1
00:00:00,265 --> 00:00:07,793
<font color="#ffff00">في السادس من تشرين الأول، فقد الناس
وعيهم لدقيقتين و 17 ثانية
العالم كله رأى المستقبل

2
00:00:07,793 --> 00:00:10,563
نظن أن لهذا الرجل صلة بفقدان
الوعي بطريقة ما

3
00:00:10,563 --> 00:00:16,195
إنه بارع جداً في معدّات الكمبيوتر المتقدمة
و يصدف أنّ له ولعٌ بالشطرنج

4
00:00:16,195 --> 00:00:19,672
(الاسم الحقيقي للذي تدعوه (دي غيبونز
(هو (دايسون فروست

5
00:00:19,672 --> 00:00:23,849
(مرحباً يا (ديميتري)، اسمي (دايسون فروست
حزتُ على اهتمامك، أليس كذلك؟

6
00:00:23,849 --> 00:00:26,150
رأيت في لمحتي المستقبلية
هذا الرمز

7
00:00:26,150 --> 00:00:29,151
أذكر الصور لكنني لا أستطيع
ربطها مع بعضها

8
00:00:29,151 --> 00:00:30,274
(يجب أن تجدها يا (برايس

9
00:00:30,274 --> 00:00:35,593
تحقيقنا بأكمله يعتمد على ما في رأسك
أريد التأكد أنك لن تفقد رأسك قبل 29 نيسان

10
00:00:35,593 --> 00:00:37,146
"سنذهب إلى "يوتاه -
أُصيب ضابط -

11
00:00:37,146 --> 00:00:38,397
علم (دي غيبونز) أننا آتون

12
00:00:38,397 --> 00:00:41,776
،"كشفتِ عن صور "الصومال
بعدها بخمس دقائق تعرضنا لإطلاق نار

13
00:00:41,776 --> 00:00:45,527
أيّاً يكن الذي نحقق بشأنه
فهو يعلم ما نفعله قبل أن نفعله

14
00:00:45,527 --> 00:00:49,131
بيننا جاسوس -
أنتَ تنسى أن هناك جزء آخر لما رأيناه -

15
00:00:49,131 --> 00:00:52,138
الجزء الذي لا نكون فيه معاً
مرحباً يا عزيزي

16
00:00:52,941 --> 00:00:59,632
(أريد الابتعاد معك و مع (تشارلي
أريد الابتعاد عن كل هذا وحسب. موافقٌ أم لا؟

17
00:01:00,896 --> 00:01:02,966
<font color="#ffff00">قبل ثلاثة أعوام من فقدان الوعي

18
00:01:05,490 --> 00:01:09,204
أنا آسفة، كنتُ في غرفة العمليات -
أنا بخير، أنا بخير -

19
00:01:09,204 --> 00:01:13,187
يا إلهي، ماذا حدث؟ -
اصطدمتُ برصاصة -

20
00:01:13,451 --> 00:01:16,952
عزيزي أنا جادّة، على بعد ستة
بوصات، كانت الرصاصة لتخترق قلبك

21
00:01:16,952 --> 00:01:18,681
أعلم

22
00:01:19,243 --> 00:01:21,685
لستُ واثقة من قدرتي
على تحمّل هذا بعد

23
00:01:22,223 --> 00:01:25,761
ليفي)، لقد كنتُ عميلاً)
فيديرالياً حينما تزوّجتِ بي

24
00:01:25,761 --> 00:01:28,125
لكنّ الأمر مختلفٌ الآن
فلدينا ابنة

25
00:01:28,908 --> 00:01:33,215
...أعني... إن حدث لك شيء
....لا أريد

26
00:01:34,504 --> 00:01:38,072
انظر، أفهم أن هذه طبيعتك

27
00:01:38,072 --> 00:01:43,867
لكن الأمر مُختلف الآن
أعني، أريد التأكد أن عائلتنا تأتي في المقدمة

28
00:01:43,867 --> 00:01:46,105
شيءٌ ما يجب أن يتغير

29
00:01:46,105 --> 00:01:51,163
عرض عليّ (ويديك) منصباً في وزارة
الأمن الوطني لمكافحة الإرهاب

30
00:01:51,163 --> 00:01:56,047
إنه تقدّم؟ -
إنها مراقبة -

31
00:01:57,163 --> 00:02:01,061
"شخصان في سيارة يتناولا الـ "بوريتو
يتنصتان على مكالمات باللغة الفارسية

32
00:02:01,061 --> 00:02:06,215
سأكون بعيداً عن مرمى النار
سيكون قلقي الأكبر هو الكوليسترول

33
00:02:06,215 --> 00:02:08,236
ستكره ذلك

34
00:02:08,236 --> 00:02:12,480
يمكنني احتماله، لكن لا يمكنني
(احتمال خسارتك و خسارة (تشارلي

35
00:02:13,108 --> 00:02:16,985
ستكون عائلتنا في المقدمة
دائماً، أعدك

36
00:02:20,900 --> 00:02:23,702
<font color="#ffff00">{\pos(190,210)}اليوم الحاضر

37
00:02:21,733 --> 00:02:28,030
إذاً... إذا احتجتِ لأيّ شيء
(سأكون في بيت (ويديك

38
00:02:30,603 --> 00:02:33,919
أنا آسفة، لا فكرة لديّ
كيف سأقوم بهذا

39
00:02:34,568 --> 00:02:36,769
و لا أنا أيضاً

40
00:02:42,933 --> 00:02:45,869
إنها هناك منذ عشرين دقيقة

41
00:02:50,125 --> 00:02:52,504
سأتصل بكِ الليلة

42
00:03:05,962 --> 00:03:07,381
هل تعرف شريكتي الجديد؟

43
00:03:07,381 --> 00:03:12,096
إن كنتِ تعرفينها، فأصر أن تغيري ثيابك
لا تستطيعين القبض على الأشرار في ثياب النوم

44
00:03:12,096 --> 00:03:17,987
إلى أين أنت ذاهب؟ -
سأذهب إلى بيت (ويديك)، فقط لفترة قصيرة -

45
00:03:17,987 --> 00:03:24,849
كم هي هذه الفترة القصيرة؟
حسناً... آملُ أنها ليست طويلة على الإطلاق -

46
00:03:27,725 --> 00:03:31,987
ما هذا؟ -
لقد أضعتَ سوارك -

47
00:03:32,710 --> 00:03:37,315
سيبقيك بمأمنٍ من الأشرار حتى
تعود إلى البيت

48
00:03:39,169 --> 00:03:42,087
دعني أضعها لك

49
00:03:47,605 --> 00:03:49,462
اقتربي

50
00:03:52,077 --> 00:03:55,350
(أحبك كثيراً يا صغيرتي (تشارلي

51
00:03:58,351 --> 00:04:04,545
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}اللمحة المستقبلية
الموسم الأول - الحلقة 13
( Queen Sacrifice) التضحية بملكة الشطرنج

52
00:04:05,139 --> 00:04:11,588
إن كنتَ تشاهد هذه الرسالة عام 2010 فهذا
يعني أن فقدان الوعي العالمي كان ناجحاً

53
00:04:11,932 --> 00:04:17,518
ذلك يعني أيضاً أننا كنا قريبين
"في "بيجن - يوتاه

54
00:04:18,150 --> 00:04:20,305
كيف أعرف كل هذا؟

55
00:04:20,587 --> 00:04:26,337
لأنني أنا نفسي
راودتني مئات اللمحات المستقبلية

56
00:04:28,185 --> 00:04:37,479
في جميع رؤياي تقريباً ينتهي بي المطاف
(ميتاً في 15 آذار. مثلك يا (ديميتري

57
00:04:37,479 --> 00:04:40,754
لذا إن تمكنتَ من إيجاد هذا الشريط
"في "الصومال

58
00:04:40,754 --> 00:04:50,953
فيبدو أن مصائرنا تسلك مسارات متقاطعة
و أن النتيجة المحتملة للعبة تضيق بسرعة

59
00:04:50,953 --> 00:04:58,672
بينما بالنسبة للعبة النهائية
(فالحركة التالية هي لـ (مارك بينفورد

60
00:05:02,361 --> 00:05:04,727
(ذاك (دايسون فروست

61
00:05:05,045 --> 00:05:08,994
إنه أصلي -
نعم، شرعي -

62
00:05:08,994 --> 00:05:13,772
بتقييم التاريخ على الشريط المغناطيسي
و بالإضافة لتاريخ التسجيل يجعله أصلياً

63
00:05:13,772 --> 00:05:20,624
(التفسير الوحيد الممكن هو أن (فروست
انتقل في لمحته من عام 1991 إلى وقتنا الراهن

64
00:05:20,624 --> 00:05:27,497
و رآنا في "الصومال"، ثم عام 1991
سجّل شريطاً، و علم أننا سنجده

65
00:05:27,497 --> 00:05:34,042
هذه لمحة مدتها 19 عاماً
و 15 آذار، يوم مماته في مستقبله؟

66
00:05:34,042 --> 00:05:37,124
إنه اليوم الذي يُفترض
أن يتم اغتيالي فيه

67
00:05:38,546 --> 00:05:40,692
ربما كان هذا تقاطع المسارات
الذي كان يتحدث عنه

68
00:05:40,692 --> 00:05:42,818
ديم)، كان (فروست) يتحدث عن)
تضييق نتائج اللعبة

69
00:05:42,818 --> 00:05:46,636
إشارات أخرى لما رآه الناس
في لمحاتهم المستقبلية

70
00:05:47,131 --> 00:05:49,825
هي احتمالات فقط

71
00:05:50,585 --> 00:05:54,555
قد يكون يحذّرنا -
يحذّرنا من ماذا؟ -

72
00:05:57,587 --> 00:06:03,332
سيحدث فقدان وعيٍ آخر -
ماذا؟... كيف؟ متى؟ -

73
00:06:03,332 --> 00:06:09,283
علينا أن نفترض أن هذه هي خطوة
العميل (بينفورد) التالية، أن يكتشفها و يمنعها

74
00:06:09,283 --> 00:06:15,170
فلنجعلها إذاً خطوةً جيدة
جِد (دايسون فروست).... البارحة

75
00:06:15,170 --> 00:06:17,732
هذا عملٌ رائع

76
00:06:17,732 --> 00:06:22,060
دارات أساسية بُنيت من التخطيطات الأصلية
التي اخترعتها عندما كنتُ في الثالثة عشر

77
00:06:22,060 --> 00:06:24,515
عندما تنتهي من التفاخر بنفسك
هل نستطيع القيام بعملنا؟

78
00:06:24,515 --> 00:06:27,881
عانيت الأمرين في الحصول على كل هذا
عدا عن ذكرِ ما عانيته في القبو

79
00:06:27,881 --> 00:06:32,934
نعم، أعرف، الأرقام المفقودة
يا لها من خسارة فظيعة

80
00:06:33,065 --> 00:06:35,536
هل وجدتَ أيّ شيء في تلك
الوثائق التي وجدناها في "الصومال"؟

81
00:06:35,536 --> 00:06:38,480
نعم، شيئان

82
00:06:38,480 --> 00:06:41,498
كان هناك عدة إشارات إلى
مادة "تايكون" المظلمة

83
00:06:41,498 --> 00:06:46,066
في عام 91، كيف يكون ذلك ممكناً؟ -
حسناً، المعطيات النظرية كانت موجودة -

84
00:06:46,066 --> 00:06:49,179
لكنّ التجربة فشلت -
لأنهم كانوا بحاجتنا -

85
00:06:49,179 --> 00:06:55,241
من الواضح أنك تنسى الحقيقة المريحة
فقدان الوعي، نحن بريئان، ليس ذنبنا

86
00:06:55,241 --> 00:07:00,067
قام (فروست) بلمحة مستقبيلة عام 91
باستخدام تقنية لم نُطوّرها نحن

87
00:07:00,067 --> 00:07:05,325
سايمون)، قال (فروست) أيضاً أن تجربتنا)
في مختبر الفيزياء النووية ضخّم فقدان الوعي

88
00:07:05,325 --> 00:07:07,435
لا يمكننا تجاهل ذلك

89
00:07:07,773 --> 00:07:13,006
هل وجدتَ أي شيء آخر مهماً؟ -
رأيتُ هذه المعادلة في لمحتي -

90
00:07:13,006 --> 00:07:14,936
مكتوبة على المرآة

91
00:07:16,326 --> 00:07:20,783
إنها العكس تماماً لبعض حساباتنا
في مختبر الفيزياء النووية

92
00:07:20,783 --> 00:07:23,540
لا أعلم، ربما عملية لحفظ
فقدان الوعي؟

93
00:07:23,540 --> 00:07:26,042
كنت تعمل على حماية
فقدان الوعي في لمحتك؟

94
00:07:26,042 --> 00:07:27,446
لا أعلم

95
00:07:27,446 --> 00:07:32,385
....لكن كانت هذه المعادلة و كان هناك
المزيد مكتوبٌ على تلك المرآة

96
00:07:32,385 --> 00:07:35,569
و كلاهما مشتركان بطريقة ما

97
00:07:36,335 --> 00:07:39,536
نحتاج للمعادلة الأخرى التي رأيتها
(على مرآة (بينفورد

98
00:07:39,536 --> 00:07:41,768
اذهب لرؤية صديقتك

99
00:07:42,202 --> 00:07:44,475
الوقت يمرّ

100
00:07:46,837 --> 00:07:50,869
لا شيء. أجرينا بحثاً في برنامج
مطابقة الوجوه على كل قاعد بيانات متوفرة

101
00:07:50,869 --> 00:07:55,987
منذ أن زيّف (فروست) مماته عام 1990 لم يكن
هناك أي سجل، و لا أي مشاهدة له. لا شيء

102
00:07:55,987 --> 00:08:00,123
إنه شخصٌ دقيق
يحبّ الأشياء المعقدة كالشطرنج

103
00:08:00,123 --> 00:08:03,642
كما كان له شريط متغطرس
كان يحب أن يعرف الناس أنه ينتصر

104
00:08:03,642 --> 00:08:06,570
كنتُ أنظر في قائمة أبطال الشطرنج
في ما قبل التسعينات

105
00:08:06,570 --> 00:08:10,182
كان (فروست) في المركز الثالث
في التصنيف عام 1987

106
00:08:10,182 --> 00:08:15,007
"الرجل الذي غلبه يعيش في "سان فرانسيسكو
(اسمه (إيان ماكينان

107
00:08:15,007 --> 00:08:19,402
كان (ماكينان) البطل الحالي قبل
أن يهزمه (فروست) بشكل مفاجئ

108
00:08:19,829 --> 00:08:25,025
لذا تقفّيتُ أثره و اتصلتُ به
و عندما ذكرتُ (فروست).... قطع الاتصال

109
00:08:25,025 --> 00:08:28,730
حسناً، دعنا نسافر. يجب أن نذهب إلى
سان فرانسيسكو" و نتحدث معه، صحيح؟"

110
00:08:28,730 --> 00:08:31,877
نعم، لكن أولاً... هناك شيءٌ آخر

111
00:08:31,877 --> 00:08:36,501
(هذه جولة (فروست) الأخيرة ضد (ماكينان
لقد استخدم لعبة خطيرة جداً

112
00:08:36,501 --> 00:08:38,715
<font color="#ffff00">التضحية بملكة الشطرنج</font> تُدعى

113
00:08:38,715 --> 00:08:42,891
تبدو كخطة سهلة، لكنها كانت
واحدة من أكثر الألعاب تأثيراً في المباراة

114
00:08:42,891 --> 00:08:43,892
حسناً، ماذا إذاً؟

115
00:08:43,892 --> 00:08:47,925
علم أننا سنرى هذه المباريات
إنها رسالة أخرى من عام 1991

116
00:08:47,925 --> 00:08:49,209
هذه صفحة ألعاب الجولة

117
00:08:49,209 --> 00:08:53,527
كل واحدة من حركاته استغرق ثانيتين
أو أربع ثوانٍ، لا أكثر قط و لا أقل قطّ

118
00:08:53,527 --> 00:08:57,019
و في مبارياته الثلاثة
...قام بخمسين حركة، و بعدها

119
00:08:57,019 --> 00:08:58,661
اعتزل

120
00:08:58,661 --> 00:09:01,079
إذاً هذا ترميز من نوع ما

121
00:09:01,079 --> 00:09:04,468
...مهلاً، هل هذا
"هذه شيفرة "مورس

122
00:09:04,468 --> 00:09:07,794
النقلات ذات الثانيتين هي نقاط
و ذات الثواني الأربع هي خطوط

123
00:09:07,794 --> 00:09:10,769
هناك 50 نقلة يعني 50 رمزاً

124
00:09:10,769 --> 00:09:13,044
و هي مجرّد خليط من الأحرف هنا -
ليست أحرفاً -

125
00:09:13,044 --> 00:09:15,923
"بل أرقاماً في شيفرة "مورس
فيها خمسة نقاط أو خطوط

126
00:09:15,923 --> 00:09:17,657
خمسين مقسمة على خمسة
تساوي عشرة

127
00:09:17,803 --> 00:09:21,107
عشرة أرقام
هل هي رقم هاتف؟

128
00:09:27,610 --> 00:09:31,707
هاتف نقال مسبق الدفع
لقد كان يعرف المستقبل فعلاً

129
00:09:33,956 --> 00:09:36,578
أحسنت. اترك رسالة

130
00:09:36,578 --> 00:09:40,601
(دايسون فروست)
(معك العميل (بينفورد

131
00:09:40,601 --> 00:09:43,216
حان دور حركتك

132
00:09:43,926 --> 00:09:45,872
الآن سنسافر

133
00:10:02,884 --> 00:10:06,513
<font color="#ffff00">{\pos(190,230)}ما رأيك بتناول شيء ما؟
لا أراك تأكلين أبداً

134
00:10:06,513 --> 00:10:08,198
باللغة الإنكليزية من فضلك

135
00:10:08,198 --> 00:10:11,348
"أعلم أنك تحبين "القفندر
حصلنا على بعضه هذا الصباح

136
00:10:11,348 --> 00:10:18,201
"لا، شكراً. لقد تناولت بعض الـ "شيريو -
هذا غير كافٍ، تحتاجين للبروتين -

137
00:10:18,201 --> 00:10:23,662
أنت لطيفة، لكنني لا أستطيع
فهو يكلّف الكثير من المال

138
00:10:23,662 --> 00:10:31,102
<font color="#ffff00">{\pos(190,230)}نحن نبحث عن نادلة جديدة
سيدفعون نقداً إن لم يكن معك تأشيرة عمل

139
00:10:31,102 --> 00:10:32,740
<font color="#ffff00">{\pos(190,230)}شكراً لك

140
00:10:32,740 --> 00:10:38,691
<font color="#ffff00">{\pos(190,210)}لكنني لم أقطع كل هذا الطريق
إلى "لوس أنجلوس" كي أعمل في مطعم سوشي

141
00:10:38,691 --> 00:10:43,616
أريد بدايةً جديدة -
و حبٍّ جديد -

142
00:10:45,522 --> 00:10:47,467
<font color="#ffff00">{\pos(190,230)}هل تسمحين لي؟

143
00:10:51,638 --> 00:10:54,108
<font color="#ffff00">{\pos(190,230)}الإيمان

144
00:10:58,190 --> 00:11:00,934
بعض حساء "ميسو" و القليل من الأرز؟

145
00:11:00,934 --> 00:11:03,419
حسناً -
حسناً -

146
00:11:17,774 --> 00:11:19,842
ليس اليوم

147
00:11:29,720 --> 00:11:34,474
تأتي إلى هنا غالباً؟ -
بدأت أشعر أنني آتي بانتظام -

148
00:11:35,277 --> 00:11:38,154
أليس لديك ما هو أفضل من التسكع
مع من يأخذ علاجاً كيميائياً؟

149
00:11:38,154 --> 00:11:39,520
برايس)، أنت صديقي)

150
00:11:39,520 --> 00:11:42,073
ستكون مجنوناً إن ظننتني سأتركك
تخوض هذا بمفردك

151
00:11:42,073 --> 00:11:47,203
...أقدّر ما تفعلينه لكن
لا أريدك أن تريني هكذا

152
00:11:47,203 --> 00:11:50,302
هل يتعلق هذا بغرورك؟ -
قليلاً، نعم -

153
00:11:50,302 --> 00:11:51,760
مرحباً، إنها أنا

154
00:11:51,760 --> 00:11:57,648
لقد ألصقتَ بنسات على الحائط مع والدتي المجنونة
أظننا كلينا ظهرنا في حياتنا الطبيعية

155
00:11:57,648 --> 00:12:01,780
كما أن العلاج الكيميائي سيجعلك
مريضاً كجروٍ طوال الأربع و العشرين ساعة

156
00:12:01,780 --> 00:12:05,638
لذا الليلة... سنحظى ببعض المرح

157
00:12:05,976 --> 00:12:11,142
حسناً، فلنقم بهذا
لكن الغداء على حسابي

158
00:12:21,814 --> 00:12:25,656
هل اتصلتَ بقسم شرطة "سان فرانسيسكو"؟ -
ما رأيك؟ -

159
00:12:30,574 --> 00:12:33,713
هل أستطيع مساعدتكما يا رفاق؟ -
(العميل الخاص (بينفورد)، العميل (نوه -

160
00:12:33,713 --> 00:12:37,345
(التحرّي (جون سميث
نعم هذا اسمي الحقيقي. ماذا تحتاجان؟

161
00:12:37,345 --> 00:12:38,486
ماذا حدث هنا؟

162
00:12:38,486 --> 00:12:41,364
هناك شخص في نادي الشطرنج قتل شخصين
بإطلاق الرصاص على مؤخرة رأسيهما

163
00:12:41,364 --> 00:12:44,396
لا تقل لي، (إيان ماكينان)؟

164
00:12:44,999 --> 00:12:48,554
(نعم (إيان ماكينان
شخصٌ مهم؟

165
00:12:52,737 --> 00:12:54,684
لم يعد كذلك

166
00:13:02,568 --> 00:13:07,434
كان (إيان ماكينان) غير محظوظ في بعض
المباريات في الثمانينات، و الآن هو ميت

167
00:13:07,434 --> 00:13:11,328
(كان أفضل خيط لدينا ليقودنا إلى (فروست
لكن التسريب لدينا حوّله إلى تحقيق جنائيّ

168
00:13:11,328 --> 00:13:14,893
مكتب "سان فرانسيسكو" الفيديرالي
يتابع الأمر، لكنني لا أتوقع الكثير

169
00:13:14,893 --> 00:13:17,669
كم الفترة بين أول اتصال معه
و ساعة مماته؟

170
00:13:17,669 --> 00:13:21,098
ثماني ساعات كحدٍّ أقصى -
يقودنا هذا إلى استنتاجٍ واحد -

171
00:13:21,098 --> 00:13:26,863
التسريب الذي نتعقّبه و عرّض أمن تحقيق
الفسيفساء" بأكمله، موجود داخل مكتب التحقيقات"

172
00:13:26,863 --> 00:13:32,368
ليس داخل المكتب الفيديرالي و حسب -
لا، داخل مكتبنا -

173
00:13:32,368 --> 00:13:34,016
أعطيتُ أوامري ليعطونا دعماً كاملاً
من الاستخبارات المركزية

174
00:13:34,016 --> 00:13:37,272
مراقبي جدد، و كل هذا الهراء

175
00:13:38,110 --> 00:13:40,211
هل كان لديك لعبة؟

176
00:13:41,339 --> 00:13:43,911
كان أبي يعرف شخصاً
يصيد السمك بالمتفجرات

177
00:13:43,911 --> 00:13:48,174
كان يرمي اصبع ديناميت في الماء
و يشاهد الأسماك تطفو للسطح

178
00:13:48,174 --> 00:13:50,507
لقد كان قبيحاً لكنه نجح

179
00:13:50,867 --> 00:13:53,021
اللعبة مستمرة

180
00:13:54,097 --> 00:13:57,013
لا تنسَ فقط من هم أصدقاؤك

181
00:13:58,347 --> 00:14:02,335
المرفوض هو أن أحدهم عدوٌ لي

182
00:14:17,913 --> 00:14:20,288
أريدك أن تبتعد عن مكتبك -
ما الذي يحدث هنا بحقّ الجحيم؟ -

183
00:14:20,288 --> 00:14:22,526
مطلوبٌ من الجميع التجمّع
في المقهى يا سيدي

184
00:14:22,526 --> 00:14:25,994
بأمر مِن مَن؟ -
(آسف يا حضرة معاون المدير (ويديك -

185
00:14:25,994 --> 00:14:27,759
إنها الأوامر -
أوامر من؟ -

186
00:14:27,759 --> 00:14:31,879
ليست لديّ الحرية لأقول -
لم يكن هذا الاتفاق الأمني -

187
00:14:31,879 --> 00:14:36,056
و الاتصالات ممنوعة
أحتاج لهاتفك من فضلك

188
00:14:46,763 --> 00:14:49,909
لا تلمسني، موافق؟ -
سيديّ، هاتفك -

189
00:14:54,684 --> 00:14:57,874
ما الذي يحدث؟
هل فقد أحدهم مفاتيحه؟

190
00:14:58,457 --> 00:15:00,532
سايمون كامبوس)؟) -
نعم -

191
00:15:00,532 --> 00:15:01,795
أنت هناك أيضاً يا سيدي

192
00:15:01,795 --> 00:15:05,114
لستُ موظفاً في الواقع، بل زائر فقط

193
00:15:05,855 --> 00:15:08,768
ماذا يحدث؟
لم أتناول حتى قهوتي بعد

194
00:15:28,673 --> 00:15:29,777
ما هذا الأمر؟

195
00:15:29,777 --> 00:15:36,742
بالحكم على طريقة تمزيق مكاتبنا
أعتقد أن وكالة الأمن الداخلي تمّ إعلامها

196
00:15:36,742 --> 00:15:38,491
و يبحثون عن تسريب

197
00:15:38,491 --> 00:15:41,933
ألا نستطيع البحث عن التسريب بأنفسنا؟ -
نعم -

198
00:15:41,933 --> 00:15:45,705
أظن ذلك يعني أن واحداً منا جاسوس

199
00:15:51,740 --> 00:15:56,345
و (مارك)؟ -
واضحٌ أنه تمّ التدقيق بأمره -

200
00:16:02,053 --> 00:16:04,469
تمّ مسح هذا المكتب

201
00:16:05,553 --> 00:16:11,209
<font color="#ffff00">أنتِ نور حياتي

202
00:16:11,209 --> 00:16:18,499
<font color="#ffff00">يا فتاتي
ستبقين إلى الأبد في قلبي

203
00:16:18,499 --> 00:16:21,754
<font color="#ffff00">....أنت تفاحة

204
00:16:26,190 --> 00:16:27,482
ملقط

205
00:16:44,386 --> 00:16:46,445
ها هو تسريبك

206
00:16:49,641 --> 00:16:51,045
اخرج

207
00:16:52,391 --> 00:16:54,368
إنه يعمل بالصوت

208
00:16:54,368 --> 00:16:56,839
تمّ مسح المكتب بحثاً عن أجهزة
تنصت الساعة الرابعة صباحاً

209
00:16:56,839 --> 00:17:02,407
ليس للماسح صوت
لا صوت يعني لا إرسال

210
00:17:04,113 --> 00:17:05,537
فحصتَ الماسحات؟

211
00:17:05,537 --> 00:17:09,036
منذ فقدان الوعي، تم تقليص كل
التقنيات لدى الوكالة

212
00:17:09,036 --> 00:17:11,039
توزيعات عشوائية

213
00:17:11,782 --> 00:17:14,050
هكذا تضمن الأمن

214
00:17:14,704 --> 00:17:17,595
إنهم لا يعرفون عن الغناء و حسب

215
00:17:20,035 --> 00:17:23,580
من لديه إذاً تصريح بدخول
مكتبك يا (مارك)؟

216
00:17:25,641 --> 00:17:28,283
الجميع في تلك الغرفة

217
00:17:30,494 --> 00:17:33,238
حان وقتُ إشعال الفتيل

218
00:17:39,947 --> 00:17:42,010
سيداتي و سادتي، كما استنتجتم ربما

219
00:17:42,010 --> 00:17:44,613
فنحن نغلق المكتب بحثاً عن تسريب
داخل مكتب التحقيقات الفيديرالية

220
00:17:44,613 --> 00:17:47,288
"يعيق تحقيق "الفسيفساء

221
00:17:47,288 --> 00:17:50,113
الآن، هل من أحدٍ يرغب بالاعترف؟

222
00:17:53,683 --> 00:17:54,904
لا؟

223
00:17:55,436 --> 00:17:57,733
إذاً سنقوم بالطريقة الصعبة

224
00:17:57,891 --> 00:17:59,161
(ستكون أنت الأول أيها العميل (نوه

225
00:17:59,161 --> 00:18:03,096
كونكَ كنتَ جزءاً من محاولة الاتصال
(الفاشلة بـ (إيان ماكينان

226
00:18:04,197 --> 00:18:06,853
هل لديكَ ما تقوله عن هذا؟

227
00:18:06,853 --> 00:18:09,117
علينا أن نفعل هذا

228
00:18:15,782 --> 00:18:18,338
فوغل)، أنت وغدٌ، هل تعرف ذلك؟)

229
00:18:18,338 --> 00:18:22,424
بقدر ما قد يكون ذلك صحيحاً
فأنا أعمل لدى العميل (بينفورد) اليوم

230
00:18:24,310 --> 00:18:27,888
"كنتُ معك طوال الوقت في "سان فرانسيسكو -
لا أظنك أنت الجاسوس -

231
00:18:27,888 --> 00:18:29,863
من إذاً؟ -
شخصٌ في تلك الغرفة -

232
00:18:29,863 --> 00:18:31,756
إن لم تكن تظنني الجاسوس
فماذا أفعل هنا بحق الجحيم؟

233
00:18:31,756 --> 00:18:36,354
أريدُ أن يظنّ الجاسوس أنني أشك بالجميع
حتى أنت

234
00:18:38,233 --> 00:18:41,158
كم سنبقى عالقين هنا؟ -
سؤال جيد -

235
00:18:41,158 --> 00:18:45,750
يجب أن يقوموا بإجراءاتهم كاملة
التدقيق بسجل الاتصالات

236
00:18:45,750 --> 00:18:48,178
سجلات المكتب الفيديرالي
الكمبيوترات

237
00:18:48,178 --> 00:18:50,943
سيستغرقهم أيام إن كانوا
سيبحثون في جميع ملفاتنا الشخصية

238
00:18:50,943 --> 00:18:54,702
ليس إن كان لديهم كلمات المرور -
لم تعطهم كلمات مرورك؟ -

239
00:18:54,702 --> 00:18:59,856
ليس لملفاتي الشخصية، لا -
لديك على كمبيوترك ما لا ترغب أن يراه الناس؟ -

240
00:18:59,856 --> 00:19:04,240
....لا، أعني لا شيء فقط
ليس لدي شيء

241
00:19:04,240 --> 00:19:08,214
.(إنها أمور إباحية أيها العميل (كوردي
تحميل صور مشجعات عاريات في المكتب الفيديرالي

242
00:19:08,214 --> 00:19:14,042
....ليس الأمر كهذا، إنها.... إنها
"إنها فقط "آر بي جي

243
00:19:14,042 --> 00:19:17,357
ماذا؟ -
إنها "آر بي جي" إنها لعبة أمارسها -

244
00:19:18,414 --> 00:19:22,521
ألعب "سحرة آفالون" على الانترنت
(أنا في المستوى السابع اسمي (آرغوثيك

245
00:19:22,909 --> 00:19:25,011
هل لديك أية قوى خاصة؟

246
00:19:25,928 --> 00:19:29,670
طاقية الإخفاء، مطرقة الصاعقة
إكسير الحياة، الشفاء

247
00:19:29,670 --> 00:19:32,041
هذا مذهل -
نعم، لطيف -

248
00:19:40,239 --> 00:19:42,864
(أنت التالي يا (فريدي

249
00:19:42,864 --> 00:19:44,970
هل أستطيع استعارة طاقية
الإخفاء تلك؟

250
00:19:49,914 --> 00:19:53,646
هل هناك أي سبب يمنعنا
من العودة لعملنا، و القيام بعمل مفيد؟

251
00:19:54,017 --> 00:20:00,716
......وجد (فوغل) جهاز إرسال صغير
في ذلك المفتاح

252
00:20:01,126 --> 00:20:05,439
هل تريدين أن تكوني ذات فائدة؟
أخبريني من وضعه في مكتبي

253
00:20:05,439 --> 00:20:09,112
هل تظنه أحدنا؟ -
إنها مجرّد نظرية -

254
00:20:09,299 --> 00:20:12,970
(حرف "م"، أول حرف من (مارك
حركة لطيفة

255
00:20:12,970 --> 00:20:17,750
(إلّا إن كان من اسمك يا (مارسي -
هلّا خرستَ لخمس دقائق؟ -

256
00:20:18,576 --> 00:20:21,205
هل تريدين بعض السكر؟ -
لا أتناول السكر -

257
00:20:22,033 --> 00:20:26,201
مارك)، نحن معك، تعلم ذلك) -
شكراً -

258
00:20:26,705 --> 00:20:29,824
لكننا اقتربنا، سننال من الفاعل

259
00:20:30,870 --> 00:20:36,536
من حسن الحظ أن مصير الكوكب
لا يعتمد على إيجاد (مارك بينفورد) للجاسوس

260
00:21:13,630 --> 00:21:16,105
المعذرة؟

261
00:21:17,325 --> 00:21:19,021
ضاحية "كوريا" بعيدة باتجاه الغرب

262
00:21:19,021 --> 00:21:24,524
"لا، لست "كوريّة"، أنا "يابانية -
بكلتا الحالتين، تستطيعين ركوب الحافلة -

263
00:21:32,050 --> 00:21:36,112
تريد هذه السيارة أن تفعل ذلك؟ -
تلك هي الفكرة -

264
00:21:36,562 --> 00:21:38,508
أنا أنظر؟

265
00:21:39,575 --> 00:21:41,040
تنظرين؟

266
00:21:41,040 --> 00:21:44,400
منظرك يبدو كأنك لا تنتمين إلى هنا
و بالتأكيد لا تنتمين لأسفل السيارة

267
00:21:44,400 --> 00:21:48,098
هيدروليك، أو خزانات نتروجين؟

268
00:21:50,356 --> 00:21:51,897
هيدروليك

269
00:21:51,897 --> 00:21:54,734
يمكن أن يكون كسراً في الاسطوانة

270
00:21:54,734 --> 00:22:00,486
يمكنني أن أساعد
ربما أُدهشك، موافق؟

271
00:22:01,681 --> 00:22:06,458
حسناً يا فتاة النينجا، لكن إن كسرتِ
محور الدوران فسألاحقك

272
00:22:12,100 --> 00:22:13,780
شكراً

273
00:22:18,774 --> 00:22:22,194
هذا يحطّم مشكلة الثقة لديّ
هل تعلم ذلك؟

274
00:22:22,194 --> 00:22:26,751
(نعم، لقد مررتِ بالكثير يا (جانيس -
لقد تلقّيتُ رصاصة يا (مارك)، هل أنا مشتبهة حقاً؟ -

275
00:22:26,751 --> 00:22:30,292
عليك الاعتراف أن تلقّي رصاصة
و البقاء حية يُعتبر غطاءً ممتازاً

276
00:22:30,292 --> 00:22:32,877
(تباً لك يا (فوغل -
أنا واثق من وجود سبب لهذا -

277
00:22:32,877 --> 00:22:37,286
لكنك أخذت إجازات شخصية لا تُحصى في الأسابيع
التي تلت فقدان الوعي، 13 بالمجمل

278
00:22:37,286 --> 00:22:38,113
و بعد؟

279
00:22:38,113 --> 00:22:44,002
في السنوات الثلاثة الأخيرة في مكتب
التحقيقات، أخذتِ إجازتين بالتحديد

280
00:22:44,002 --> 00:22:47,458
مارك)، أنت تعرف ما الذي رأيتُه)
في لمحتي المستقبلية

281
00:22:47,458 --> 00:22:49,198
كنتُ أذهب إلى عيادة إخصاب

282
00:22:49,198 --> 00:22:52,551
نعم قمتِ بثمان زيارات فقط، لقد دقّقنا -
و ماذا في ذلك؟ -

283
00:22:52,551 --> 00:22:58,205
إذاً أنا أخرج، أشتري بعض الأحذية، هيا -
أين كنتِ؟ -

284
00:23:04,920 --> 00:23:07,042
ما الأمر يا (جانيس)؟

285
00:23:07,932 --> 00:23:11,854
منذ حادث إطلاق النار و أنا
أنظر للجميع بطريقة مختلفة

286
00:23:11,854 --> 00:23:13,740
بشكّ

287
00:23:13,740 --> 00:23:15,453
كنتُ أقوم بالاستطلاع

288
00:23:15,626 --> 00:23:20,112
و وجدتِ شيئاً -
هل يجب أن يتواجد هنا لهذا؟ -

289
00:23:24,450 --> 00:23:28,392
لدى (مارسي) أخ -
نعلم ذلك -

290
00:23:28,392 --> 00:23:32,333
هناك واحد آخر
أخٌ غير شقيق

291
00:23:32,641 --> 00:23:36,351
"إنه مريض للغاية، يحتضر في "ميسوري
في مصحٍّ كامل الرعاية

292
00:23:36,351 --> 00:23:40,789
إنه باهظ التكلفة
لم تذكره (مارسي) في أيّ من الاستمارات

293
00:23:40,789 --> 00:23:44,628
تلك الغيابات... كنت في الخارج
أتحرّى عن بعض الأشياء

294
00:23:44,628 --> 00:23:45,940
لم تذكري هذا من قبل

295
00:23:45,940 --> 00:23:48,353
كنتُ أنتظر -
تنتظرين ماذا؟ -

296
00:23:49,972 --> 00:23:54,856
كنتُ أنتظر لأرى إن فعلَتْ شيئاً -
و (مارسي) هي من تدفع لقاء تلك الرعاية؟ -

297
00:23:55,364 --> 00:24:00,417
كان هناك إيداع بقيمة 50 ألف دولار
منذ ثلاثة أشهر

298
00:24:00,693 --> 00:24:02,589
من مجهول

299
00:24:03,584 --> 00:24:07,170
حسناً يا (جانيس). شكراً -
مارك)، لا أعرف أي شيء على وجه التأكيد) -

300
00:24:07,170 --> 00:24:09,982
أنا أحاول المساعدة  حسب -
لقد قمتِ بالصواب -

301
00:24:10,126 --> 00:24:12,788
لا أشعر كأنني قمتُ بالصواب

302
00:24:15,528 --> 00:24:18,619
هل تثق بها؟ -
هل تعلم يا (فوغل)؟ -

303
00:24:18,619 --> 00:24:22,117
تواجدي بالقرب منك يجعلني
لا أثق بأي أحد بعد الآن

304
00:24:35,576 --> 00:24:38,752
ستمطر -
نعم، لكننا معاً -

305
00:24:38,752 --> 00:24:39,907
{\pos(190,210)}نحن نحظى بيومٍ خاص بالفتيات

306
00:24:39,907 --> 00:24:43,386
{\pos(190,210)}لا أريد يوماً خاصاً بالفتيات
أريد أن يكون والدي هنا

307
00:24:43,386 --> 00:24:46,943
والدك يريد أن يكون هنا أيضاً -
لماذا إذاً ليس هنا؟ -

308
00:24:46,943 --> 00:24:48,941
هذا هو الأمر يا عزيزتي

309
00:24:51,295 --> 00:24:54,226
والدكِ  و أنا نحب بعضنا كثيراً

310
00:24:54,366 --> 00:25:01,788
لكن أهم ما في الأمر أننا نحبك
سنكون دائماً عائلة. لن يتغير هذا، أعدك

311
00:25:02,221 --> 00:25:05,528
هيا، فلنذهب في جولة، موافقة؟ -
حسناً -

312
00:25:05,528 --> 00:25:07,197
فلنقم بهذا -
هل أستطيع ركوب الدولاب الهوائي؟ -

313
00:25:07,197 --> 00:25:09,129
تريدين ركوب الدولاب الهوائي؟

314
00:25:28,492 --> 00:25:32,658
(لقد تحققتُ من معلومات (مارسي
لقد ذكرت أخاها في استمارتها الأولية

315
00:25:32,658 --> 00:25:34,086
لكن (جانيس) قالت أنها لم تذكره

316
00:25:34,260 --> 00:25:36,713
سجلات التَدقيق الأصلية
كانت في مكتب ميداني إقليمي

317
00:25:36,714 --> 00:25:39,708
"عندما أُرسلوا إلى العاصمة "واشنطن
تمّ إنشاء ملف منفصل بالكامل

318
00:25:39,708 --> 00:25:41,465
كان من السهل نسيانه يا رجل

319
00:25:45,639 --> 00:25:46,677
هل أنت بخير؟

320
00:25:47,585 --> 00:25:49,536
نعم... لا

321
00:25:50,809 --> 00:25:53,075
لا

322
00:25:58,617 --> 00:26:00,792
لقد انتقلت من المنزل

323
00:26:02,184 --> 00:26:03,752
نعم

324
00:26:03,753 --> 00:26:06,254
....(كنا أنا و (أوليفيا

325
00:26:06,255 --> 00:26:08,088
لا أعرف
لقد... لقد انتقلت

326
00:26:08,089 --> 00:26:10,123
آسف

327
00:26:10,897 --> 00:26:13,677
هل هذا ما رأيتَه في لمحتك المستقبلية؟

328
00:26:14,261 --> 00:26:16,996
جزء منه ذلك
جزء منه ما رأته هي

329
00:26:17,482 --> 00:26:20,700
هل من شيء يمكنني القيام به؟ -
لا -

330
00:26:20,700 --> 00:26:23,875
لكن لا تزال (مارسي) مشتبهاً بها
استمر في البحث

331
00:26:24,803 --> 00:26:26,589
حسناً

332
00:26:49,058 --> 00:26:51,626
أخبر مستقبلك

333
00:26:59,446 --> 00:27:01,534
....تقدّم و أنا

334
00:27:09,509 --> 00:27:12,444
...في مستقبلك.....

335
00:27:16,625 --> 00:27:20,695
هل يمكننا القيام بذلك ثانيةً؟ -
لا يا عزيزتي. فلنذهب، فلنذهب -

336
00:27:21,687 --> 00:27:23,688
حسناً، فلنذهب -
هل يمكننا إعادتها؟ هل يمكننا إعادتها؟ -

337
00:27:23,689 --> 00:27:25,189
لا يا عزيزتي

338
00:27:36,675 --> 00:27:40,583
لماذا تلحق بنا؟ -
لأنه عملي -

339
00:27:41,071 --> 00:27:42,669
(أنا العميل الخاص (دانفورث كراولي

340
00:27:42,670 --> 00:27:47,712
.عينني زوجك كي أقوم بحمايتكما
أمنكما في أولى أولوياته

341
00:27:59,283 --> 00:28:02,922
لا تتقنين الإنكليزية، لذا أعرف أنك
لا تملكين تأشير عمل

342
00:28:02,922 --> 00:28:05,073
يمكنني محاولة أن يتم الدفع لك
خارج دفاتر الحسابات

343
00:28:05,073 --> 00:28:09,477
هذا عملك الأول، يريد الزبائن المزيد
من قوة المحركات، لذا نحاول تقوية المسننات

344
00:28:09,477 --> 00:28:15,904
يعمل رجالي على محركات المتعددة فقط
لذا بالنسبة لهم كأنها... يابانية

345
00:28:15,904 --> 00:28:17,554
ألمانية

346
00:28:17,988 --> 00:28:21,464
"قلتِ أنك كنتِ مهندسة بارعة في "اليابان

347
00:28:21,465 --> 00:28:25,762
ربما تستطيعين أن تبرعي في هذا -
نعم، ما من مشكلة -

348
00:28:25,762 --> 00:28:29,797
إيميل)، لم تخبرنا أنك وظّفتَ مدلّكة)

349
00:28:31,772 --> 00:28:32,913
اسمعوا

350
00:28:33,129 --> 00:28:35,806
أوقفوا الموسيقى، لديّ ما أقوله

351
00:28:36,678 --> 00:28:38,912
(هذه (كايكو

352
00:28:39,327 --> 00:28:40,947
إنها تعمل هنا الآن

353
00:28:42,716 --> 00:28:47,319
أعني أنها واحدة من العائلة
عاملوها باحترام

354
00:28:47,491 --> 00:28:50,060
و إلا سنواجه مشكلة

355
00:28:50,500 --> 00:28:52,982
هل فهم الجميع ذلك؟

356
00:28:57,694 --> 00:28:59,829
سأعتبرها إجابة بنعم

357
00:29:06,002 --> 00:29:09,637
حسناً، اذهبي للعمل

358
00:29:11,906 --> 00:29:16,489
مرحباً، إنها أنا
أردتُ فقط أن أشكرك على عنصر الحماية

359
00:29:16,489 --> 00:29:20,216
لقد أرعبني للغاية
لكن أظن ذلك سيساعد

360
00:29:21,013 --> 00:29:22,660
تشارلي) تفتقدك)

361
00:29:23,463 --> 00:29:25,627
على أي حال، أنا في المستشفى
...لذا اتصل بي، إن كنت

362
00:29:25,628 --> 00:29:27,486
أوليفيا)؟)

363
00:29:28,854 --> 00:29:30,888
يجب أن نتحدث

364
00:29:33,870 --> 00:29:36,625
أقسم أنني ما كنت لأزعجك
ما لم يكن الأمر ضرورياً

365
00:29:36,625 --> 00:29:41,610
أنت حرفياً لديك أسوأ توقيت في العالم -
حسناً، سمعتُ ذلك من قبل -

366
00:29:41,610 --> 00:29:43,776
ماذا تريد يا (لويد)؟

367
00:29:43,776 --> 00:29:47,177
حسناً، يجب أن أعرف بالضبط
ما الذي رأيتيه في لمحتك

368
00:29:47,177 --> 00:29:51,493
،كتبتُ معادلة على مرآة غرفة نومك
و أظنها بطريقة ما لها علاقة بفقدان الوعي

369
00:29:51,493 --> 00:29:57,639
لكن ما رأيتُه غير مكتمل، هل رأيتيها؟ -
نعم، رأيتها، قسم منها -

370
00:30:00,293 --> 00:30:02,927
يجب أن أُجري مكالمة

371
00:30:02,928 --> 00:30:05,728
بعدها بقليل نهضتُ من السرير

372
00:30:09,397 --> 00:30:12,899
و عندها لاحظتُ شيئاً مكتوباً
على المرآة

373
00:30:13,077 --> 00:30:15,360
كان مكتوباً بأحمر الشفاه

374
00:30:16,718 --> 00:30:21,504
معظمه كان صعباً
لكنني فهمتُ هذا

375
00:30:23,344 --> 00:30:25,452
"هالوثين"

376
00:30:25,833 --> 00:30:30,428
إنه مخدّر -
الفيزياء الكميّة و مخدّر -

377
00:30:32,913 --> 00:30:35,720
هذا ما كنا أنا و (مارك) نعمل
عليه في لمحتينا المستقبليتين

378
00:30:35,720 --> 00:30:37,622
"ظننتُ أن "كيو إي دي
يعني ديناميك الكتروماغناطيسي

379
00:30:37,623 --> 00:30:42,300
لكننا كنا نبني جهاز
تشابك كمّيّ

380
00:30:42,964 --> 00:30:46,036
جيد، حسناً، هذا يوضح ذلك

381
00:30:46,491 --> 00:30:49,362
يجب أن أُكمل مناوبتي -
نعم، صحيح، بالتأكيد، اسمعي -

382
00:30:49,362 --> 00:30:55,608
لا أريدك أن تظني أنني أضايقك -
لا، أعلم. أنت فقط تحاول إنقاذ العالم -

383
00:30:55,608 --> 00:30:57,393
وداعاً

384
00:31:00,818 --> 00:31:04,652
إذاً تأتين إلى هنا كل ليلة
فقط احتياطاً أنه سيأتي؟

385
00:31:04,652 --> 00:31:07,303
و خلال النهار

386
00:31:08,552 --> 00:31:11,229
أعلم. أعلم

387
00:31:11,654 --> 00:31:17,190
لكنها الطريقة الوحيدة لإيجاده -
حسناً، أحترم ذلك -

388
00:31:17,190 --> 00:31:20,125
رأيتِ قدرك، و الآن تقومين بدورك

389
00:31:20,690 --> 00:31:25,957
عندما رأيتُ مستقبلي
كان أفضل أيام حياتي

390
00:31:25,957 --> 00:31:31,137
كان اليوم الأول الذي تركتُ
نفسي تريد ما كان في قلبي

391
00:31:31,137 --> 00:31:35,462
لذا، كما تقول
أنا أقوم بدوري

392
00:31:39,475 --> 00:31:42,779
هل لي أن أسألك ما الذي رأيته؟

393
00:31:43,423 --> 00:31:46,023
شيئاً مختلفاً عنك

394
00:31:48,113 --> 00:31:50,585
فلنتركه عند هذا الحد

395
00:31:52,016 --> 00:31:55,431
أنت لطيفٌ لأنك منحتني عملاً

396
00:31:59,956 --> 00:32:05,271
نحن محظوظون لأنك معنا -
شكراً -

397
00:32:05,798 --> 00:32:10,121
هل تذوقت قنفذ بحر قط؟ -
لا. هل هو لذيذ -

398
00:32:10,136 --> 00:32:13,447
كأنك تأكلين الغدة الدرقية لشخص

399
00:32:14,505 --> 00:32:16,638
حسناً، أنا واثقة أن (كايكو) ستحبه

400
00:32:16,639 --> 00:32:20,341
و إن كانت هي المرأة التي تحبها في
رؤياك، يجب أن تتناوله معها

401
00:32:20,341 --> 00:32:21,987
مهلاً، قد تكون هذه مشكلة

402
00:32:21,988 --> 00:32:26,183
ماذا لو كان السوشي هو طعامها المفضل
و كان الطعام الوحيد الذي تريد تناوله؟

403
00:32:26,183 --> 00:32:29,356
(حسناً، باتت فجأة (ماغواي
أنت تتصرف بسخافة

404
00:32:29,357 --> 00:32:30,601
ماذا؟

405
00:32:31,588 --> 00:32:34,446
لا عليك -
انتظري. ما ... ما هو (ماغواي)؟ -

406
00:32:34,447 --> 00:32:39,182
لن أشرحه لك -
برّري تشبيهك أيتها الشابة -

407
00:32:39,623 --> 00:32:42,463
....يا إلهي، (ماغواي)، هو

408
00:32:42,463 --> 00:32:45,640
تعلم... (غيزمو)، المخلوق ذو الفرو الذي
يتحول إلى عفريت إن لم تطعمه بشكل صحيح

409
00:32:45,640 --> 00:32:47,825
.كان لديهم قيود غذائية
إنه... إنسَ الأمر

410
00:32:49,064 --> 00:32:51,131
أعلم، إنه تشبيه غريب

411
00:32:51,132 --> 00:32:54,788
إصمت و حسب و اقرأ القائمة -
حسناً -

412
00:32:54,788 --> 00:32:56,171
لا أعلم

413
00:32:56,172 --> 00:33:00,138
لا أشعر برغبة في تناول السوشي الليلة -
حسناً، أنا أرغب -

414
00:33:00,139 --> 00:33:03,340
حسناً، أظنني يمكن أن أتناول تيرياكي

415
00:33:03,341 --> 00:33:06,212
يا لك من طفل مدلل
لم ألحظ هذا بك من قبل

416
00:33:06,212 --> 00:33:09,082
كيف تجرؤين؟ أنا مصاب بسرطان

417
00:33:09,650 --> 00:33:12,184
حسناً، ماذا تريد أن تفعل؟

418
00:33:17,627 --> 00:33:19,112
(برايس)

419
00:33:19,575 --> 00:33:23,492
.....أنا آسف، لم
لا أعرف لماذا... لا أعرف لماذا فعلت هذا

420
00:33:23,492 --> 00:33:25,625
...أعلم لماذا فعلت هذا، لكن

421
00:33:25,626 --> 00:33:28,663
إنه.... لأنك تفكر بامرأة أخرى

422
00:33:28,828 --> 00:33:34,164
....تعلم، لا تستطيع أن تقبّلني و حسب -
في "طوكيو"، الصغيرة، لا غير

423
00:33:34,164 --> 00:33:38,107
نعم، أعلم، أنا آسف
....الأمر فقط

424
00:33:40,004 --> 00:33:41,738
أنت رائعة

425
00:33:42,498 --> 00:33:44,268
خطأٌ شريف

426
00:33:44,268 --> 00:33:48,140
اشترِ لي برغر و سنكون متعادلين -
اتفقنا -

427
00:34:01,049 --> 00:34:03,473
(صباح الخير يا (كايكو -
صباح الخير -

428
00:34:03,842 --> 00:34:06,126
{\pos(190,210)}الكثير من المشروب؟

429
00:34:06,533 --> 00:34:10,092
في المرة القادمة سنتناول التيكيلا

430
00:34:10,092 --> 00:34:14,085
كيف تسير الأمور؟ -
ستسير هذه السيارة بسرعة فائقة -

431
00:34:14,085 --> 00:34:18,326
تعلمين، نحن بحاجة فقط لمزيد من طاقة
المحرك، لا نريد إطلاقها في الفضاء تعلمين؟

432
00:34:18,326 --> 00:34:21,227
الهجرة و الجمارك، لا أحد يتحرك

433
00:34:21,228 --> 00:34:23,300
أيديكم خلف رؤوسكم -
افعلي فقط ما أفعله -

434
00:34:23,301 --> 00:34:26,332
أيديكم خلف رؤوسكم

435
00:34:28,507 --> 00:34:30,908
!تحركوا! ارفعوا أيديكم الآن

436
00:34:36,947 --> 00:34:42,228
أنت (إميل غوتييرز)؟ أنت رهن الاعتقال
لتوظيفك عمال غير مسجلين

437
00:34:42,748 --> 00:34:43,686
ما اسمك؟

438
00:34:45,196 --> 00:34:47,993
(كايكو) -
هل لديك "آي 9"؟ -

439
00:34:47,993 --> 00:34:49,503
آي 9"؟"

440
00:34:50,268 --> 00:34:52,172
يا للدهشة، يا للدهشة

441
00:34:52,341 --> 00:34:55,292
حسناً، ضعوهم في الشاحنة، فلنذهب

442
00:35:21,288 --> 00:35:23,872
<font color="#ffff00">(نيكول) -</font>
مرحباً، إنه أنا -

443
00:35:23,872 --> 00:35:27,090
اسمعي، لقد قضيتُ أمسية رائعة البارحة

444
00:35:27,577 --> 00:35:30,864
و أنا آسف لتقبيلي لك

445
00:35:33,517 --> 00:35:39,061
هل تعرفين، في الحقيقة
....لستُ... لستُ آسفاً، أنا سعيد، لذا

446
00:35:39,288 --> 00:35:43,555
لا بأس، حسناً
على أي حال، وداعاً

447
00:35:53,880 --> 00:35:57,350
إنهم هناك منذ 36 ساعة
هل حصلتَ على أي شيء؟

448
00:35:57,351 --> 00:36:00,982
(تمّ التدقيق بكل معلومات (مارسي
(من قِبل جماعة (فوغل

449
00:36:00,982 --> 00:36:03,693
الأمور المالية، سجلات الهاتف
لم تُفضي كلها إلى شيء

450
00:36:03,693 --> 00:36:05,631
أنا أُجري مسحاً لكاميرات المراقبة الآن

451
00:36:07,467 --> 00:36:09,894
تقنية المراقبة هذه جيدة

452
00:36:15,328 --> 00:36:18,918
انتظر
عد، عد إلى هناك

453
00:36:21,728 --> 00:36:26,764
كم مرة تناولت القهوة؟ -
إنها تتناول القهوة معظم الوقت. لماذا؟ -

454
00:36:31,804 --> 00:36:34,405
لا تتناول السكر

455
00:36:38,009 --> 00:36:42,889
حسناً، أعطِني التوقيت في كل مرة
تضع السكر في قهوتها

456
00:36:45,282 --> 00:36:50,764
كل توقيت يشير إلى يومٍ تمّ فيه
تسريب المعلومات

457
00:36:56,359 --> 00:36:58,026
انظر لذلك

458
00:37:00,029 --> 00:37:02,964
..."لم يعلم أحد بشأن رحلة "بيجن - يوتاه

459
00:37:03,932 --> 00:37:05,266
!اللعنة

460
00:37:08,602 --> 00:37:13,950
"أو معلومة "الصومال
"التي أشعلت الهجوم في "واشنطون

461
00:37:19,009 --> 00:37:24,118
،في كل مرّة تضع السكر في قهوتها
كانت تقوم بالإرسال للمتعاملين معها

462
00:37:38,628 --> 00:37:41,763
مارسي)، ما الذي تفعلينه؟)

463
00:37:42,866 --> 00:37:46,584
!انخفضوا! فلينخفض الجميع -
!انخفضوا! انخفضوا! انخفضوا -

464
00:37:55,807 --> 00:38:00,179
اذهب! اقطع عليها طريق السلالم
!هيا! هيا! هيا

465
00:38:14,222 --> 00:38:16,157
!انخفضوا! انخفضوا! انخفضوا

466
00:38:17,659 --> 00:38:18,625
!انخفضوا! انخفضوا

467
00:38:50,826 --> 00:38:52,898
لا تطلق النار، لا تطلق النار

468
00:39:05,307 --> 00:39:06,641
(مارسي)

469
00:39:09,650 --> 00:39:11,645
خذوها من هنا

470
00:39:13,026 --> 00:39:17,590
(يبدو أنك كنتِ محقة يا (جانيس -
ليتني لم أكن محقة -

471
00:39:31,820 --> 00:39:35,339
كنتَ تستطيع إشراكي في هذا -
لم أستطع قول أي شيء، تلك كانت الأوامر -

472
00:39:35,339 --> 00:39:38,334
(أخبرتَ (ديميتري -
كان للمرافقة -

473
00:39:38,334 --> 00:39:41,688
أردتُ الناس في تلك الغرفة -
إذاً تمّ التلاعب بي من أجل الخير الأعظم -

474
00:39:41,688 --> 00:39:44,860
التضحية بملكة الشطرنج
(لعبة (فروست

475
00:39:44,860 --> 00:39:48,892
كيف عرفت عن ذلك؟ -
(لكلٍّ منا أساليبه يا (مارك -

476
00:39:52,750 --> 00:39:53,724
(بينفورد)

477
00:39:53,724 --> 00:39:58,001
(حضرة العميل (بينفورد)، أنا (دايسون فروست
لا تتكلم، اسمع و حسب

478
00:39:58,001 --> 00:40:03,405
لم أكن أتقدّم طالما أن شهودك يموتون
لكن بعد أن تمّ حل مشكلة جاسوستك

479
00:40:03,405 --> 00:40:06,338
فأنا أتطلّع للقائك
سأبقى على تواصل

480
00:40:13,996 --> 00:40:16,357
لقد كنتِ بطلة بحقّ اليوم

481
00:40:16,784 --> 00:40:20,661
تعجبني المرأة التي تستطيع
التعامل مع سلاح ناريّ

482
00:40:21,142 --> 00:40:23,064
ما رأيك بمشروب؟

483
00:40:23,855 --> 00:40:25,857
لست من نوعك في الواقع

484
00:40:25,858 --> 00:40:30,361
أظنك ستندهشين عندما تعرفين
بالضبط ما هو نوعي المفضل

485
00:40:32,164 --> 00:40:36,268
راجعتُ صور الأشعة السينية لجثة
(خالك (تيدي

486
00:40:36,268 --> 00:40:38,804
كان التنفس الاصطناعي الذي
أجريتَه له عنيفاً فعلاً

487
00:40:38,805 --> 00:40:41,357
قد يكون هو سبب وفاته

488
00:40:41,375 --> 00:40:45,272
نعم، يمكنني أن أكون نمراً قاسياً

489
00:40:46,015 --> 00:40:49,498
لقد قتلته لترسل رسالة

490
00:40:52,080 --> 00:40:55,205
تمّ استلام الرسالة

491
00:40:56,561 --> 00:41:01,340
كان عليّ أن أعرف
عميلة مزدوجة

492
00:41:01,798 --> 00:41:08,205
جاسوسان، احتياطاً لاكتشاف واحد منهما
عبقريّ

493
00:41:08,261 --> 00:41:12,479
و لن يشكّ أيّ أحدٍ في المكتب بكِ

494
00:41:12,479 --> 00:41:14,506
لا أحد

495
00:41:15,925 --> 00:41:18,796
حسناً، هذا هو المطلوب، أليس كذلك؟

496
00:41:18,796 --> 00:41:22,325
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

