 00:08:10,526
ستيلا) سعادتك هي كل ما يهمني)

164
00:08:10,527 --> 00:08:15,164
عدى هؤلاء الأطفال المحرومين
الذين أعلمهم بالمجان

165
00:08:16,533 --> 00:08:19,168
أحبه

166
00:08:19,169 --> 00:08:21,070
(ليس الأمر بهذه السهولة يا (توني

167
00:08:21,071 --> 00:08:26,509
جيد موزلي) قد لا يكون بمثل وسامتك)
.. وبمثل طولك

168
00:08:26,510 --> 00:08:29,045
أنا أطول منه

169
00:08:29,046 --> 00:08:30,747
وحياتنا الجنسية فظيعة

170
00:08:30,748 --> 00:08:33,583
مرتاً غط بالنوم ونحن نفعلها
.. أقصد

171
00:08:33,584 --> 00:08:36,119
،مرة واحدة فقط
كنت قد تناولت دواء نزلة بَرد

172
00:08:36,120 --> 00:08:38,721
ماذا؟ -
لا شيء -

173
00:08:38,722 --> 00:08:41,591
هذا فيلم مريع

174
00:08:41,592 --> 00:08:43,126
ويسرد كل شيء بشكل خاطئ

175
00:08:43,127 --> 00:08:45,028
تتذكرون كيف تقدمت لـ(ستيلا)؟

176
00:08:45,029 --> 00:08:46,696
تلك اللحظة العفوية 
في ساحة الألعاب

177
00:08:46,697 --> 00:08:47,964
لم أكن أحمل خاتم

178
00:08:47,965 --> 00:08:50,967
لذا أعطيتها لعبة فزت بها
 من آلة الألعاب

179
00:08:50,968 --> 00:08:52,368
كان ذلك رائع جداً

180
00:08:52,369 --> 00:08:53,403
رومانسي جداً

181
00:08:53,404 --> 00:08:55,505
متكلف قليلاً

182
00:08:55,506 --> 00:08:58,041
حسناً ، إليكم كيف حدث بالفيلم

183
00:08:58,042 --> 00:09:02,345
اسمعي ، إن كان هذا 
سيجعلك تصمتين ، سنتزوج

184
00:09:02,346 --> 00:09:04,680
ألن تعطيني خاتم؟

185
00:09:04,681 --> 00:09:07,784
لا يمكنني ذلك يا عزيزتي

186
00:09:07,785 --> 00:09:10,720
خذي ، ضعي هذا على اصبعك

187
00:09:12,823 --> 00:09:15,258
وتتذكرون الموعد ذو الدقيقتان؟

188
00:09:15,259 --> 00:09:18,561
حين ضغطت ليلة رومانسية طويلة
إلى دقيقتان فقط

189
00:09:18,562 --> 00:09:20,029
لكيّ يستوعبها جدول 
أعمال (ستيلا) المزدحم؟

190
00:09:20,030 --> 00:09:22,231
تيد) كم أنت رجل طيّب)

191
00:09:22,232 --> 00:09:23,232
كان ذلك لطيف جداً

192
00:09:23,233 --> 00:09:26,335
أيضاً ، متكلف قليلاً

193
00:09:26,336 --> 00:09:27,904
.. حسناً ، وفقاً للفيلم

194
00:09:27,905 --> 00:09:30,373
ماذا عن اجازتنا الرومانسية؟

195
00:09:30,374 --> 00:09:33,242
لا يمكنني ذلك يا عزيزتي

196
00:09:33,243 --> 00:09:35,344
كل ما أملكه هو دقيقتان لموعد

197
00:09:35,345 --> 00:09:38,614
إن فهمتي ما أقصد ، الجنس

198
00:09:46,356 --> 00:09:49,025
،إن كنت تعرف ما عليك فعله
فدقيقتان هي كل ما تحتاجه

199
00:09:49,026 --> 00:09:50,226
أوافقك على هذا

200
00:09:51,128 --> 00:09:54,263
لكن الأسوء .. هي النهاية

201
00:09:54,264 --> 00:09:56,032
.. كانوا بالزفاف

202
00:09:56,033 --> 00:10:00,837
هل تقبلين يا (ستيلا) بـ(جيد 
موزلي) أن يكون زوجك الوفي؟

203
00:10:00,838 --> 00:10:01,838
.. أنا

204
00:10:01,839 --> 00:10:03,439
مهلاً ، لا تحرق الفيلم عليّ

205
00:10:04,274 --> 00:10:09,278
هذا ما سأقوله إن كنت أخطط 
لمشاهدة هذا الفيلم الفظيع

206
00:10:10,047 --> 00:10:11,547
أكمل

207
00:10:13,150 --> 00:10:15,818
.. لذا كانوا بالزفاف

208
00:10:15,819 --> 00:10:17,019
.. أنا

209
00:10:17,020 --> 00:10:18,354
(ستيلا)

210
00:10:18,355 --> 00:10:19,455
(توني)

211
00:10:19,456 --> 00:10:20,490
توني)؟)

212
00:10:20,491 --> 00:10:22,024
لديّ شيء أريد قوله

213
00:10:22,025 --> 00:10:27,563
منذ وقت طويل ، تركت
هذه الفتاة الجميلة (ستيلا) ، تبتعد

214
00:10:27,564 --> 00:10:34,470
والآن هي مع وغد لا يقدر
أهمية هذه العروسة الجميلة

215
00:10:36,573 --> 00:10:40,009
ما مشكلتكم؟

216
00:10:40,010 --> 00:10:43,579
،لا يمكنك أن تكلمني هكذا
(أنا (تيد موزلي

217
00:10:43,580 --> 00:10:46,282
هل قال (تيد) هذه المرة؟

218
00:10:46,283 --> 00:10:52,488
،ستيلا) وعدتك أن تكوني زوجتي)
وأرغب بأن أفي بهذا الوعد

219
00:10:52,489 --> 00:10:57,627
توني) كل ما أردته بعمري هو حبك)

220
00:10:57,628 --> 00:11:00,329
افعليها يا عزيزتي ، قبّليه

221
00:11:00,330 --> 00:11:02,031
قبّليه -
قبّليه -

222
00:11:02,032 --> 00:11:05,368
ستيلا) إن ما زلتي تحبيني)

223
00:11:06,603 --> 00:11:10,973
أتسمحين لي بأن أجعلك عروستي؟

224
00:11:10,974 --> 00:11:13,042
قبّليه -
قبّليه -

225
00:11:13,043 --> 00:11:16,279
يمكنني هذا يا عزيزي

226
00:11:20,217 --> 00:11:21,717
لا ، لا ، لا

227
00:11:21,718 --> 00:11:22,952
توقفوا عن فعل هذا

228
00:11:22,953 --> 00:11:24,520
أبي

229
00:11:27,257 --> 00:11:29,458
(خذ هذه يا (تيد موزبي

230
00:11:31,929 --> 00:11:34,730
حسناً ، بالتأكيد قالها هذه المرة

231
00:11:39,229 --> 00:11:41,890
"النهاية"

232
00:11:45,209 --> 00:11:49,879
يا إلهي ، كان هذا رائع جداً

233
00:11:49,880 --> 00:11:53,716
.. أنا أضحك وأبكي
،أعلم أنه تمثيل

234
00:11:53,717 --> 00:11:58,921
لكن ألا يبدون شخصيات حقيقية؟
كان واقعي جداً

235
00:11:58,922 --> 00:12:02,425
لماذا قلت "لا" حينما بدأ الفيلم؟

236
00:12:02,426 --> 00:12:06,462
وهنا لاحظت أن الجميع 
لديه ثِقل ، ومن ضمنهم أنا

237
00:12:06,462 --> 00:12:09,600
"تُرك في المذبح"

238
00:12:09,600 --> 00:12:11,567
بلا سبب

239
00:12:12,603 --> 00:12:15,104
تيد) أعتقد عليك)
إخبار (رويس) بقصة

240
00:12:15,105 --> 00:12:19,075
،(ما حدث بينك وبين (ستيلا
قد تسمع بها بيوم ما

241
00:12:19,076 --> 00:12:21,010
لماذا؟ ولماذا عليّ ذلك؟

242
00:12:21,011 --> 00:12:25,481
حسناً ، ابتداءً لأنه خامس فيلم 
أعلى مبيعات على الإطلاق

243
00:12:25,482 --> 00:12:29,752
،لا أبالي ، لا أبالي
.سآخذ هذا معي للقبر

244
00:12:29,753 --> 00:12:31,921
إنه فيلم غبيّ على أي حال

245
00:12:31,922 --> 00:12:33,256
يبدو فظيعاً

246
00:12:33,257 --> 00:12:35,552
لن أذهب لمشاهدته أبداً
.. لأنني أساندك

247
00:12:35,552 --> 00:12:37,260
يا أولاد ، تعرفون ما سيحدث

248
00:12:37,261 --> 00:12:41,297
حسناً ، هي اتخذت قرارها

249
00:12:41,298 --> 00:12:44,667
لا تقلق ، لن أحضر الزفاف

250
00:12:44,668 --> 00:12:49,905
بل ستذهب ، سآخذك إلى هناك 
بنفسي وأجبرك على المشاهدة

251
00:12:51,675 --> 00:12:53,142
(لا يا (بيلي

252
00:12:53,143 --> 00:12:54,944
تذكر ما علمتك

253
00:12:55,879 --> 00:12:57,813
هذا بالضبط كيف حدث الأمر

254
00:12:57,814 --> 00:13:02,084
لقد سرد كل شيء بشكل صحيح
وحتى بوجود السلاح القتالي

255
00:13:02,085 --> 00:13:05,755
لذا قررت أن أنسى فيلم
عروسة الزفاف" خلفي بقدر الإمكان"

256
00:13:05,756 --> 00:13:07,757
.. للأسف

257
00:13:07,758 --> 00:13:09,558
كيف كان برأيكم 
فيلم "عروسة الزفاف"؟

258
00:13:09,559 --> 00:13:12,495
أحببته ، أحببته ، أحببته

259
00:13:12,495 --> 00:13:13,663
سنذهب لرؤية مجدداً بالغد -
أيمكننا المجيئ؟ -

260
00:13:13,664 --> 00:13:15,531
تيد) تريد رؤيته)
مرة أخرى ، صح؟

261
00:13:15,532 --> 00:13:16,532
نعم ، كان جيّد

262
00:13:16,533 --> 00:13:18,701
جيّد" ، بل لحظة كلاسيكية"

263
00:13:18,702 --> 00:13:24,106
الخطأ الوحيد به ، وهو خطأ صغير
.. لكن باقي الفيلم رائع

264
00:13:24,107 --> 00:13:28,944
لم أفهم لماذا (ستيلا) رغبت 
بالزواج من (جيد موزلي) من البدئ

265
00:13:28,945 --> 00:13:32,682
(حتى اسمه .. (جيد موزلي

266
00:13:32,683 --> 00:13:35,751
هيّا (رويس) قد واعدتي القليل
 من أشباهه في حياتك

267
00:13:35,752 --> 00:13:37,953
حسناً ، لكن من لم يفعل؟

268
00:13:37,954 --> 00:13:42,525
"يا له من رجل ، وشم "الفراشة
"وطريقته بلفظ "الموسوعة

269
00:13:43,493 --> 00:13:44,960
"المو .. سو .. عة"

270
00:13:44,961 --> 00:13:48,631
،تماماً ، تماماً
.لكن بالواقع ذلك اللفظ الصحيح

271
00:13:48,632 --> 00:13:51,567
سرّني أن ذلك الفاشل 
قد تُرك في المذبح

272
00:13:51,568 --> 00:13:54,403
وتعلمون لماذا؟
لأنه استحق ما جاءه

273
00:13:54,404 --> 00:13:57,106
والجزء الأفضل ، أنه سيعيش
حياة طويلة من الحزن

274
00:13:57,107 --> 00:14:00,242
بمعرفته أنه أضاع 
فرصته الوحيدة بالسعادة

275
00:14:00,243 --> 00:14:02,178
وماذا عن المشهد عندما نطحته عنزة؟

276
00:14:02,179 --> 00:14:03,446
مضحك جداً

277
00:14:03,447 --> 00:14:08,718
.. تماماً ، تماماً
ذلك الرجل حياته قد تحطمت

278
00:14:08,719 --> 00:14:11,800
،بسبب إحراج بمكان عام
 يا له من فاشل

279
00:14:12,838 --> 00:14:16,986
قد يحتاج لسنوات لينظر مباشرة
 بعيون أفراد عائلته مجدداً

280
00:14:17,106 --> 00:14:22,256
قد يواجه مشكلة بمشاعره ولا
 يثق أو يحب شخص آخر مجدداً

281
00:14:22,376 --> 00:14:23,578
كان فيلم هستيري

282
00:14:23,645 --> 00:14:27,215
،(ابتعد يا (أدلوف هتلر
.لقد جاء ملك كوميديا جديد

283
00:14:28,584 --> 00:14:30,285
تيد) هل أنت بخير؟)

284
00:14:30,353 --> 00:14:37,058
لا ، قد تهتمون بمعرفة شيء
عن هذا الفيلم الذي تحبونه كثيراً

285
00:14:39,760 --> 00:14:41,242
.إنه سيء

286
00:14:41,530 --> 00:14:43,831
وأنتم أغبياء لأنكم أحببتوه

287
00:14:45,232 --> 00:14:49,914
عجباً ، هذه وقاحة وأعتقد 
أنك تدين لنا بإعتذار

288
00:14:53,191 --> 00:14:54,765
لا يمكنني ذلك يا عزيزتي

289
00:14:56,092 --> 00:14:58,711
لا يمكنني ذلك

290
00:15:04,091 --> 00:15:06,652
قلت "لا يمكنني ذلك يا عزيزتي"؟

291
00:15:06,719 --> 00:15:09,888
استعملت عبارة (جيد موزلي)؟

292
00:15:09,989 --> 00:15:12,157
.. أدري ، كنت منزعجاً جداً

293
00:15:13,815 --> 00:15:15,413
كيف عرفت أنها عبارته؟

294
00:15:15,533 --> 00:15:18,872
هم من أخذوني إليه ، لم أرغب بمشاهدته
(كنت أريد مشاهدة (أفتار

295
00:15:18,992 --> 00:15:22,199
طفح الكيل ، سأنتقل للعيش بدولة
.لم يسبق لسكانها أن شاهدوا الفيلم

296
00:15:22,300 --> 00:15:23,600
(حظاً موافقاً يا (تيد

297
00:15:23,702 --> 00:15:25,269
ذلك الفيلم انتشر بجميع
أنحاء العالم ، إنه ضخم

298
00:15:25,336 --> 00:15:26,571
(ربما (شمال كوريا

299
00:15:26,672 --> 00:15:30,442
لا ، قرأت أن (كيم جونيل) قال
أنه ثاني فيلم مفضّل لديهم

300
00:15:30,510 --> 00:15:34,233
بالمركز التالي بعد فيلمه وهو يركب
 حصان بالتصوير البطيء

301
00:15:34,353 --> 00:15:35,883
آسفة (تيد) ، لقد انتهى أمرك

302
00:15:36,284 --> 00:15:39,186
لا .. (تيد) لم ينتهي أمره

303
00:15:40,107 --> 00:15:42,005
أتريدون معرفة لماذا أنا 
لطيف مع الجميع؟

304
00:15:42,125 --> 00:15:44,449
لأنني لا أبالي بالأثقال

305
00:15:44,569 --> 00:15:48,250
معضم الناس عندما يرون شخص
.. يعبر الشارع حاملاً حقيبة ثقيلة

306
00:15:48,281 --> 00:15:54,332
يتغاضون عنه ، لكن ليس أنا ، عندما
"أراه ، أذهب واقول "مرحباً أيها الغريب

307
00:15:54,400 --> 00:15:55,568
"أيمكنني مساعدتك بهذه؟"

308
00:15:55,688 --> 00:15:59,292
وتعرفون من علمني أن أتصرف هكذا؟
(إنه (تيد موزبي

309
00:15:59,724 --> 00:16:05,196
إنه رجل غير متهكم وصادق
ويثق بالأمور ، وتعرف ماذا يا (تيد)؟

310
00:16:05,484 --> 00:16:08,896
أثق أن بأعماقك ما زلت ذلك الرجل


311
00:16:09,827 --> 00:16:11,010
أنا ما زلت ذلك الرجل

312
00:16:11,130 --> 00:16:13,190
أعتقد أنك ترغب بالخروج 
واستعادة تلك الفتاة

313
00:16:13,475 --> 00:16:14,833
أرغب بالخروج واستعادة تلك الفتاة

314
00:16:14,953 --> 00:16:17,055
لأنها حب حياتك -
.. لأنها -

315
00:16:17,389 --> 00:16:20,065
حسناً ، لم نذهب سوى بثلاثة
 مواعيد ، وتبدو لطيفة

316
00:16:20,091 --> 00:16:23,517
لأنها تبدو لطيفة -
إنها تبدو لطيف فعلاً -

317
00:16:23,736 --> 00:16:26,631
(أنت محق يا (مارشل
يجب أن أذهب لإستعادتها

318
00:16:28,240 --> 00:16:30,450
وأعرف بالضبط أين أجدها

319
00:16:32,672 --> 00:16:35,441
الزفاف سيكون بعد 15 دقيقة

320
00:16:35,542 --> 00:16:36,842
لن أصل بالوقت المناسب

321
00:16:36,962 --> 00:16:38,659
يمكنك فعلها يا معلمي

322
00:16:38,779 --> 00:16:42,431
،اذهب واحصل على ركلة حب
 في القلب مباشرة

323
00:16:43,585 --> 00:16:48,053
أنت محق ، ما الذي أفعله؟
ما زال هناك وقت

324
00:17:06,667 --> 00:17:10,932
هل تقبلين يا (ستيلا) بـ(جيد 
موزلي) أن يكون زوجك الوفي؟

325
00:17:12,217 --> 00:17:13,262
.. أنا

326
00:17:16,046 --> 00:17:17,372
(رويس) -
(ستيلا) -

327
00:17:17,492 --> 00:17:18,729
تيد)؟) -
توني)؟) -

328
00:17:18,969 --> 00:17:20,555
توني)؟) -
تيد)؟) -

329
00:17:20,675 --> 00:17:22,050
بارني)؟)

330
00:17:23,507 --> 00:17:26,419
لديّ شيء أريد قوله -
لديّ شيء أريد قوله -

331
00:17:26,840 --> 00:17:28,257
منذ وقت طويل -
منذ وقت طويل -

332
00:17:29,083 --> 00:17:31,761
(تركت الفتاة الجميلة (ستيلا -
(تركت الفتاة الفظيعة (ستيلا -

333
00:17:31,787 --> 00:17:33,401
تفطر قلبي -
تبتعد عني -

334
00:17:34,306 --> 00:17:36,083
والآن هي مع هذا الوغد -
والآن هي مع هذا الوغد -

335
00:17:36,203 --> 00:17:38,841
،الذي كتب فيلماً عن هذا
.. واسم هذا الفيلم

336
00:17:39,429 --> 00:17:40,763
"عروسة الزفاف"

337
00:17:41,628 --> 00:17:44,574
ماذا تقصد؟ -
لا يمكنك أن تكلمني هكذا -

338
00:17:44,694 --> 00:17:46,567
(أنا (جيد موزلي -
(أنا (تيد موزبي -

339
00:17:46,687 --> 00:17:51,122
لكن (رويس) هذا الأبله ذو حذاء
 راعي البقر ليس أنا

340
00:17:51,242 --> 00:17:55,949
فقط لنستوضح الأمر ، هل تقصد أنك
 لا تملك حذاء مثله بخزانتك؟

341
00:17:56,170 --> 00:17:58,561
.. بارني) ماذا تفـ) -
.. أريد فقط -

342
00:17:58,681 --> 00:18:01,200
في الواقع خاصتي
 ذات لون عنابي

343
00:18:03,182 --> 00:18:05,383
رويس) ، وعدتك) -
ستيلا) ، وعدتك) -

344
00:18:05,428 --> 00:18:07,020
"أن أصنع لك بعض "البانكيك -
أن أجعلك زوجتي -

345
00:18:07,440 --> 00:18:11,099
وأرغب بأن أفي بهذا الوعد -
وأرغب بأن أفي بهذا الوعد -

346
00:18:11,219 --> 00:18:14,221
توني) كل ما أردته بعمري) -
تيد) كل ما أردته بهذا الأسبوع) -

347
00:18:14,341 --> 00:18:17,640
هو حبك -
"هو بعض "البانكيك -

348
00:18:18,601 --> 00:18:21,183
افعليها يا عزيزتي ، قبّليه

349
00:18:21,303 --> 00:18:22,762
قبّليه -
قبّليه -

350
00:18:22,882 --> 00:18:24,599
"عمكم (بارني) لم يقل "قبّليه

351
00:18:24,827 --> 00:18:28,646
قبّليه ، قبّليه

352
00:18:28,706 --> 00:18:30,066
"ما زال لا يقول "قبّليه

353
00:18:30,186 --> 00:18:30,919
 قبّليه

354
00:18:31,039 --> 00:18:32,769
سيدي ، عليّك الرحيل الآن

355
00:18:32,889 --> 00:18:35,272
هذا مخزي ، ومن بصفتك أنت؟

356
00:18:35,781 --> 00:18:37,523
.. رويس) إن ما زلتي) -
(ستيلا) -

357
00:18:37,643 --> 00:18:38,886
.. إن ما زلتي تحبيني

358
00:18:39,006 --> 00:18:40,417
معجبة بي بعض الشيء

359
00:18:41,246 --> 00:18:46,441
أتسمحين لي بأن أجعلك عروستي؟ -
"أتسمحين لي بأن أصنع لك "البانكيك -

360
00:18:49,312 --> 00:18:51,583
يمكنني ذلك يا عزيزي -
يمكنني ذلك يا عزيزي -

361
00:18:59,460 --> 00:19:04,483
لا لا لا ، أبي -
تباً لهذا ، الفيلم انتهى عموماً -

362
00:19:04,603 --> 00:19:06,013
.. سيدي

363
00:19:09,803 --> 00:19:14,313
"النهاية"

364
00:19:19,101 --> 00:19:21,215
ذلك الأمر الذي حدث لي

365
00:19:22,056 --> 00:19:25,515
كان قاسي جداً ، وما زلت
 أحاول تناسيه

366
00:19:26,044 --> 00:19:27,930
دعني أساعدك بذلك

367
00:19:29,044 --> 00:19:30,957
"تُرك في المذبح"

368
00:19:30,957 --> 00:19:35,239
وهكذا فحسب يا أولاد ، ثِقلي
لم يبدو ثقيلاً بعد الآن

369
00:19:35,576 --> 00:19:40,188
الجميع لديه ثِقل ، إنه جزء من الحياة
.. وكمثل أي شيء آخر

370
00:19:40,308 --> 00:19:42,451
يكون أسهل إن ساعدك شخص به

371
00:19:48,287 --> 00:19:51,350
أشعر بالراحة بعدما قلت
لك ذلك الأمر عني

372
00:19:51,470 --> 00:19:53,942
أنا مسرور لأنني انفتحت لأجلك

373
00:19:54,062 --> 00:19:58,701
،تيد) ، إنه ليس أمر هام)
أنا تُركت في المذبح

374
00:19:58,701 --> 00:20:00,875
"تُركت في المذبح"

375
00:20:00,875 --> 00:20:02,035
ثلاث مرات

376
00:20:04,144 --> 00:20:07,327
آخر مرة لأنني صرفت جميع
أموالنا على لعبة "بوكر" بالإنترنت

377
00:20:07,327 --> 00:20:09,377
"إدمان مقامرة"

378
00:20:09,677 --> 00:20:11,250
ولهذا أعيش مع أخي الآن

379
00:20:11,539 --> 00:20:15,107
لحظة ، أعتقد أنك قلت لي
أنك تملكين استديو صغير في شقة

380
00:20:15,518 --> 00:20:18,622
نعم ، فقط أنا وأخي ، عليك أن ترا 
كيف يسحب غطاء السرير عني

381
00:20:19,018 --> 00:20:23,022
"تنام مع أخيها بذات السرير"

382
00:20:24,142 --> 00:20:25,715
أجل ، عليّ الرحيل

383
00:20:25,835 --> 00:20:32,835
{\1c&H0f000&}::ts-ts/ترجمة::
http://ts-ts0.blogspot.com
