1
00:00:00,000 --> 00:00:06,796
<font color="#ffff00">في السادس من تشرين الأول، فقد الناس
وعيهم لدقيقتين و 17 ثانية
العالم كله رأى المستقبل

2
00:00:06,796 --> 00:00:11,662
{\pos(190,210)}.رأيت في لمحتي أنني كنت حاملاً
يجب أن أحمل الاسبوع القادم ليتطابق مع ما رأيته

3
00:00:11,663 --> 00:00:14,835
{\pos(190,210)}هناك شخص نحقق بأمره
(كنا ندعوه (دي غيبونز

4
00:00:14,835 --> 00:00:16,900
{\pos(190,210)}قالت (تشارلي) أن (دي غيبونز) كان
رجلاً سيئاً

5
00:00:16,900 --> 00:00:20,792
هل سألتها عنه؟ -
لقد حاولت. إنها..... مغلقة -

6
00:00:20,792 --> 00:00:25,291
"كلّ شيّء رأيناه كان في "لوس أنجلوس
ماذا لو هربنا؟ نححزم أمتعتنا و ننتقل؟

7
00:00:25,291 --> 00:00:30,906
.منطقة "غانوار" عام 1991
كان هناك تقارير حول فقدان وعي هائل

8
00:00:30,906 --> 00:00:33,918
تُظهر الصور خمس أبراج -
أنا صمّمتُ ذاك -

9
00:00:33,918 --> 00:00:38,391
لا تستطيع فهم الأبراج من دوني
و أنتَ تعلم ذلك

10
00:00:43,231 --> 00:00:48,051
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">"منطقة "غانوار، "الصومال

11
00:00:50,126 --> 00:00:52,255
حسناً، جرّبوا هذه

12
00:00:55,507 --> 00:00:58,329
"تعني "لا آكل الألبان

13
00:00:59,209 --> 00:01:01,165
حسناً، جرّبوا هذه

14
00:01:04,997 --> 00:01:07,875
إنها تعني، ماذا رأيتم؟

15
00:01:07,875 --> 00:01:10,845
إذاً، "ماذا رأيتم"؟

16
00:01:10,845 --> 00:01:15,236
رأيتُ أنني كنتُ أخبز الخبز -
خبز، نعم -

17
00:01:15,645 --> 00:01:18,851
و أنت؟ -
كنتُ أتزلج على الماء -

18
00:01:18,851 --> 00:01:20,422
هنيئاً لك

19
00:01:21,397 --> 00:01:25,637
ظننتُ أنه يُفترض بك في عطلة
"هذا الاسبوع أن "تخبزي الخبز

20
00:01:26,178 --> 00:01:30,319
رحلة (فوغل) الميدانية أغلقت
النافذة نوعاً ما

21
00:01:53,899 --> 00:01:56,907
أريد سلاحاً -
لن يحدث هذا -

22
00:01:56,907 --> 00:02:02,880
الذهاب إلى "الصومال" دون سلاح
كالذهاب إلى الغطس دون خزان أكسجين

23
00:02:03,554 --> 00:02:06,165
أنت هنا في دور المستشار

24
00:02:06,165 --> 00:02:10,002
.و هم هنا لمساندتنا
أقترح أن تبقى قريباً منهم

25
00:02:10,002 --> 00:02:13,453
فلنذهب إلى البرج و نخرج من هنا

26
00:02:22,641 --> 00:02:23,990
ادخل

27
00:02:27,209 --> 00:02:28,417
ما ذاك؟

28
00:02:28,417 --> 00:02:32,094
.الهيدرا"، سبعة رؤوس، رائحة فمٍ كريهة"
(قتلها (هرقل

29
00:02:32,094 --> 00:02:33,475
و لماذا أنظر إليها؟

30
00:02:33,475 --> 00:02:37,842
.(دي غيبونز)، (دايسن فروست)
أعطانا (سيمكو) اسمه

31
00:02:38,291 --> 00:02:39,726
ها هي بقيّة القصة

32
00:02:39,726 --> 00:02:44,568
عالم في الفيزياء الجزيئية، عبقري، منعزل
تدرب في معهد "ماساتشوستس" للتكنلوجيا

33
00:02:44,568 --> 00:02:46,259
مُجاز في الأدب الفيكتوري

34
00:02:46,259 --> 00:02:47,205
شخص ناجح

35
00:02:47,205 --> 00:02:52,790
قصة نموذجية، أب مستبد، تكلمتُ معه
"بالفرنسية فقط مع علمي أنه نشأ في "وايومينغ

36
00:02:52,790 --> 00:02:55,584
أصبح بطلاً كبيراً في الشطرنج
بعمر 15

37
00:02:55,584 --> 00:02:59,474
قطعة الشطرنج التي رأيتها على الشاطئ؟ -
الملكة البيضاء -

38
00:02:59,474 --> 00:03:00,584
يبدو أنه لا يزال يمارس اللعب

39
00:03:00,584 --> 00:03:04,392
و هذا غريب نظراً لأنه قُتل في حادث
قارب عام 1990، على قارب اسمه

40
00:03:04,392 --> 00:03:08,787
"في قارب اسمه "وحش باستو

41
00:03:08,787 --> 00:03:12,758
من يكون (باستو)؟
بيير باستو)، أديب فرنسي من القرن الثامن عشر) -

42
00:03:12,758 --> 00:03:15,479
كان يكتب أوصافاً عن الوحوش
في بعض كتبه

43
00:03:15,479 --> 00:03:18,765
أحد كتبه مشهور جداً
"الهيدرا"

44
00:03:18,765 --> 00:03:21,669
الهيدرا"؟" -
على لوحي يوم 29 نيسان -

45
00:03:21,669 --> 00:03:25,791
(كل شيء يدل إلى (فروست
(بطريقة ما هو جزء من رؤيا (تشارلي

46
00:03:25,791 --> 00:03:29,817
رأته (تشارلي)؟ -
دي غيبونز) رجل سيء) -

47
00:03:29,817 --> 00:03:33,186
"دي غيبونز) رجل سيء)"
هذا كل ما استطعت الحصول عليه منها

48
00:03:33,186 --> 00:03:35,259
في هذه الأثناء كل ما نعرفه عنه يأتي
من  رسم لرأسه

49
00:03:35,259 --> 00:03:37,638
و حصلنا على متاهات غامضة
و رسائل مشفرة

50
00:03:37,638 --> 00:03:40,287
ماذا يُفترض بي فعله حيال ذلك
بحق الجحيم؟

51
00:03:40,287 --> 00:03:45,770
.كن مثل (هرقل) و اذبح الوحش
(استمر في البحث عن (دايسن فروست

52
00:03:50,833 --> 00:03:52,356
ها هو

53
00:03:56,924 --> 00:04:00,508
"أمل مفقود لكل من يدخل إلى هنا"

54
00:04:00,802 --> 00:04:02,392
تابعوا التحرّك

55
00:04:03,197 --> 00:04:08,259
.ليس سيئاً جداً هنا. نعسان بعض الشي
أكثر حرارة مما توقعت

56
00:04:26,787 --> 00:04:29,096
عوالي)، نحتاجك لتترجم)

57
00:04:29,096 --> 00:04:33,627
أخبرهم أننا موظفون في موارد
ريد باندا" منظمة الغوث"

58
00:04:33,627 --> 00:04:37,983
محميون بموجب الفقرة 59
"حتى الفقرة 63 من اتفاقية "جنوى

59
00:04:37,983 --> 00:04:42,082
عليه واجب السماح للمساعدات الانسانية

60
00:05:08,039 --> 00:05:10,196
(اسمي (عبد الخالق

61
00:05:11,154 --> 00:05:12,845
أتكلم الانكليزية

62
00:05:19,194 --> 00:05:20,919
لم تعد بحاجته بعد الآن

63
00:05:21,148 --> 00:05:26,127
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}اللمحة المستقبلية
الموسم الأول - الحلقة 13
(Better Angels) الملائكة الأفضل

64
00:05:44,719 --> 00:05:49,895
"أنا أعرفك. رأيتك على قناة "الجزيرة
تخبر العالم أنك سبّبت فقدان الوعي

65
00:05:50,690 --> 00:05:53,350
من الجيد دائماً أن تكون معجباً

66
00:05:57,248 --> 00:06:00,867
لم تتسبّب في هذا
بل الرب فعله

67
00:06:00,867 --> 00:06:03,054
لقد وضعتَ اصبعك على الزر
لا أكثر

68
00:06:03,054 --> 00:06:04,939
....نحن موظفون

69
00:06:07,762 --> 00:06:12,620
لدى "ريد باندا". نحن في مهمة إغاثة
لتسليم علاج الكوليرا

70
00:06:12,620 --> 00:06:15,179
هذا الرجل ليس موظف إغاثة

71
00:06:15,623 --> 00:06:17,735
نواجه مشاكل ميكانيكية

72
00:06:17,735 --> 00:06:21,774
هل تستطيع تركنا نتابع إلى وجهتنا؟ -
لا تكذب عليّ -

73
00:06:23,851 --> 00:06:29,598
.هذه وجهتكم. لقد وصلتم إلى وجهتكم
لقد جئتم إلى هنا لسبب ما

74
00:06:30,254 --> 00:06:32,077
تماماً مثل الآخرين

75
00:06:34,859 --> 00:06:36,485
أيّ آخرين؟

76
00:06:37,607 --> 00:06:39,412
عندما كنتُ صغيراً

77
00:06:41,852 --> 00:06:45,877
جاء الأجانب إلى قريتنا و قالوا لنا
أنهم سيوفرون لنا الكهرباء

78
00:06:45,877 --> 00:06:49,629
قالوا أن خمس أبراج ستؤمّن
الطاقة لنا إلى الأبد

79
00:06:49,629 --> 00:06:52,319
و قالوا أنه عملٌ انسانيّ

80
00:06:52,805 --> 00:06:55,407
لم تكن تلك الأبراج من أجل الكهرباء

81
00:06:55,407 --> 00:06:59,653
بل لشيءٍ آخر
لشيءٍ ليس انسانياً

82
00:06:59,688 --> 00:07:02,196
كنتُ قد ذهبت لرعي الماعز

83
00:07:02,196 --> 00:07:04,963
لم أكن بعيداً جداً
فقط بضع لحظات

84
00:07:04,963 --> 00:07:10,750
لحظة واحدة فقط كانت تستطيع
أن تغير ... كل شيء

85
00:07:15,462 --> 00:07:19,322
ماذا حدث؟
الأمر ليس منطقياً

86
00:07:21,310 --> 00:07:25,932
شعرتُ بالخوف
......لقد كانوا هناك، لكن

87
00:07:27,278 --> 00:07:29,113
كانوا قد ماتوا

88
00:07:40,836 --> 00:07:45,702
.كان كله جزءاً من خطة الرب
تعلمت هذا من والدتي

89
00:07:46,947 --> 00:07:50,497
كل شيء في هذه الحياة
يحدث لهدف

90
00:07:51,254 --> 00:07:55,016
و قبل أن تتمكن يد الموت من أخذي
.....أنا الآخر

91
00:07:58,969 --> 00:08:00,393
هربت

92
00:08:05,438 --> 00:08:08,211
دعوني
أنا مجرّد طيّار

93
00:08:10,854 --> 00:08:15,732
ذاك الرجل على سبيل المثال
موجود هنا لهدف ما

94
00:08:21,775 --> 00:08:24,790
و الآن قد بلغه

95
00:08:27,803 --> 00:08:36,623
،أنتم هنا لسبب ما. و سأقتلكم... جميعاً
إن لم تقولوا لي ما هو ذاك السبب

96
00:09:02,711 --> 00:09:04,089
اللعنة

97
00:09:11,382 --> 00:09:14,157
أنا آسف جداً -
ليس بالأمر المهم -

98
00:09:14,445 --> 00:09:17,834
أنتَ بخير؟ -
نعم، أنا على ما يرام -

99
00:09:17,834 --> 00:09:20,437
هل تحبين القراءة؟ -
أحب الصور -

100
00:09:20,437 --> 00:09:22,446
أنتِ جادة؟
كيمياء عضوية؟

101
00:09:22,446 --> 00:09:25,247
حسناً، اصمت للحظة فقط

102
00:09:26,142 --> 00:09:32,715
....أنا.. نوعاً ما... أفكر باحتمال -
تفكرين باحتمال ماذا؟ -

103
00:09:34,613 --> 00:09:37,755
أنا أجرب أخذ دروس في
كلية الطب، حسناً؟

104
00:09:38,525 --> 00:09:40,298
هذا هو سرّك الكبير؟

105
00:09:40,298 --> 00:09:42,214
حسناً، لا أريد لأحد أن يعرف عن ذلك

106
00:09:42,214 --> 00:09:45,472
لأنه صعب جداً، و لا أريدهم أن
يروا الفشل على وجهي

107
00:09:45,472 --> 00:09:50,201
الطبيبة (كيربي)، للاسم وقعٌ جميل -
هذا مضحك للغاية. شكراً -

108
00:09:50,201 --> 00:09:55,013
لا. حقّاً، هذا أصعب جزء لتصبحي طبيبة
و هو أن تختاري الاسم الصحيح

109
00:09:55,013 --> 00:10:00,612
أعني، خذيني على سبيل المثال
(اسمي الحقيقي هو (مارتن غوت هيد = رأس الماعز

110
00:10:00,612 --> 00:10:04,839
أنت أحمق -
(فعلاً، (مارتن غوت هيد -

111
00:10:04,839 --> 00:10:09,698
نعم، أظنني أحب اسم (برايس فارلي) أكثر -
بالتأكيد تحبيه أكثر، يبدو وعراً -

112
00:10:09,358 --> 00:10:15,613
فهو يبدو كشخص يأكل أصابع البروتين
(و يتسلق الجبال... الطبيب (برايس فارلي

113
00:10:15,613 --> 00:10:20,132
عدني فقط أنك لن تخبر أي أحد، أرجوك -
نيكول)، ما كنتُ لأفعل هذا بك) -

114
00:10:20,132 --> 00:10:25,019
هل أنت واثق أنك بخير؟ -
انظري إليك، تشخّصين المرضى منذ الآن -

115
00:10:25,019 --> 00:10:29,857
أنا بخير. يجب أن أذهب
(حضرة الطبيبة (كوربي

116
00:10:29,857 --> 00:10:31,779
(حضرة الطبيب (غوت هيد

117
00:10:34,952 --> 00:10:39,048
لمَ لا نخبرهم من نكون و سبب وجودنا؟ -
لن نكشف تخفّينا -

118
00:10:39,048 --> 00:10:43,665
"إنه لا يصدق قصة "ريد باندا
لن أقف منتظراً رصاصة في رأسي

119
00:10:44,723 --> 00:10:49,215
صحيح
فأنت تنتظر ثلاث رصاصات في صدرك

120
00:10:49,644 --> 00:10:51,479
ماذا قلت؟ -
سمعتني -

121
00:10:51,479 --> 00:10:57,852
لا يهم إن حدث هنا، أو على الأريكة
بين ذراعي أرملتكِ المفترضة

122
00:10:58,227 --> 00:11:00,382
واجه الأمر، أمرك منتهٍ

123
00:11:15,020 --> 00:11:18,585
ظننتُ أننا قلنا ليس على الوجه -
"كانت حفلتي و أنا أدعو" -

124
00:11:19,523 --> 00:11:21,065
فلنذهب إلى المروحية

125
00:11:21,065 --> 00:11:23,770
أحضروا الأسلحة، تخلّصوا من
رجال (عبدي)، بعدها نستجوبه

126
00:11:23,770 --> 00:11:25,175
فلنتحرك

127
00:11:26,493 --> 00:11:29,799
إن جرى كل شيء على ما يرام
لربما تحصل على ذلك السلاح

128
00:11:43,198 --> 00:11:46,660
ما إن نبدأ إطلاق النار
(سيحضر رجال (عبدي

129
00:11:46,660 --> 00:11:50,700
صوّب على الهدف، أطلق

130
00:11:56,793 --> 00:11:59,714
فلنذهب
هيّا، هيّا، هيّا

131
00:12:07,833 --> 00:12:08,567
هيّا

132
00:12:10,363 --> 00:12:12,192
سايمون)، هيا)

133
00:12:12,894 --> 00:12:14,354
ها هم آتون

134
00:12:16,343 --> 00:12:19,681
ما ذاك بحق الجحيم؟ -
أطلقوا النار -

135
00:12:49,623 --> 00:12:58,190
.لقد خذلاني. لن تخذلوني أنتم
ستنفذون دوركم من الخطة

136
00:13:06,150 --> 00:13:09,645
عزيزتي -
الغداء جاهز -

137
00:13:16,389 --> 00:13:18,609
ثلاث غرف نوم من العصر الاستعماري
مع منفذ لأشعة الشمس

138
00:13:18,609 --> 00:13:21,150
ذلك صحيح -
"في "دنفر -

139
00:13:21,211 --> 00:13:25,470
"حيث نستطيع الذهاب. "دنفر -
من المعجبين الكبار للعجة -

140
00:13:25,470 --> 00:13:27,621
يا لها من عجة

141
00:13:29,497 --> 00:13:31,699
لكن حقاً، كنتُ أجري بعض البحث

142
00:13:31,699 --> 00:13:35,396
"هناك مشفيان رئيسان في "دنفر
و كلاهما يحتاجان إلى جرّاحين

143
00:13:35,396 --> 00:13:37,993
و لمكتب التحقيق الفيديرالي
"فرعٌ في "دنفر

144
00:13:37,993 --> 00:13:40,215
أعني، نستطيع القيام بهذا

145
00:13:40,215 --> 00:13:45,567
من أجل ذلك إذاً سنتناول الغداء -
حسناً، ذاك، و لأنني أردتُ رؤية وجهك الجميل -

146
00:13:45,831 --> 00:13:48,223
المدينة ذات ارتفاع الميل

147
00:13:48,223 --> 00:13:52,672
يمكنني الانضمام إلى شرطة التزلج
و أعود للبيت الساعة الخامسة

148
00:13:53,104 --> 00:13:58,191
أنا قرب موقد النار، و أنت ملتفة بثوب
قطني على شكل جلد النمر

149
00:13:58,191 --> 00:13:59,771
لا شيء تحته

150
00:13:59,771 --> 00:14:01,391
لا يبدو ذلك سيئاً جداً

151
00:14:02,372 --> 00:14:07,962
،انظر، لسنا مضطرين لاتخاذ أي قرار الآن
لكن يجب أن نتخذه قريباً

152
00:14:10,130 --> 00:14:17,575
،هناك شيءٌ أريد أن أكلمكِ بشأنه
شيءٌ لم نكن نتحدث عنه

153
00:14:17,853 --> 00:14:20,367
تشارلي). ما رأتْهُ)
يجب أن نعرف

154
00:14:20,367 --> 00:14:24,690
ليفي)، كان يجب أن نعرفه منذ زمن الآن) -
أظننا قلنا أننا سنمنحها وقتاً -

155
00:14:24,690 --> 00:14:26,069
كنا نفعل ذلك من أجلنا

156
00:14:26,069 --> 00:14:30,399
لكن إن كانت تعرف شيئاً... شيئاً يساعد
تحقيقنا، فالأمر يتجاوزنا بكثير

157
00:14:30,399 --> 00:14:32,468
ما الذي تظن أنها تعرفه؟

158
00:14:32,468 --> 00:14:36,754
هناك شيء في تحقيقنا يستمر بالظهور -
دي غيبونز)؟) -

159
00:14:36,754 --> 00:14:38,790
إنه محور كل شيء

160
00:14:39,017 --> 00:14:42,776
بقيتُ أظن أنني أستطيع فعل هذا
....دون توريط عائلتنا، لكن

161
00:14:42,776 --> 00:14:46,355
لا نستطيع تجاهل هذا
لا نستطيع إنكار هذا بعد الآن

162
00:14:47,584 --> 00:14:50,065
اسمعي، لدي أشخاص في مكتب
التحقيقات الفيديرالية

163
00:14:50,065 --> 00:14:53,684
يعرفون كيف يتحدثون مع الأطفال أريد أن
....آخذ (تشارلي) إلى هناك غداً، و نرى ربما

164
00:14:53,684 --> 00:14:59,530
هلّا تركتني أكلمها أولاً؟ بإمكانك أن تأخذها
لكن، هل أستطيع محاولة محادثتها أولاً؟

165
00:15:01,042 --> 00:15:02,451
حسناً

166
00:15:03,994 --> 00:15:07,422
(هذا لا يتجاوزنا يا (مارك -
أعلم -

167
00:15:08,035 --> 00:15:10,960
و أنا أعني ما أقول
هلّا نظرتَ إلى هذه الأشياء؟

168
00:15:12,052 --> 00:15:15,470
أعني.... يا لها من عجة

169
00:15:21,281 --> 00:15:26,259
،على هذه القارة
يموت طفل كل ست ثوانٍ بسبب سوء التغذية

170
00:15:26,259 --> 00:15:29,170
بإمكان بلدكم تأمين هذا الطعام بسهولة
و مع ذلك لا يؤمّنه

171
00:15:29,170 --> 00:15:36,199
ذلك غير صحيح، نُرسل كل عام مئات ملايين
الدولارات كمساعدة، فقط ليسرقها أمثالك

172
00:15:36,671 --> 00:15:40,712
لا يجدر بالناس الذين يعيشون في الجنة
أن يحكموا على الذين يعيشون في الجحيم

173
00:15:47,094 --> 00:15:50,504
قل لي من تكونون و إلّا قتلته

174
00:15:50,839 --> 00:15:52,788
اذهب للجحيم

175
00:16:01,992 --> 00:16:04,832
من أنتم؟
أخبرني

176
00:16:06,571 --> 00:16:11,056
نحن المخابرات المركزية الأمريكية
جئنا لدراسة البرج

177
00:16:12,344 --> 00:16:14,138
نحن أمن

178
00:16:15,915 --> 00:16:18,091
هذا أمنكم؟

179
00:16:21,921 --> 00:16:25,002
إذاً... أنت مع المخابرات المركزية الأمريكية

180
00:16:27,826 --> 00:16:31,825
أنت لا تخشى الموت -
لقد اعتدتُ على ذلك -

181
00:16:32,420 --> 00:16:35,547
ماذا تريدون من ذلك البرج؟
لماذا أحضرتم عالماً إلى هنا؟

182
00:16:35,547 --> 00:16:37,986
نعتقد أن ما حدث في السادس
من تشرين الأول، يومَ فقدان الوعي

183
00:16:37,986 --> 00:16:41,992
قد حدث قبلاً على درجةٍ أقل
في قريتك بسبب الأبراج

184
00:16:41,992 --> 00:16:47,610
لا. لقد عدتُ من رعي الماعز و رأيتهم على الأرض
لقد كانوا موتى، لم يكن هناك فقدان وعي

185
00:16:47,610 --> 00:16:51,005
كيف عرفتَ أنهم موتى؟ -
رأيتُ الجمل الأسود -

186
00:16:51,005 --> 00:16:54,808
ما هو الجمل الأسود؟
يُعتبر الجمل الأسود فألاً سيئاً هنا -

187
00:16:54,808 --> 00:16:58,585
الموت هو جملٌ أسود يركع
على بوابة كل انسان

188
00:16:59,492 --> 00:17:02,945
لقد كانوا أمواتاً

189
00:17:03,669 --> 00:17:08,281
عدتُ من مخيم اللاجئين مختلفاً
بتُّ رجلاً وقتها

190
00:17:08,281 --> 00:17:16,420
اختفت جثث قومي. و كل ما بقي
كان قرية أشباح. و كان قد بقي برج واحد فقط

191
00:17:16,420 --> 00:17:20,947
،انتشر خبر حياتي فيما مات الآخرون
و لهذا بتُّ مُهاباً

192
00:17:20,947 --> 00:17:26,262
استعملتُ تلك الهيبة لأصبح
ما أنا عليه اليوم.... خطة الرب

193
00:17:26,983 --> 00:17:29,588
و يومَ فقدان الوعي

194
00:17:29,588 --> 00:17:31,368
حصلتُ على نبوءتي، لقد رأيتها

195
00:17:31,368 --> 00:17:33,802
لقد كنتُ ألقي خطاباً، تحدثت عن
<font color="#ffff00">"الملائكة الأفضل"</font>

196
00:17:33,802 --> 00:17:39,622
.عندما لمستني الملائكة الأفضل لأمتنا
"أطلقت على نفسي لقب "الوجه الجديد للصومال

197
00:17:39,622 --> 00:17:42,138
كنتُ أخاطب العالم
كنتُ أتحدث كفاتح

198
00:17:42,138 --> 00:17:44,918
انهار أعدائي
خطة الرب

199
00:17:44,918 --> 00:17:50,603
لا أنوي أن أنتظر يوماً واحداً أكثر

200
00:17:52,176 --> 00:17:54,380
سيكون هناك حربٌ واحدة بعد
على هذه الأرض

201
00:17:54,380 --> 00:17:55,628
حربي أنا

202
00:17:55,628 --> 00:17:58,084
سأحكم هذا البلد

203
00:17:58,084 --> 00:18:03,994
الملائكة الأفضل... هم المحاربون الأفضل
سننتصر

204
00:18:05,962 --> 00:18:08,032
و أنتم ستقدّمون المساعدة لأنكم
المخابرات المركزية الأمريكية

205
00:18:08,032 --> 00:18:09,706
تستطيعون أن تحضروا لي هذه الأشياء

206
00:18:09,706 --> 00:18:13,973
طائرات، دبابات، سفن
هي ما أحتاجه للانتصار بحربي

207
00:18:14,071 --> 00:18:15,969
لن يحدث ذلك

208
00:18:17,249 --> 00:18:21,662
.طائرات، دبابات، سفن
ستُحضرون لي تلك الأشياء

209
00:18:23,835 --> 00:18:25,631
لا، لا، لا، لا

210
00:18:38,123 --> 00:18:40,860
هذا يحدث كل ست ثوان

211
00:18:51,914 --> 00:18:54,274
فوغل)، قم بإجراء المكالمة و حسب)

212
00:18:54,274 --> 00:18:56,757
الاتصال فقط سيخبر قومنا
بما يحصل

213
00:18:56,757 --> 00:19:03,398
.لن أجري المكالمة لأن أحداً لن يجيب
كما قلت لكم سابقاً، ما من خيّالة

214
00:19:03,398 --> 00:19:05,867
نحن نعتمد على أنفسنا هنا -
لا بدّ من وجود بعض الخيارات هنا -

215
00:19:05,867 --> 00:19:07,821
تلبية طلباته غير مطروح لديهم

216
00:19:07,821 --> 00:19:09,890
هكذا إذاً، نموت و حسب

217
00:19:10,821 --> 00:19:13,829
هيا (جانيس)، لقد رأيتِ نفسكِ
على قيد الحياة يوم 29 نيسان

218
00:19:13,829 --> 00:19:16,731
و هذا المعتوه رأى نفسه قائداً
لهذا البلد

219
00:19:16,731 --> 00:19:19,764
صحيح
"الملائكة الأفضل"

220
00:19:22,437 --> 00:19:24,203
"الملائكة الأفضل"

221
00:19:30,524 --> 00:19:33,033
أيهما ستكون؟

222
00:19:43,249 --> 00:19:44,817
انتظرا، ابتعدا عنه

223
00:19:52,064 --> 00:19:54,566
أيهما ستكون؟

224
00:19:55,585 --> 00:19:57,691
أيهما ستكون؟

225
00:19:57,691 --> 00:19:59,929
نبوءتك خاطئة

226
00:20:04,693 --> 00:20:08,115
ما رأيتَه، ليس ما تظنه

227
00:20:08,989 --> 00:20:10,822
و يمكنني أن أثبت ذلك لك

228
00:20:10,822 --> 00:20:13,416
"أعلم بشأن "الملائكة الأفضل

229
00:20:29,135 --> 00:20:30,764
اجلسي

230
00:20:31,021 --> 00:20:33,881
قلتِ أنكِ تعرفين بشأن
"الملائكة الأفضل"

231
00:20:34,113 --> 00:20:36,345
أخبريني بما تعرفيه

232
00:20:36,345 --> 00:20:39,545
(إنها من خطاب تنصيب (إبراهام لينكولن

233
00:20:39,545 --> 00:20:41,724
...(كان (لينكولن -
رئيسكم الذي أنهى العبودية -

234
00:20:41,724 --> 00:20:43,555
كان قوياً، لا يخشى سحق أعدائه

235
00:20:43,555 --> 00:20:47,772
كنا نقاتل في الحرب الأهلية
في بلدنا... تماماً مثل بلدك

236
00:20:47,772 --> 00:20:50,431
كان "الملائكة الأفضل" خطاباً عن الوحدة

237
00:20:50,918 --> 00:20:53,514
عن جمع الناس مع بعضهم -
لا تعرفين ما رأيته -

238
00:20:53,514 --> 00:20:57,488
لا، لا أعرف. لكن ربما أستطيع
إيجاد شخصٍ كان يعرف

239
00:20:58,934 --> 00:21:01,420
هل تستطيع تصفّح الانترنت هنا؟

240
00:21:06,045 --> 00:21:11,931
أنشأنا موقعاً الكترونياً حيث يستطيع
الناس الدخول و مشاركة نبوءاتهم مع بعضهم

241
00:21:17,306 --> 00:21:20,477
هنا، رجل كان في جمعية
الاتحاد الأفريقي

242
00:21:20,477 --> 00:21:23,009
في مؤتمر سلام كنتَ أنت
تتحدث فيه

243
00:21:23,009 --> 00:21:27,631
كيف تعرفين أن ما يقوله هذا الرجل صحيح؟ -
أنت أخبرني. انظر، إنه يعرف اسمك -

244
00:21:27,631 --> 00:21:32,260
يقولون أنك كنت ترتدي قلادة من السلك
بخرزة عنبرية مُحاطة بخرزتين حمراوين

245
00:21:32,260 --> 00:21:35,059
هل تملك واحدة كهذه؟ -
لا -

246
00:21:36,584 --> 00:21:38,722
لكن والدتي كانت تملك مثلها

247
00:21:43,630 --> 00:21:48,093
لم أرَ ذلك العقد أو والدتي
مذ كنتُ فتىً

248
00:21:48,093 --> 00:21:51,687
هناك شخص آخر يقول أنه رآك
"يقول أنك كنت تقتبس من أقوال "لينكولن

249
00:21:51,687 --> 00:21:55,640
لكل قلبٍ حيّ و قلبٍ متحجر"
...."في جميع أنحاء هذه الأرض الواسعة

250
00:21:55,640 --> 00:21:59,426
...سينضم للإتحاد، عندما يُلمس ثانيةً"
"....عندما يُلمس ثانيةً


251
00:21:59,426 --> 00:22:02,680
"من قِبل "الملائكة الأفضل
لأمتنا

252
00:22:04,778 --> 00:22:07,594
...لا تحتاج لدبابات أو أسلحة

253
00:22:08,013 --> 00:22:13,289
قدرك أن توقف الحرب
لا أن تبدأ حرباً

254
00:22:31,690 --> 00:22:37,652
نعم، أصبتها. أشعر أنني ماهرة اليوم
ضعي علامة على هذا اليوم يا أمي

255
00:22:37,652 --> 00:22:39,666
عمل جميل -
هل ترغبين باللعب؟ -

256
00:22:39,666 --> 00:22:41,087
أظنني سألعب لاحقاً

257
00:22:41,087 --> 00:22:43,515
أريد أن نتحدث أولاً -
حسناً -

258
00:22:44,929 --> 00:22:47,098
(صغيرتي (تشارلي

259
00:22:48,417 --> 00:22:54,755
(إذاً.... هل تذكرين عندما قام (تمتم
بإخبار (سكورليو) عن الأبطال؟

260
00:22:54,755 --> 00:22:58,346
عندما سجنهم (فينيغان) القرش الخارق
في كوكب الثلج في الهلاك الثلجي؟

261
00:22:58,346 --> 00:23:01,449
(نعم (سكويرلو زاكتلي
نعم

262
00:23:01,449 --> 00:23:05,432
و قال (تمتم) أن الأبطال هم أشخاص
يساعدون الناس حتى عندما يكن ذلك صعباً

263
00:23:05,432 --> 00:23:09,068
صحيح؟ حسناً، أريدك أن تكوني
(بطلة يا (تشارلي

264
00:23:09,068 --> 00:23:10,298
كيف؟

265
00:23:10,298 --> 00:23:15,309
أريدكِ أن تكوني شجاعة و تخبريني
بما رأيتيه في لمحتك المستقبلية

266
00:23:17,516 --> 00:23:21,841
.لا بأس أن تكوني خائفة
لا بأس حقاً، لا عليك

267
00:23:21,841 --> 00:23:27,078
لكن إن أخبرتني، ربما تكونين قد
ساعدتيني، و ساعدتِ والدك

268
00:23:27,078 --> 00:23:29,520
و ساعدت كل الناس الذين لا نعرفهم حتى

269
00:23:29,520 --> 00:23:34,729
....إن أخبرتكِ
سيحدث أمرٌ سيء

270
00:23:34,729 --> 00:23:41,705
لا. لن يحدث. لن يحدث شيء سيء
أعدك، حسناً؟ لا شيء

271
00:23:43,389 --> 00:23:46,052
هل تستطيعين إخباري بما رأيتيه؟

272
00:23:48,824 --> 00:23:51,198
تفضّل، إنه بيتك أيضاً

273
00:23:51,198 --> 00:23:54,963
كنا في المطبخ، و أراد (ديلان) قطعة حلوى

274
00:23:54,963 --> 00:24:00,062
قال والدكِ أنك قلتِ أن
دي غيبونز) رجل سيء، لماذا قلتِ ذلك؟)

275
00:24:00,062 --> 00:24:03,035
الرجل الذي تدعوه (دي غيبونز) كذب عليك

276
00:24:03,035 --> 00:24:07,543
سمعتُ والد (ديلان) يقول أن (دي غيبونز) كذبَ -
الناس السيئون يكذبون -

277
00:24:07,543 --> 00:24:11,368
و كتب (ديلان) هذا بقطع المغناطيس
على الثلاجة

278
00:24:11,368 --> 00:24:15,507
الناس السيئون يكذبون -
لم تري (دي غيبونز)، لم يكن في الببيت؟ -

279
00:24:15,507 --> 00:24:18,354
أكملي يا عزيزتي
ماذا رأيتِ أيضاً؟

280
00:24:18,694 --> 00:24:22,671
سمعتُ أصوات ألعاب نارية
و ذهبتُ إلى الباب الخلفي

281
00:24:22,671 --> 00:24:27,151
رأيتُ رجلاً يسير باتجاه رجلٍ آخر
كانا يرتديان بزّات

282
00:24:29,019 --> 00:24:30,852
....و قال

283
00:24:31,842 --> 00:24:34,843
لا بأس يا عزيزتي، يمكنك القيام بذلك
ماذا قال؟

284
00:24:34,843 --> 00:24:37,284
مارك بينفورد) ميّت)

285
00:24:38,397 --> 00:24:43,895
مارك بينفورد) ميّت)
مارك بينفورد) ميّت)

286
00:24:53,465 --> 00:24:54,568
{\pos(190,210)}هذا غير ممكن

287
00:24:54,568 --> 00:24:56,967
{\pos(190,210)}هذا ما سمعَتْهُ

288
00:24:57,547 --> 00:24:59,089
مارك بينفورد) ميّت)

289
00:24:59,089 --> 00:25:02,122
لذلك كانت خائفة جداً
من إخبارنا

290
00:25:02,141 --> 00:25:04,890
كانت خائفة أن والدها سيموت

291
00:25:06,524 --> 00:25:08,579
(لن يحدث ذلك يا (أوليفيا

292
00:25:08,579 --> 00:25:12,235
سأكون يوم 29 نيسان في مكتبي
أمام لوحي على قيد الحياة

293
00:25:12,235 --> 00:25:16,473
أوليفيا)، أياً يكن ما رأته (تشارلي) و ما قالته) -
ليس هذا الأمر -

294
00:25:17,473 --> 00:25:19,239
ما الأمر؟

295
00:25:19,525 --> 00:25:23,895
فقط ذاك، هذا هو الجزء حيث أقول لك
أننا نستطيع تجاوز هذا

296
00:25:23,895 --> 00:25:27,064
"بإمكاننا الذهاب إلى "دنفر
بإمكاننا الذهاب لأي مكان

297
00:25:27,064 --> 00:25:29,126
و نتخلص من كل ذلك

298
00:25:29,126 --> 00:25:31,159
نتخلص من كل هذا

299
00:25:32,664 --> 00:25:35,982
و هذا هو الجزء حيث تقول لي أنك
لن تفعل

300
00:25:49,251 --> 00:25:50,610
صحيح

301
00:25:53,294 --> 00:25:56,395
سيحدث فقدان وعي آخر

302
00:25:58,152 --> 00:26:02,134
و يجب أن أحقق بذلك بدقة

303
00:26:02,801 --> 00:26:05,314
يجب أن أحاول منعه

304
00:26:12,658 --> 00:26:14,794
يجب أن أحاول

305
00:26:16,935 --> 00:26:20,174
ما حدث للعالم، حدث في قريتك أولاً

306
00:26:20,174 --> 00:26:21,868
على الأقل هذه نظريتنا
التي نعمل ضمنها

307
00:26:21,868 --> 00:26:25,490
لم يمت قومك، لقد فقدوا الوعي

308
00:26:25,705 --> 00:26:28,542
راودتهم نبوءات؟ -
هذا ما نظنه -

309
00:26:28,542 --> 00:26:31,040
نأمل أن نجد بعضهم و نتكلم معهم

310
00:26:31,040 --> 00:26:35,770
جاءت الحرب بعد رحيلي
الناس، والدتي... لا بدّ أنهم نزحوا

311
00:26:35,845 --> 00:26:40,023
رأيتُ الجمل الأسود
ظننتُ أن الشيطان أخذ أرواحهم

312
00:26:43,820 --> 00:26:46,975
القرآن، السورة 66 الآية 6

313
00:26:47,259 --> 00:26:51,642
فاتقوا النار التي وقودها"
"الناس و الحجارة

314
00:26:51,642 --> 00:26:53,852
اعتبرت ذلك بمثابة تحذير

315
00:26:53,852 --> 00:26:56,936
طوال الوقت لم أدخل إلى هناك

316
00:26:56,936 --> 00:27:00,095
شيطان أم لا
هذا مكان شرير

317
00:27:00,095 --> 00:27:03,245
لكن هناك شيء واحد يمكن أن يدفع
الانسان أكثر من الخوف

318
00:27:03,245 --> 00:27:06,702
ما هو؟ -
القدر -

319
00:27:13,121 --> 00:27:17,758
تبدو كأنك رأيتَ شبحاً -
على العكس تماماً -

320
00:27:17,758 --> 00:27:20,788
ما صمّمته كان نظرياً
يمكن أن يُنفّذ فقط في المستقبل

321
00:27:20,788 --> 00:27:24,361
و مع ذلك فهو قائم هنا
منذ 18 عاماً

322
00:27:32,787 --> 00:27:35,435
مرحباً بك إلى المستقبل

323
00:27:52,469 --> 00:27:54,770
قلتَ أن هذه التصاميم قد سُرقت منك؟

324
00:27:54,770 --> 00:27:58,498
بُنيت هذه عام 1991 و أنت لم
تخترع التصميم حتى عام 1992

325
00:27:58,498 --> 00:28:00,465
لا أعرف كيف يكون هذا ممكناً

326
00:28:00,465 --> 00:28:05,523
لا بدّ أن أحدهم اخترعها قبلك -
لا. هذا بالضبط ما صمّمته -

327
00:28:05,523 --> 00:28:09,100
لستُ أفهم. أياً يكن من فعلها
لماذا تركوها خلفهم ليجدها أحدٌ ما

328
00:28:09,100 --> 00:28:12,277
كانوا ينقلون هذه الأشياء بعيداً
ثم جاءت الحرب

329
00:28:12,277 --> 00:28:16,427
لمَ لم يعودوا لينتهوا -
لم تتوقف الحرب -

330
00:28:18,943 --> 00:28:22,326
وجدتُ شيئاً
إنه لوح شطرنج

331
00:28:27,696 --> 00:28:32,050
إنه قابع هنا منذ 18 عاماً -
و لدينا بطاريات -

332
00:28:32,548 --> 00:28:34,353
ها هو الأمل

333
00:28:35,576 --> 00:28:37,093
ماذا رأيت؟

334
00:28:42,632 --> 00:28:45,438
كنتُ أعرف هذا الفتى
لقد كان صديقي

335
00:28:45,438 --> 00:28:49,399
ماذا قال؟ -
قال أنه رأى نفسه يلعب لعبة -

336
00:28:49,399 --> 00:28:55,526
و هل تحقّق؟ -
قال أن ما رآه قد تحقّق -

337
00:28:57,855 --> 00:28:59,738
ماذا رأيتِ؟

338
00:29:05,778 --> 00:29:07,387
هذه والدتي

339
00:29:18,558 --> 00:29:24,566
كانت تبحث عني
لم تجدني، لكن كان لديها أمل

340
00:29:25,651 --> 00:29:28,133
علمَتْ أنني سأنجو من ذلك

341
00:29:29,756 --> 00:29:32,014
و أنني سأصبح عظيماً

342
00:29:33,619 --> 00:29:37,546
أكّدت المقابلات السابقة من مجموعة
الاختبار "ب" أن عناصر الاختبار

343
00:29:37,546 --> 00:29:42,305
اختبرت بشكل موّحد نقلاً
للوعي اسبوعين إلى المستقبل

344
00:29:42,305 --> 00:29:45,811
هذا الرجل الذي أطلق النار علينا
(في "يوتاه". إنه (دي غيبونز

345
00:29:50,281 --> 00:29:54,064
كان (دي غيبونز) هنا عام 1991

346
00:29:54,064 --> 00:29:56,851
يجري تجربة -
هل رأيت؟ -

347
00:29:56,851 --> 00:30:01,986
لا شأن للرب بهذا
كان هذا من فعل الانسان

348
00:30:02,557 --> 00:30:04,207
هنا

349
00:30:24,666 --> 00:30:26,425
ماذا ترى يا (سايمون)؟

350
00:30:28,758 --> 00:30:30,388
سايمون)؟)

351
00:30:31,494 --> 00:30:33,433
<font color="#ffff00">خطر
إشعاع

352
00:30:39,551 --> 00:30:46,144
هذا النفق.... نظام تهوية
إنّه مسرّع خطّي، واحد من أصل خمسة

353
00:30:46,144 --> 00:30:49,302
أصغر، نسخة أقل قدرة من ذاك
الذي استعملناه في مختبر الفيزياء النووية

354
00:30:49,302 --> 00:30:53,420
لقد أنشأوا محيطاً حول القرية -
"بطريقة ما، أطلقوا إنفجار "تايكون -

355
00:30:53,420 --> 00:30:56,622
مسببين نسخة مصغرة من
فقدان الوعي العالمي في هذه القرية

356
00:30:56,622 --> 00:31:02,360
لم تكن في القرية عندما أُجريت التجربة
و هذا يُفسر لماذا لم تفقد الوعي

357
00:31:02,360 --> 00:31:06,716
إن كان ما تقوله صحيح، فقد تطلّب
إجراء فقدان الوعي هذا خمس مسرّعات

358
00:31:06,716 --> 00:31:09,696
لا يُعقل أن واحداً فقط
أفقد العالم كله وعيه، صحيح؟

359
00:31:09,696 --> 00:31:13,783
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟
(التكنلوجيا تتطور بسرعة أيها العميل (نوه

360
00:31:13,783 --> 00:31:17,449
،حتى لو كنتَ تعرف القوانين
....و التي لا تعرفها

361
00:31:17,449 --> 00:31:19,791
فلا أظنها تنطبق بعد الآن

362
00:31:24,421 --> 00:31:26,977
وجدتُ شيئاً هنا

363
00:31:28,882 --> 00:31:30,767
جاهز؟ هيا

364
00:31:55,854 --> 00:31:59,125
لا أظن قومك نزحوا بسبب الحرب

365
00:32:10,357 --> 00:32:14,464
.لقد تعرّضوا لإطلاق النار
أُعدموا جميعاً

366
00:32:14,464 --> 00:32:16,247
.قرية بعيدة، وقت الحرب

367
00:32:16,247 --> 00:32:19,375
بوجود كل ذلك الاضطراب، عرفوا أنّ أحداً
لن يجد هؤلاء الناس

368
00:32:19,375 --> 00:32:22,507
جعلوهم يرون الغد ثمّ مزّقوه

369
00:32:33,262 --> 00:32:36,138
....قلتَ أنه لا شأن للرب في هذا

370
00:32:37,888 --> 00:32:44,853
و أنه كان من فعل انسان
لكن ليس أيّ انسان، لقد كنتَ أنت

371
00:32:44,853 --> 00:32:47,347
لا. تلك التصاميم سُرقت مني

372
00:32:47,347 --> 00:32:51,708
...قلتُ أنكم هنا لسبب ما
بتُّ أعرف الآن ما هو ذلك السبب

373
00:32:51,708 --> 00:32:53,561
.... أرسلك الربّ إليّ -
!عبد)، لا) -

374
00:32:53,561 --> 00:32:57,115
.حتى أتمكن من الانتقام لقومي
فلنجعل نهايتك علامة لبداية جديدة

375
00:32:57,115 --> 00:32:58,286
!لا

376
00:33:03,149 --> 00:33:04,953
!يا إلهي

377
00:33:10,789 --> 00:33:13,422
"الملائكة الأفضل"
...رؤياه

378
00:33:14,462 --> 00:33:17,081
لم يكن يُفترض بهذا أن يحدث

379
00:33:20,085 --> 00:33:23,872
هل تريدين بعض الكعك
لتتناوليه مع الحليب؟

380
00:33:23,872 --> 00:33:27,690
لا
أريد الرحيل

381
00:33:28,490 --> 00:33:36,854
(أريد أن أبتعد معك و مع (تشارلي
أريد فقط أن أبتعد عن كل هذا، من كل ما رأيناه

382
00:33:38,775 --> 00:33:40,800
موافق أم لا؟

383
00:33:42,030 --> 00:33:43,687
....(ليفي)

384
00:33:45,585 --> 00:33:47,900
موافق أم لا؟

385
00:33:54,315 --> 00:33:57,814
تريد أن تقول كليهما، أليس كذلك؟

386
00:33:57,814 --> 00:34:01,354
.(هذه طبيعتك يا (مارك
لا تستطيع سلوك الدربين

387
00:34:01,354 --> 00:34:05,845
هذا ما اتفقنا عليه
أنتِ تنقذين أرواح، أنا أنقذ أرواح

388
00:34:05,845 --> 00:34:09,111
هكذا نقوم بالأمر-
لكن رأينا كيف قمنا بذلك -

389
00:34:09,111 --> 00:34:13,004
أنت في مكتبك، و أنا هنا مع
تشارلي) تسمع أنك متّ)

390
00:34:13,004 --> 00:34:16,076
.(أحبك يا (مارك
لا ينفع هذا معي

391
00:34:23,243 --> 00:34:26,451
هكذا سيحدث الأمر -
لا تقولي ذلك -

392
00:34:28,855 --> 00:34:32,636
هل ترى، أنت بحاجة لأشياء
لتطبيق ما رأيت

393
00:34:32,636 --> 00:34:35,145
تريدهم لذلك
تحتاجهم لذلك

394
00:34:35,145 --> 00:34:38,794
....أنت تنسى أن هناك جزء آخر لما رأيناه

395
00:34:40,689 --> 00:34:45,281
الجزء حيث لم نعد فيه معاً -
ليفي)، لا أريد ذلك) -

396
00:34:46,533 --> 00:34:49,589
لا يمكنك الحصول على ذلك
بكلا الطريقين

397
00:34:50,594 --> 00:34:53,094
موافق أم لا؟

398
00:35:17,177 --> 00:35:20,034
من أين أحضرتَها؟ -
(من رجال (عبدي -

399
00:35:21,344 --> 00:35:26,468
لقد أرهبَ قومه، لكنهم كانوا خائفين جداً
ليقولوا أي شيء لأن القدر قال أنه قائدهم

400
00:35:26,468 --> 00:35:29,913
.لقد غيّرنا قدرهم اليوم
تريدين رمّ؟

401
00:35:29,913 --> 00:35:31,458
نعم

402
00:35:34,676 --> 00:35:39,343
حتى الآن، لمحة أخرى لن تتحقق أبداً

403
00:35:42,061 --> 00:35:46,218
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا على ما يرام -

404
00:35:46,218 --> 00:35:48,417
ماذا إذاً؟
لن أُرزقَ بطفل. من يكترث؟

405
00:35:48,417 --> 00:35:52,491
الكثيرون لا يُرزقون بأطفال -
لا زال بإمكانك أن تُرزقي بطفل، صحيح؟ -

406
00:35:52,491 --> 00:35:58,034
(نعم، لكن لا يمكنني أن أُرزق بـ (ويلّا -
لقد أسميتها. (ويلّا)؟ -

407
00:35:59,211 --> 00:36:00,463
ذلك جميل

408
00:36:00,463 --> 00:36:05,217
.حسناً، كنتُ لأسمّيها
كان يُفترض أن يحدث في عطلة هذا الاسبوع

409
00:36:05,217 --> 00:36:11,348
.... و الآن أُغلقت نافذتها و
لن تصل إلى هنا أبداً

410
00:36:16,823 --> 00:36:19,485
يا إلهي -
ماذا؟ -

411
00:36:19,485 --> 00:36:22,210
هذا في منتهى الغباء

412
00:36:22,210 --> 00:36:26,844
رأيتُ للتو قبراً جماعياً
و كل ما أستطيع التفكير به هو طفلٌ خيالي

413
00:36:26,844 --> 00:36:31,078
...مقبرة، طفل
لديك لحظة عن دورة الحياة، صحيح؟

414
00:36:32,632 --> 00:36:35,322
أتعرفين، لم تنتهِ عطلة نهاية الاسبوع بعد

415
00:36:43,237 --> 00:36:45,882
أنا أقول فقط، لو كان تكوين الطفل
....هو ما تحتاجيه

416
00:36:45,882 --> 00:36:48,446
فأستطيع أن أقدم خدمتي
لمصلحة الفريق

417
00:36:49,521 --> 00:36:54,374
أولاً، دون إهانة... هذا مقرف نوعاً ما -
ماذا؟ -

418
00:36:54,374 --> 00:36:58,477
ثانياً، هذا يعادل 1000% خطأ

419
00:36:58,477 --> 00:37:00,912
أوقات يائسة -
أنا مثلية -

420
00:37:00,912 --> 00:37:03,274
سأجعلكِ مثلية أكثر

421
00:37:04,731 --> 00:37:08,137
حقاً؟
ماذا عن (زوي)؟

422
00:37:09,181 --> 00:37:10,997
....الفرص

423
00:37:14,517 --> 00:37:17,926
لن أكون متواجداً بعد شهرين، حسناً؟

424
00:37:20,763 --> 00:37:23,497
(أظن من الجميل لو كانت (ويلّا

425
00:37:24,836 --> 00:37:27,092
هل أنت جادّ؟

426
00:37:41,805 --> 00:37:43,563
كيف حصلتَ عليها بحقّ الجحيم؟

427
00:37:43,563 --> 00:37:46,698
أصلحتُ تلفزيونهم الفضائي

428
00:37:47,793 --> 00:37:52,749
أعرف أنك تظن أنني لا أستطيع
.....التعامل مع الأسلحة، لكن في رؤياي

429
00:37:56,580 --> 00:37:58,741
كنتُ أقتل رجلاً

430
00:37:59,601 --> 00:38:02,593
لم أكن بحاجة لسلاح حتى -
كم اصبعاً كان لديك؟ -

431
00:38:02,593 --> 00:38:07,904
ما يكفي لإنجاز المهمة
ماذا عنك؟ ماذا رأيت؟

432
00:38:12,132 --> 00:38:13,382
حسناً

433
00:38:15,542 --> 00:38:18,924
مارك بينفورد)، مات)

434
00:38:22,475 --> 00:38:25,351
كنتُ أقوم بعملي

435
00:38:28,263 --> 00:38:30,213
ماذا تفعلين؟

436
00:38:30,213 --> 00:38:33,288
وعدتُ متزلج الجليد أنه لو ثبتَ لأخذ
....صور الأشعة السينية

437
00:38:33,288 --> 00:38:35,727
"فسأحضر له مئات من بسكويت "غراهام

438
00:38:35,727 --> 00:38:38,518
تعرف، لقد أغرتُ على كل طابق
و لا زلتُ عند العدد 46

439
00:38:38,518 --> 00:38:41,805
أنتِ جيدة للغاية في هذا -
في ماذا؟ -

440
00:38:41,805 --> 00:38:45,267
...الاستماع للناس، تعرفين
معرفة ما يحتاجونه

441
00:38:45,267 --> 00:38:47,652
رشوتهم بالبضائع المخبوزة

442
00:38:47,652 --> 00:38:50,864
سيجعل منك هذا طبيبة جيدة
فعلاً ذات يوم

443
00:38:50,864 --> 00:38:52,303
حسناً، سأستطيع عنده تجميع
"بسكويت "غراهام

444
00:38:52,303 --> 00:38:54,855
إنها الكيمياء العضوية ما أنا قلقة بشأنها

445
00:38:55,562 --> 00:38:58,129
هاكِ، هذا من أجلك

446
00:39:02,458 --> 00:39:06,385
آلة حاسبة؟ -
ليست مجرّد آلة حاسبة -

447
00:39:06,385 --> 00:39:08,635
لقد اشتريتها في سنتي الأولى
"في جامعة "دوك

448
00:39:08,635 --> 00:39:12,209
قبيل أن أنجح بأعجوبة في امتحان
الفيزياء النهائي

449
00:39:12,209 --> 00:39:16,767
،و مُذاك، إختبار دخول الكلية
كلية الطب، امتحانات المجلس الطبي

450
00:39:16,767 --> 00:39:19,797
كانت تعويذتي الجالبة للحظ

451
00:39:20,472 --> 00:39:22,225
هذا رائع

452
00:39:22,313 --> 00:39:25,962
كانت تعويذتي الجالبة للحظ حتى اليوم
"هي "السنفور ذكي

453
00:39:26,796 --> 00:39:28,394
أنت واثق فعلاً من قدرتي على
القيام بهذا، صحيح؟

454
00:39:28,394 --> 00:39:31,667
نعم، أنا واثق فعلاً -
أنت لا تقول ذلك فقط من باب اللطافة؟ -

455
00:39:31,667 --> 00:39:36,638
حسناً، أنا لا أكذب
و لستُ لطيفاً

456
00:39:36,680 --> 00:39:38,528
...أربع سنوات في الكليّة

457
00:39:38,528 --> 00:39:40,584
....أربع سنوات في كليّة الطب -
نعم -

458
00:39:40,584 --> 00:39:45,014
...أربع سنوات من التخصّص النفسي -
الأمراض النفسية؟ -

459
00:39:45,014 --> 00:39:47,312
كما قلت، أنا مستمعة جيدة

460
00:39:47,312 --> 00:39:51,840
كما أنني خبيرة نوعاً ما عندما يتعلق الأمر
بالتعامل مع من لديهم مشاكل

461
00:39:52,724 --> 00:39:57,977
إذاً، بعد 12 عاماً من الآن، عندما أنهي
تدريبي، سنتمكن من العمل معاً

462
00:39:57,977 --> 00:40:01,669
اثنا عشر عاماً؟ -
حسناً، ربما ستكون رئيس القسم وقتئذ -

463
00:40:01,669 --> 00:40:04,080
نعم، حول ذلك

464
00:40:05,273 --> 00:40:11,063
....نيكول).... سابقاً اليوم)
لقد كذبتُ عليكِ

465
00:40:11,814 --> 00:40:13,473
ماذا تعني؟

466
00:40:13,513 --> 00:40:19,096
.أخبرتكِ أن كل شيء على ما يرام معي
ليس كذلك

467
00:40:20,154 --> 00:40:26,182
،بعد 12 عاماً من الآن
لستُ واثقاً تماماً أنني سأكون موجوداً

468
00:40:27,231 --> 00:40:31,276
أكّدت المقابلات السابقة من مجموعة
الاختبار "ب" أن عناصر الاختبار

469
00:40:31,276 --> 00:40:36,409
اختبرت بشكل موّحد نقلاً
للوعي اسبوعين إلى المستقبل

470
00:40:40,804 --> 00:40:43,705
ماذا تفعل؟ -
لم أستطع النوم -

471
00:40:44,540 --> 00:40:47,699
أجمع بعض الأغراض فقط
لآخذها إلى مكتب التحقيقات

472
00:40:47,699 --> 00:40:49,340
هذا كل شيء؟

473
00:40:49,340 --> 00:40:50,684
لا

474
00:40:51,044 --> 00:40:56,094
...أفكر، ببعض الأشياء
الحياة، الموت، القدر

475
00:40:56,094 --> 00:40:57,840
حاذر أن تتعمق في التفكير
أكثر من اللزوم

476
00:40:57,840 --> 00:41:00,527
مارس الإغريقيون القدماء تفكيراً معمّقاً
طوال الوقت، و عادةً ما انتهى بهم المطاف أمواتاً

477
00:41:00,527 --> 00:41:03,050
حسناً، جميعهم ماتوا متوترين

478
00:41:07,287 --> 00:41:08,842
ماذا بحق الجحيم؟

479
00:41:09,118 --> 00:41:14,413
(مرحباً يا (ديميتري
(اسمي (دايسون فروست

480
00:41:14,413 --> 00:41:19,267
و أنا أسجّل هذه الرسالة في عام 1991

481
00:41:20,626 --> 00:41:23,657
أثرتُ اهتمامك، أليس كذلك؟

482
00:41:23,657 --> 00:41:26,066
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

