1
00:00:00,872 --> 00:00:07,216
{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&}في السّادس من تشرين الأول، فقد الناس
وعيهم لدقيقتين و 17 ثانية
العالم كلّه رأى المستقبل

2
00:00:07,217 --> 00:00:11,266
{\pos(190,210)}.إنسي ما رأيناه، فنحن هنا
و لا أريد هدر المزيد من الوقت

3
00:00:11,266 --> 00:00:14,443
{\pos(190,210)}.كنتُ أخفي عنك سرّاً
"كايكو)، هنا في "لوس أنجلوس)

4
00:00:14,443 --> 00:00:17,853
(كايكو آراهيدا)
والدتكِ دفعَتْ الكفالة

5
00:00:17,853 --> 00:00:20,575
هذا الخاتم
هو جهاز تشابكٍ خطّي

6
00:00:20,575 --> 00:00:23,377
هذا الشيء الصغير يمنع الناس
من فقدان الوعي؟

7
00:00:23,377 --> 00:00:25,227
يريد (هالينجر) مساعدتكَ -
من هو (هالينجر)؟ -

8
00:00:25,227 --> 00:00:26,440
هالينجر) هو ربّ عملنا)

9
00:00:26,440 --> 00:00:30,246
سوف تموت، لكن ستكون ابنتك بحالٍ
أفضل بعدما ترحل

10
00:00:30,381 --> 00:00:34,858
.جعلوني أثبّت برنامجاً صغيراً
يمكنني معرفة من صنعه، و من أين جاء

11
00:00:34,858 --> 00:00:37,620
خذيني إلى المسارع الخطي الوطني
و سأقول لكِ من سبّبَ فقدان الوعي

12
00:00:37,620 --> 00:00:40,439
جانيس)، كانَ هذا الرجل يكذب علينا)
عن كلّ شيء

13
00:00:40,439 --> 00:00:43,625
و الآن تريدين أخذه للمسارع الخطي؟
كيف عساكِ تثقين بهذا الشخص بحقِّ الجحيم؟

14
00:00:43,625 --> 00:00:47,757
توقّف قلبها عن الخفقان. لقد ماتتْ -
لا. لا -

15
00:00:47,757 --> 00:00:49,990
قم بالحساب، كلاكما جزءٌ من المعادلة، كلاكما

16
00:00:49,990 --> 00:00:52,505
لا يمكنني التواجد في ذلكَ البيت
هذه الليلة معك

17
00:00:52,505 --> 00:00:55,225
عند العاشرة مساءً
يجب أنْ تكوني هنا معي

18
00:00:55,225 --> 00:00:59,370
يوم 29 نيسان سأكون موقوفاً
لذا لمَ لا أبدأ الآن؟

19
00:00:59,867 --> 00:01:03,363
اليوم هو اليوم الذي سيموت فيه والدي

20
00:01:04,126 --> 00:01:06,392
{\pos(300,250)}<font color="#0060ff">"مقاطعة "لوس أنجلوس
مركز استقبال السّجناء

21
00:01:06,896 --> 00:01:13,787
{\pos(190,120)}<font color="#0060ff">يوم 29 نيسان

22
00:01:07,767 --> 00:01:13,772
{\pos(190,150)}<font color="#0060ff">السّاعة 8:42 مساءً

23
00:01:09,229 --> 00:01:13,772
{\pos(190,180)}<font color="#0060ff">قبل 78 دقيقة من تمام العاشرة

24
00:01:26,846 --> 00:01:29,432
لماذا توقّفنا يا أمّي؟

25
00:01:29,749 --> 00:01:33,165
لأنّنا سنجلس هنا لفترة -
حسناً -

26
00:01:33,165 --> 00:01:36,547
انظري، كانتْ تلكَ على شكل نجمة -
نعم -

27
00:01:37,000 --> 00:01:39,427
انظري لتلكَ يا أمّي -
نعم -

28
00:02:02,829 --> 00:02:05,445
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">هل تعرفين إلى أين تنتمين؟
إلى الديار

29
00:02:05,445 --> 00:02:08,360
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">لا. بل أنتمي لمكانٍ آخر

30
00:02:08,360 --> 00:02:10,818
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">مع ذلكَ الرجل الذي رأيتُه

31
00:02:11,967 --> 00:02:16,003
(أبحث عن (كايكو آراهيدا
أعتقد أنّها احتُجزتْ هنا

32
00:02:16,003 --> 00:02:18,560
كانتْ محتجزة
و قد أُطلقَ سراحها منذ ساعة

33
00:02:21,179 --> 00:02:25,195
هل قالتْ إلى أين ستذهب؟ -
ليس بلغةٍ انكليزية -

34
00:02:25,593 --> 00:02:30,552
هل معكِ رقم هاتفٍ لها؟
لا بدّ من وجود ملفٍ للمعلوماتٍ عنها، صحيح؟

35
00:02:30,552 --> 00:02:33,847
!هل لديكَ مذكّرة تفتيش يا حضرة الضابط؟

36
00:02:40,874 --> 00:02:43,469
<font color="#0060ff">قصّة عاطفية
"قبطان الأمواج الضائعة"

37
00:02:44,777 --> 00:02:48,456
اسمعي، (كايكو) هذه، لم ألتقِها قطّ

38
00:02:48,456 --> 00:02:54,625
لكنّني رأيتُها في لمحتي المستقبلية
و بدأتُ برسمها. لديّ عشرين لوحة في بيتي لها

39
00:02:54,625 --> 00:03:00,408
كانتْ ترتدي هذا القميص لمطعم سوشي
"خارج "طوكيو" لذا سافرت إلى "اليابان

40
00:03:00,408 --> 00:03:03,963
سافرتُ إلى "اليابان" بسبب قميص

41
00:03:03,963 --> 00:03:08,565
لم أستطع إيجادها. لم أستطع إيجادها
و قد ظننتُ أنّ تلكَ كانتْ فرصتي الوحيدة

42
00:03:10,245 --> 00:03:17,081
"أعلم أنّها هنا في "لوس أنجلوس
و الآن، ربما لديكِ رقم هاتف

43
00:03:17,938 --> 00:03:22,367
لقد غيّرَتْ حياتي، لمجرّد أنّني رأيتُها

44
00:03:24,026 --> 00:03:28,773
هل كانتْ تلكَ حقاً لمحتكَ المستقبلية؟ -
نعم، كانتْ لمحتي -

45
00:03:28,773 --> 00:03:30,951
هذا مذهل

46
00:03:31,793 --> 00:03:37,387
لأنّني في لمحتي المستقبلية
حصلتُ على مائة دولار في جيبي

47
00:03:37,387 --> 00:03:41,693
و لم أعرف أبداً كيف وصلَتْ إلى هناك

48
00:03:50,118 --> 00:03:57,491
.هذا غير صحيح
فقد رأيتُها على قيد الحياة... و رأيتَها أنتَ كذلكَ

49
00:04:00,523 --> 00:04:03,278
رأيتُها على قيد الحياة

50
00:04:04,837 --> 00:04:06,355
حسناً

51
00:04:19,597 --> 00:04:22,252
أهناك نبض؟ -
نعم، ضعيف جدّاً -

52
00:04:23,869 --> 00:04:26,219
(إبقي معي يا (تريسي

53
00:04:26,897 --> 00:04:30,596
أتوسّل إليكِ، إبقي قوية -
حسناً -

54
00:04:30,596 --> 00:04:32,493
(إبقي معي يا (تريسي

55
00:04:32,638 --> 00:04:39,050
إبقي معي ! عيشي فقط
و سينتهي بنا الأمر حيثُ يُفترض بنا ذلكَ

56
00:04:42,146 --> 00:04:44,564
{\pos(240,240)}<font color="#0060ff">مشروع المسارع الخطي الوطني
"بالو آلتو - كاليفورنيا"

57
00:04:55,052 --> 00:04:56,643
ها هو ذاك

58
00:04:57,700 --> 00:05:00,071
"نقطة عبور "لا هوندا

59
00:05:00,071 --> 00:05:03,569
هذا هو الميل السّادس
من المسارع ذي الأميال العشرة

60
00:05:03,569 --> 00:05:06,760
إنْ دخلنا إلى هناك، يمكنني الوصول
للحاسب الرئيسي

61
00:05:06,760 --> 00:05:12,690
.و إيجاد البرنامج الذي جعلني (هالينجر) أثبته
و سنستخدمه لتدميرهم

62
00:05:12,690 --> 00:05:17,969
لا، بل ستستخدمه لتساعدنا في تحديد هوياتهم -
صحيح. ذاك هو الإتفاق -

63
00:05:18,665 --> 00:05:22,875
على أحدنا أنْ يقرّب هذا الجهاز
إلى بطاقة دخول الحارس

64
00:05:22,875 --> 00:05:26,903
و بعدها سيرسل الرمز إلى هاتفي الخليوي

65
00:05:26,903 --> 00:05:32,581
حسناً، سنقرّب الجهاز من الحارس الذي كنا
نتجنبه بالضبط. سيدخلنا هذا إلى البوابة

66
00:05:32,834 --> 00:05:35,159
أمرٌ بسيط
(أحسنتَ يا (سايمون

67
00:05:35,343 --> 00:05:40,793
.سيدخلنا هذا إلى داخل البوابة
و سيُدخلنا هذا إلى داخل كلّ شيء

68
00:05:42,508 --> 00:05:44,922
أعلم أنّك لا تثق به

69
00:05:46,235 --> 00:05:47,935
أنا أثق بكِ

70
00:05:49,542 --> 00:05:51,845
إنْ كنتِ هنا، فأنا هنا

71
00:05:52,285 --> 00:05:54,894
ما الأمر؟ ماذا يحدث؟ -
لا أعرف -

72
00:05:55,018 --> 00:05:58,371
.شيءٌ ما غير سليم
أظنّني فعلتُ شيئاً هناك في شقتي

73
00:05:58,371 --> 00:06:00,597
حسناً، علينا الذهاب للمستشفى -
لا، لا.... يجب أنْ نفعل هذا الليلة -

74
00:06:00,597 --> 00:06:02,657
لن نحظى بفرصةٍ أخرى -
!(جانيس) -

75
00:06:02,657 --> 00:06:05,696
لن تدعني المباحث الفيديرالية
أنْ أقترب من تلكَ الآلة

76
00:06:05,967 --> 00:06:09,812
الإمساك بالمسؤول عن فقدان الوعي
أكثر أهمّيةً من أيّ شيءٍ آخر

77
00:06:09,812 --> 00:06:11,765
يجب أنْ أقوم بهذا

78
00:06:12,576 --> 00:06:14,831
أرجوك، قم بذلكَ لأجلي

79
00:06:34,216 --> 00:06:38,304
....(ستان) -
لا تقل لي أنّني لن أندم على هذا -

80
00:06:40,836 --> 00:06:42,790
فأنا نادمٌ منذ الآن

81
00:06:43,053 --> 00:06:44,542
فلنذهب

82
00:06:51,286 --> 00:06:57,973
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}اللمحة المستقبلية
الموسم الأول - الحلقة 22 و الأخيرة
(Future Shock) الصدمة المستقبلية

83
00:06:58,183 --> 00:07:00,594
{\pos(150,210)}<font color="#0060ff">السّاعة 9:02 مساءً

84
00:07:00,594 --> 00:07:03,204
....تنقضّ على (هالينجر) بتلكَ الطريقة

85
00:07:03,204 --> 00:07:06,007
سأتحمّل بعض المسؤولية
فقد سمحتُ لذلكَ بالحدوث

86
00:07:06,007 --> 00:07:07,522
ما الذي تتحدث عنه بحقِّ الجحيم؟

87
00:07:07,522 --> 00:07:13,543
كنّا مركّزين جدّاً على إيجاد موعد فقدان
الوعي التالي، فلم أرَ ما الذي يحدث معك

88
00:07:15,158 --> 00:07:19,866
نعم، فقد كنتُ أنوي مؤخراً
محادثتكَ عن أولوياتك

89
00:07:24,930 --> 00:07:25,679
(ويديك)

90
00:07:25,679 --> 00:07:29,451
سيّدي، وجدنا قنبلتين في مكتب التحقيقات
و لهما مؤقّت، و ربما هناك المزيد

91
00:07:29,451 --> 00:07:32,635
اتصلوا بفرقة المتفجرات
أنا في طريقي

92
00:07:33,061 --> 00:07:35,274
أظنّكَ آتٍ معي

93
00:07:50,485 --> 00:07:53,540
!يداكِ على المقود
!يداكِ على المقود

94
00:07:53,785 --> 00:07:56,169
اخرجي من السّيّارة ببطئ

95
00:07:57,295 --> 00:08:00,022
ببطئ -
أحتاج لمساعدة -

96
00:08:00,022 --> 00:08:02,060
ماذا تفعلين هنا يا سيّدتي؟

97
00:08:03,580 --> 00:08:07,808
ما الذي يؤخّرك؟ -
عليها أنْ تقترب أكثر -

98
00:08:07,808 --> 00:08:12,563
"أحاول إيجاد مشفى "باسيفيك
"في "أولد لا هوندا

99
00:08:12,563 --> 00:08:15,580
!سيّدتي! سيّدتي

100
00:08:19,711 --> 00:08:22,198
هيّا بنا -
انتظر. يبدو ذلكَ حقيقياً. لقد كانتْ تتألم -

101
00:08:22,198 --> 00:08:24,232
أريد سيّارة إسعاف عند مدخل
"لا هوندا"

102
00:08:24,232 --> 00:08:27,185
سيأخذها إلى مستشفى
هيّا بنا

103
00:08:28,252 --> 00:08:31,780
.علينا الذهاب للبيت الآن
فقد أوشكَتْ أنْ تصبح السّاعة العاشرة

104
00:08:34,226 --> 00:08:35,849
حسناً، لكنّنا لن نذهب

105
00:08:35,849 --> 00:08:40,504
إذاً... يمكن للأشياء أنْ تتغير؟

106
00:08:43,687 --> 00:08:45,334
!(ديلان)

107
00:08:47,206 --> 00:08:50,417
ما الذي تفعله هنا؟ -
(مرحباً يا (تشارلي -

108
00:08:52,784 --> 00:08:55,557
عزيزتي، لمَ لا تأخذين (ديلان) إلى
السّيّارة و تحضري له علبة عصير؟

109
00:08:55,557 --> 00:08:58,468
حسناً
(هيّا بنا يا (ديلان

110
00:09:01,260 --> 00:09:06,924
كيف و جدتنا؟ -
في الواقع، اتصلت جماعتي بجماعتك -

111
00:09:06,924 --> 00:09:08,607
حراس شخصيون؟

112
00:09:09,163 --> 00:09:13,663
في لمحتي المستقبلية، أظنّني كنت
على وشكِ اكتشاف أمرٍ مهم

113
00:09:13,663 --> 00:09:16,897
لكن ليحدث ذلكَ، أعتقد أنّني يجب
أنْ أكون في بيتك

114
00:09:17,290 --> 00:09:20,394
عليّ إعادة خلق هذه الظروف -
سأقول لك ماذا -

115
00:09:20,394 --> 00:09:25,104
...لمَ لا تدخل و تعيد خلق كلّ الظروف التي -
اسمعيني. اسمعي -

116
00:09:25,700 --> 00:09:29,928
أنتِ جزءٌ منه. أنتِ و (تشارلي) كما قال
غابرييل)، أنتما جزءٌ من الأحجية)

117
00:09:29,928 --> 00:09:33,589
كيف بالضبط؟ -
لا أعرف. أعرف أنّكما كذلكَ و حسب -

118
00:09:33,589 --> 00:09:36,861
هذا أكبر منكَ و مني، لا يمكنكَ
إيقافه فقد حاولتُ أنا ذلكَ

119
00:09:36,861 --> 00:09:40,206
أبعدني (مارك) لينقذ العالم -
لا أستطيع أنْ أُبعدكِ أنا -

120
00:09:40,206 --> 00:09:44,321
ألا تفهمين؟ لا يمكنني القيام بهذا لوحدي -
ربما عليكَ القيام به لوحدك -

121
00:09:46,262 --> 00:09:50,588
أنتما جزءٌ من المعادلة، و لا يمكنني
حلّها من دونكما

122
00:09:59,131 --> 00:10:01,470
ما الذي تفعلينه هنا؟

123
00:10:02,747 --> 00:10:05,387
هل وجدتها؟ -
لقد أخلوا سبيلها للتو -

124
00:10:05,387 --> 00:10:09,511
...لقد حصلتُ على رقم هاتف لـ
...إنّه

125
00:10:10,843 --> 00:10:16,045
.إنّه المطعم حيثُ رأيتها في لمحتي المستقبلية
"و قد تبيّن أنّه في "لوس أنجلوس

126
00:10:16,045 --> 00:10:18,221
كلّ شيء يتحقق معك

127
00:10:20,392 --> 00:10:22,498
....انظر يا (برايس)، لقد

128
00:10:22,498 --> 00:10:24,986
أردتُ فقط أنْ أقول أنّني آسفة

129
00:10:24,986 --> 00:10:28,583
فكما تعلم، لقد سافرَتْ عبر المحيط
...الهادي فقط لتلقاكَ و أنا

130
00:10:29,324 --> 00:10:35,760
حاولتُ إبقاءكما منفصلين -
لا. أنا آسف. هذا كلّه خطأي -

131
00:10:38,155 --> 00:10:41,901
أنا آسف، لقد كنتُ أتجاهل الحقيقة

132
00:10:42,149 --> 00:10:47,184
المشاعر التي راودتني... أعلم أنّ هذا
يبدو جنوناً، لكنّني أحبّها

133
00:10:49,508 --> 00:10:53,519
الأمر بأكمله معها، كانَ مقدّراً
له أنْ يحدث

134
00:10:53,519 --> 00:10:57,784
أعني أنّني ارتديتُ هذه صباح اليوم
دون تردد

135
00:10:58,276 --> 00:11:06,131
و فقط قبل نصف ساعةٍ، أدركتُ
أنّ هذا ما كنتُ أرتديه في لمحتي المستقبلية

136
00:11:07,804 --> 00:11:09,718
عليّ أنْ أذهب -
نعم -

137
00:11:09,718 --> 00:11:11,196
عليكَ أنْ تذهب

138
00:11:46,690 --> 00:11:48,872
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">كوني حذرة

139
00:11:53,413 --> 00:11:58,532
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">كوني حذرة عندما تهربين لإيجاد
ذلكَ الرجل

140
00:12:02,161 --> 00:12:05,782
{\pos(190,210)}<font color="#0060ff">!لن أذهب لأيّ مكان
!سأجعل من نفسي مصدر إزعاج

141
00:12:06,333 --> 00:12:08,377
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">أريد انتباهكم

142
00:12:09,526 --> 00:12:12,799
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">!فلينظر الجميع إليّ

143
00:12:14,410 --> 00:12:16,401
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">!أنا مواطنة يابانية

144
00:12:16,457 --> 00:12:18,702
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">!دعوني و شأني

145
00:12:30,996 --> 00:12:33,241
لا، لا، لا، لا، لا. اسمعني
انتظر. اسمعني

146
00:12:33,241 --> 00:12:35,922
أيّاً يكن من وضع تلكَ القنابل هناك
فقد كانَ يستهدف شيئاً محدداً

147
00:12:35,922 --> 00:12:37,928
لذا علينا معرفة ما هو

148
00:12:37,928 --> 00:12:40,657
ساعدني إذاً يا (مارك). أقسم بكلّ الجوقات
المجيدة في الجنة

149
00:12:40,657 --> 00:12:44,305
إنْ خطوتَ خارج هذه السّيّارة
فسأضع رأسك على طبق

150
00:12:44,335 --> 00:12:48,210
سأرسل سائقاً
إبقَ في السّيّارة

151
00:12:50,879 --> 00:12:54,286
تحتاج صديقاً، لذا تقفيّتُ أثره من أجلك

152
00:12:54,855 --> 00:12:57,513
شخصٌ يبقى بصحبتكَ
بينما تنتظر

153
00:13:00,190 --> 00:13:02,774
مرحباً؟ -
(آرون)، معك (مارك) -

154
00:13:02,774 --> 00:13:04,240
أين أنتَ بحقّ الجحيم؟

155
00:13:04,431 --> 00:13:07,995
اسمع، أنا على ما يرام، لكنّني تحدثتُ
مع (ويديك) لأعرف ما الذي يحدث معك

156
00:13:08,773 --> 00:13:10,310
لا أعرف

157
00:13:11,368 --> 00:13:15,340
لقد فقدتُ زمام السّيطرة نوعاً ما
....و بعدها

158
00:13:17,674 --> 00:13:20,104
و بعدها بدأتُ أعاقر الكحول

159
00:13:20,917 --> 00:13:22,588
....هل تعلم

160
00:13:23,276 --> 00:13:26,693
ما يحدث في العالم أحياناً يجعلنا ننسى

161
00:13:26,706 --> 00:13:32,563
....الأمر كلّه رهنٌ بنا. فلدينا خيارات
....(أنتَ، أنا.... (تريسي

162
00:13:34,259 --> 00:13:38,264
تختار ما هو التالي، و سينتهي بكَ
المطاف حيثُ يُفترض بك

163
00:13:39,081 --> 00:13:41,224
(اعتنِ بنفسكَ يا (مارك

164
00:13:41,224 --> 00:13:42,947
حسناً

165
00:13:49,256 --> 00:13:51,257
(حضرة العميل (بينفورد

166
00:13:51,742 --> 00:13:53,776
كنتَ تحتفل؟

167
00:13:54,694 --> 00:13:58,411
قليلاً. لكنّني ظننتُ أنّه عليّ
الذهاب للمكتب مع ذلك

168
00:13:58,411 --> 00:14:01,628
نهاياتٌ سائبة -
(ما من شيءٍ تراه هناك يا (مارك -

169
00:14:01,628 --> 00:14:03,426
إنّها مهمّة حمقى

170
00:14:03,426 --> 00:14:06,939
آخر مرّة استمعتُ فيها لك
أزحتُ ناظريّ عن الهدف

171
00:14:07,692 --> 00:14:09,892
لن يتكرّر ذلكَ ثانيةً

172
00:14:11,475 --> 00:14:13,039
عليّ الذهاب

173
00:14:13,828 --> 00:14:16,618
فهناك مهمّة أقوم بها

174
00:14:31,891 --> 00:14:33,541
{\pos(150,210)}<font color="#0060ff">السّاعة 9:32 مساءً

175
00:14:32,082 --> 00:14:34,578
هل يمكنني رؤيتها؟ -
هيّا بنا، إنّها في الأعلى -

176
00:14:34,648 --> 00:14:37,917
أريد الحلوى بعدها -
ديلان)، ليست هذه الطريقة المناسبة للطلب) -

177
00:14:37,951 --> 00:14:39,775
لا بأس -
"بيتي هو بيتكَ" -

178
00:14:39,775 --> 00:14:43,152
هذا يعني، بيتي هو بيتكَ أيضاً -
هذا بيتي أيضاً -

179
00:14:43,152 --> 00:14:44,784
...إذاً

180
00:14:45,622 --> 00:14:47,231
...إذاً

181
00:14:48,745 --> 00:14:50,788
إنّها السّاعة 9:33

182
00:14:50,887 --> 00:14:54,371
بقيَ 27 دقيقة على عيد ظهورك

183
00:14:54,406 --> 00:14:55,572
....نعم

184
00:14:57,237 --> 00:15:01,755
حسناً، أعتقد يجدر بي البدء بالعمل -
حسناً -

185
00:15:04,044 --> 00:15:06,974
كيف إذاً.... كيف سينجح هذا؟

186
00:15:07,009 --> 00:15:11,358
...نتّخذ مواضعنا و حسب عند العاشرة
و ننتظر إنجازك؟

187
00:15:11,358 --> 00:15:14,284
نعم، أعتقد أنّني سأبقى مرتدياً
قميصي هذه المرّة

188
00:15:32,752 --> 00:15:33,509
ماذا بحقّ الجحيم؟

189
00:15:33,509 --> 00:15:35,504
لا أعرف ما الذي حدث -
افتح هذا الباب -

190
00:15:35,504 --> 00:15:36,289
لا أعرف ما الذي حدث -
الآن -

191
00:15:36,289 --> 00:15:37,368
....انتظر، دعني فقط -
!(سايمون) -

192
00:15:37,368 --> 00:15:40,733
لا أعرف ما الذي حدث -
كنتُ أعرف أنّك ستقوم بأمرٍ ما -

193
00:15:40,733 --> 00:15:42,885
....أيّها الكاذب، ابن

194
00:15:44,218 --> 00:15:46,695
أهلاً بك. هيّا ادخل

195
00:15:49,044 --> 00:15:55,650
طلبَتْ صديقتُكَ أنْ تثق بي -
أرادَتني (جانيس) أنْ أساعدك. لكنّني لا أثق بك -

196
00:16:00,922 --> 00:16:04,788
هذا آخر امتيازٍ بقي لي

197
00:16:07,112 --> 00:16:09,246
و الآن باتَ لديك

198
00:16:09,622 --> 00:16:12,737
دعنا نبدأ بالعمل
هلّا بدأنا؟

199
00:16:19,338 --> 00:16:22,683
تأكيد وجود الجهاز في الطابق
الخامس و السّادس و العاشر، انتهى؟

200
00:16:22,683 --> 00:16:26,732
هل لديكَ موعد التفجير؟ -
نعم، 36 دقيقة و العد يستمر -

201
00:16:26,732 --> 00:16:28,474
عُلم ذلك

202
00:16:29,805 --> 00:16:31,456
ما هي المستجدّات؟

203
00:16:31,456 --> 00:16:35,582
قنابل يا (مارك). وجدناهم على الأقل
في خمس طوابق

204
00:16:35,582 --> 00:16:39,645
(هذا يتخطّى (هالينجر -
نعم. إنّه مجرّد حلقة في سلسلة -

205
00:16:39,645 --> 00:16:42,068
"إنّهم يلاحقون "الفسيفساء

206
00:16:43,116 --> 00:16:45,962
هل أنتَ على وشك القيام بما أظنّك
على وشك القيام به؟

207
00:16:46,905 --> 00:16:49,104
فرصكَ في الخروج من هناكَ سالماً
ليست كبيرة

208
00:16:49,104 --> 00:16:50,638
أريدكَ أنْ تفعلَ شيئاً لأجلي

209
00:16:50,758 --> 00:16:54,504
إنْ كانوا يلاحقون الفسيفساء
فإنّ (لويد سيمكو) ليس بمأمنٍ أيضاً

210
00:16:54,871 --> 00:16:57,880
سأتولى الآن الأمر هنا -
(سأحرص على أمان (سيمكو -

211
00:16:57,880 --> 00:17:02,096
....ستجده في -
....بيتكَ. فهذا ما رأيتُه. إنّه -

212
00:17:02,795 --> 00:17:05,326
إنّه حيثُ سأذهب، صحيح؟

213
00:17:06,825 --> 00:17:08,286
صحيح

214
00:17:08,307 --> 00:17:10,305
أقفل المكان

215
00:17:10,319 --> 00:17:14,990
عليكَ أنْ تعرف أنّني أنا أيضاً رأيتُ نفسي
أخبر عميلاً آخر بأمر موتك

216
00:17:18,948 --> 00:17:20,730
لويد سيمكو) هو المفتاح)
نريده على قيد الحياة

217
00:17:20,850 --> 00:17:24,206
الأمر ينطبق عليكَ أيضاً -
سأُبقي ذلكَ في تفكيري -

218
00:17:32,436 --> 00:17:34,423
!أمّي، تعالي إلى هنا

219
00:17:38,403 --> 00:17:39,912
يا إلهي

220
00:17:43,170 --> 00:17:47,191
أخذ أحمر الشفاه و بدأ بالكتابة و حسب

221
00:17:48,737 --> 00:17:51,224
إنّها المعادلة من لمحتي المستقبلية

222
00:17:51,344 --> 00:17:54,434
هذا ما رأيته -
كيف يُعقل ذلك؟ -

223
00:17:56,822 --> 00:17:59,522
لطالما اعتقدتُ أنّني أنا من كتبها

224
00:18:01,245 --> 00:18:05,839
لا بدّ أنّ (ديلان) حفظها عصر هذا اليوم -
هل هو في مأزق؟ -

225
00:18:06,059 --> 00:18:07,338
لا

226
00:18:08,315 --> 00:18:10,761
هل يمكننا الحصول على الحلوى الآن؟

227
00:18:10,982 --> 00:18:15,778
بالتأكيد. (تشارلي)، لمَ لا تأخذين (ديلان) للأسفل
و تريه أين هي؟

228
00:18:16,136 --> 00:18:18,984
سأفعل، لكنّه يعرف مسبقاً

229
00:18:19,045 --> 00:18:20,710
(هيّا بنا يا (ديلان

230
00:18:22,984 --> 00:18:26,470
ما هذا إذا؟
ما الذي يعنيه؟

231
00:18:27,361 --> 00:18:30,777
تربط هذه المعادلة نوعاً ما
جهاز التشابك الكمي

232
00:18:30,966 --> 00:18:34,621
المخطوطات و اللمحات المستقبلية
كلّها معاً

233
00:18:34,760 --> 00:18:37,343
لكنّها مسألة حسابية، صحيح؟

234
00:18:37,343 --> 00:18:40,800
كيف يمكنكَ ربط كلّ تلكَ الأشياء معاً؟

235
00:18:41,783 --> 00:18:44,382
إنّه ثابت تايكيون

236
00:18:45,665 --> 00:18:48,884
إنّه أعظم لغزٍ في الفيزياء الكمية

237
00:18:51,638 --> 00:18:53,817
....و عليّ أنْ أحلّه

238
00:18:56,082 --> 00:18:57,955
الآن فوراً

239
00:19:05,206 --> 00:19:07,407
!أخلوا المبنى بأكمله

240
00:19:09,906 --> 00:19:12,286
!ابتعد أيّها الفريق الأزرق! ابتعد

241
00:19:30,285 --> 00:19:31,989
كنتُ بانتظارك

242
00:19:33,225 --> 00:19:35,348
أنا سعيدة فعلاًبرؤيتكِ

243
00:19:35,382 --> 00:19:38,486
كلّ شيء سيكون على مايرام
فهذا ما رأيناه، صحيح؟

244
00:19:38,486 --> 00:19:41,162
لم أشعر بحركتها منذ ثلاث ساعات

245
00:19:41,315 --> 00:19:43,055
سنخضعكِ لصورة فوق صوتية

246
00:19:43,055 --> 00:19:45,061
جاهزون -
حسناً -

247
00:19:46,022 --> 00:19:50,474
أين هو!؟ هو في المبنى -
مع القنابل -

248
00:19:51,230 --> 00:19:53,810
أين تركتُ مفاتيح سيّارتي

249
00:19:54,320 --> 00:19:58,190
.أمامنا 23 دقيقة قبل أنْ ينهار البناء
(علينا إحضار (بينفورد

250
00:20:03,349 --> 00:20:05,331
ستأتيك الحلول

251
00:20:05,892 --> 00:20:07,713
تبدينَ واثقة جدّاً

252
00:20:08,947 --> 00:20:12,324
....عند العاشرة مساءً ستأتيك الحلول

253
00:20:13,037 --> 00:20:15,209
لأنّها ستأتي

254
00:20:15,220 --> 00:20:17,056
لا يتعلّق الأمر بالمعادلات

255
00:20:17,952 --> 00:20:23,580
و لا يتعلّق بوجودنا البدني هنا

256
00:20:23,732 --> 00:20:26,693
....بل يتعلّق بهذه اللحظة

257
00:20:27,558 --> 00:20:29,297
هنا بالضبط

258
00:20:31,678 --> 00:20:35,023
حاربتُها و قاومتُها

259
00:20:35,783 --> 00:20:38,596
و مع ذلكَ ها هي ذي

260
00:20:39,396 --> 00:20:41,114
لقد حدَثَتْ

261
00:20:42,964 --> 00:20:44,717
المستقبل حدث

262
00:20:54,887 --> 00:20:56,612
بأكمله؟

263
00:21:14,103 --> 00:21:16,708
أحدهم يقوم بالأعمال -
نعم، أصبتَ بذلك -

264
00:21:16,708 --> 00:21:18,546
هل تريد الصعود أو النزول؟

265
00:21:19,533 --> 00:21:22,742
النزول -
اذهب، سأقوم بتغطيتك -

266
00:21:33,153 --> 00:21:36,555
أنا موجودٌ تماماً حيثُ يُفترض بي أنْ أكون

267
00:21:41,862 --> 00:21:43,333
أنا آسف. لا تستطيع الدخول

268
00:21:43,333 --> 00:21:47,148
.أرجوك، أرجوك. يُفترض بي مقابلة امرأةٍ هنا
لقد تعلّمتُ اللغة اليابانية

269
00:21:47,148 --> 00:21:53,891
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">سأجلس بمفردي. و إنْ لم تصل السّاعة 10:2
سأغادر. أعدكَ بذلك

270
00:21:53,891 --> 00:21:57,052
{\pos(190,210)}<font color="#0060ff">ربما يمكنكَ أنْ تفهمني أفضل بهذه اللغة

271
00:21:57,052 --> 00:22:01,774
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">لدينا حفلة خاصة
لا يمكننا حتى إدخال شخصٍ واحد

272
00:22:01,774 --> 00:22:05,230
{\pos(190,230)}....أرجوك -
<font color="#0060ff">!(رجل (كايكو -</font>

273
00:22:06,630 --> 00:22:10,028
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">ما الذي تفعله؟ دعه يدخل

274
00:22:12,178 --> 00:22:15,140
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">أهلاً بك -</font>
شكراً لك -

275
00:22:19,646 --> 00:22:25,062
جرّب شارعاً آخر من فضلك -
عندما نصل إلى أحدها -

276
00:22:25,062 --> 00:22:27,459
أعني أنّ زحمة المرور خانقة

277
00:22:29,529 --> 00:22:31,052
حسناً

278
00:22:32,784 --> 00:22:36,536
عليّ الذهاب
شكراً لك

279
00:23:08,718 --> 00:23:11,310
{\pos(150,210)}<font color="#0060ff">السّاعة 9:55 مساءً

280
00:23:11,553 --> 00:23:18,088
{\pos(190,210)}حسناً جميعاً، شارفت أنْ تصبح العاشرة
خمس دائق أخرى لنلحق بمستقبلنا

281
00:23:21,930 --> 00:23:24,923
أنتَ ثبتّ البرنامج، و لا تستطيع
الآن إيجاد الملف؟

282
00:23:24,923 --> 00:23:26,566
لستُ أراه بعد و حسب

283
00:23:26,566 --> 00:23:28,708
جعة؟ -
جعة؟ -

284
00:23:28,878 --> 00:23:31,085
تساعدني على التفكير

285
00:23:32,056 --> 00:23:35,614
تعرف أنّ (جانيس) ستكون على ما يرام -
و كيف عساك تعرف؟ -

286
00:23:36,068 --> 00:23:41,039
رأَتْ ذلكَ في لمحتها المستقبلية -
حسناً، دعنا نستمر. قد يدخل أحدهم في أيّة لحظة -

287
00:23:42,791 --> 00:23:44,803
شارفتْ على العاشرة

288
00:23:45,869 --> 00:23:49,194
(يُفترض بي إرسال رسالة نصية إلى (لويد

289
00:23:54,248 --> 00:23:55,298
ما ذاك، رياضيات؟

290
00:23:55,298 --> 00:24:01,977
.إنّها معادلة، لتثبيط موجة بُعدية واحدة
...كانتْ توقيع (لويد) لبريده الإلكتروني لسنوات

291
00:24:02,357 --> 00:24:07,195
موجة بُعدية. اعتاد أنْ يسميها
"المودّع الباكي"

292
00:24:08,024 --> 00:24:14,722
هذا لطيف، هل هي مزحة فيزيائية؟ -
حسناً، يُفترض بي إرسال شيء، فقد رأى ذلك -

293
00:24:15,700 --> 00:24:18,946
مزحة خاصة لمزحة خاصة

294
00:24:24,041 --> 00:24:30,315
!1 !2 !3 !4
إنّها العاشرة أيتها الحشود

295
00:24:57,875 --> 00:25:00,968
(إنّها الرسالة من ... من (سايمون

296
00:25:02,972 --> 00:25:04,645
موجة

297
00:25:05,876 --> 00:25:07,960
يا إلهي

298
00:25:08,447 --> 00:25:10,602
عليّ إجراء اتصال

299
00:25:18,928 --> 00:25:19,638
نعم

300
00:25:19,638 --> 00:25:21,317
هذا أنا -
هل حللتَها؟ -

301
00:25:21,317 --> 00:25:24,732
انظر، الثابت الذي كنتُ أبحث عنه
ليس رقماً

302
00:25:25,300 --> 00:25:26,670
بل موجة

303
00:25:26,670 --> 00:25:30,026
إنْ أدخلتُ الموجة في معادلة المخطوطة
أحصل على توقيت

304
00:25:30,026 --> 00:25:33,595
....و إنْ أضفناه إلى فقدان الوعي السّابق ينتج -
ماذا ينتج يا (لويد)؟ -

305
00:25:33,595 --> 00:25:40,537
بقدر ما أستطيع تحديده، فإنّ فقدان الوعي
التالي هو في وقتٍ ما من نيسان 2010

306
00:25:40,537 --> 00:25:45,868
ممّا يعني أنّه خلال اليومين القادمين
مارك)؟ (مارك)؟ ألا زلتَ هناك؟)

307
00:25:46,329 --> 00:25:50,315
نيسان؟ نيسان؟
2010؟

308
00:26:24,139 --> 00:26:26,231
الطفل على ما يرام

309
00:26:26,430 --> 00:26:28,309
خفقان قلب جيد

310
00:26:29,399 --> 00:26:31,734
إلّا أنّه صبيّ

311
00:26:33,070 --> 00:26:35,038
صبيّ؟

312
00:26:36,476 --> 00:26:39,694
هل خابَ  أملك؟ -
لا -

313
00:26:42,446 --> 00:26:46,220
متفاجئة و حسب -
المستقبل مفاجئ هكذا -

314
00:26:47,537 --> 00:26:49,107
نعم

315
00:27:32,148 --> 00:27:34,477
يا إلهي، كدنا ننتهي من هذا الشيء

316
00:27:35,491 --> 00:27:38,114
ستعود الأمور أخيراً كما اعتادَتْ أنْ تكون

317
00:27:38,770 --> 00:27:42,764
حيثُ مانراه هو فقط الذي أمامنا

318
00:27:44,267 --> 00:27:46,285
أهلاً بك إلى المستقبل

319
00:27:47,385 --> 00:27:52,011
من فعل هذا؟ -
الخيوط مختلفة. لقد انزاحَتْ

320
00:27:53,829 --> 00:27:55,740
(غابرييل)

321
00:27:55,860 --> 00:27:59,055
اجعلها تبدو صحيحة
اجعلها أنتَ تبدو صحيحة

322
00:28:01,670 --> 00:28:05,488
(غابرييل)، (غابرييل)، (غابرييل)

323
00:28:13,123 --> 00:28:14,773
.....نيسان

324
00:28:16,893 --> 00:28:18,484
...فقدان

325
00:28:19,432 --> 00:28:20,939
الوعي

326
00:28:54,572 --> 00:28:56,627
يوم 29 نيسان

327
00:28:57,729 --> 00:29:02,623
10:14
فقدان الوعي .... بعد 12 دقيقة

328
00:29:24,875 --> 00:29:26,861
نظام الأمان يمنعني من الدخول إليه

329
00:29:26,981 --> 00:29:31,256
ما الذي قلتَه سابقاً؟
الآن مانراه هو فقط الذي أمامنا؟

330
00:29:31,396 --> 00:29:36,996
أيّاً يكن من فعل هذا، فلربما قد نسخ معلومات
الحاسب الاساسي بأكملها، و أنشأ نوعاً ما... نسخة

331
00:29:36,996 --> 00:29:38,656
...انتظر. إذاً ما تنظر إليه هو

332
00:29:38,656 --> 00:29:43,623
تصميم مزيف لمنعي من الدخول إليه
لقد علموا أنّني سأعود

333
00:29:43,736 --> 00:29:49,910
تذكّرتموني؟ كلّ ما عليّ فعله الآن
هو الدخول من الباب الخلفي لحسابي من الأرشيف

334
00:29:49,910 --> 00:29:55,860
....و أقارن النظام، و أقارن الرمز -
لا فكرةَ لديّ عمّ تتحدث -

335
00:29:57,675 --> 00:29:59,752
وداعاً

336
00:30:02,112 --> 00:30:04,880
حصلتَ عليه؟ -
أحمّله لك الآن -

337
00:30:05,048 --> 00:30:12,173
(لا أعرف لحساب من تعمل يا سيّد (هالينجر
...لكن أيّاً يكونوا، فلن يكونوا سعداء لأنّك لم تمنع هذا

338
00:30:12,422 --> 00:30:14,247
على الإطلاق

339
00:30:14,257 --> 00:30:18,935
انتهيت. أيّاً يكن ما تحتاجه لتقفّي
أثر اللعناء، فهو موجودٌ هنا

340
00:30:21,854 --> 00:30:23,338
حسناً

341
00:30:25,202 --> 00:30:27,460
عزيزتي، اذهبي
(اذهبي و العبي مع (ديلان

342
00:30:29,506 --> 00:30:35,646
.مارك بينفورد) قد مات)
لقد دخل إلى المبنى، و لم تكن أمامه فرصة للنجاة

343
00:31:27,688 --> 00:31:31,001
حسناً، هل أنتِ على ما يرام؟
كوني حذرة

344
00:31:33,094 --> 00:31:34,819
{\pos(190,210)}ماذا حدث؟

345
00:31:35,246 --> 00:31:38,314
{\pos(190,210)}خرجتِ عن الطريق إلى البحيرة

346
00:31:39,152 --> 00:31:41,811
{\pos(190,210)}لم أكن واثقاً حتى أنّكِ كنتِ معنا

347
00:31:41,864 --> 00:31:44,918
ثمّ سحبتكِ من السّيّارة
و بدأتِ تقاومينني

348
00:31:45,960 --> 00:31:49,753
تعالي، لا بدّ أنّكِ تتجمدين
هاكِ. حسناً

349
00:31:51,473 --> 00:31:53,642
لا بأس. لا بأس

350
00:31:56,568 --> 00:31:58,584
....في لمحتي المستقبلية

351
00:31:58,725 --> 00:32:01,250
رأيتُ نفسي أنقذكِ

352
00:32:01,833 --> 00:32:03,867
...و طوال كلّ تلكَ الأشهر

353
00:32:05,530 --> 00:32:07,725
ظننتُ أنّني ربما فشلت

354
00:32:09,433 --> 00:32:13,010
....أنا
أنا سعيدٌ فعلاً لأنّني لم أفشل

355
00:32:16,561 --> 00:32:19,531
رأيتَني؟ -
نعم -

356
00:32:22,081 --> 00:32:25,003
حسناً، سيّارة الإسعاف في طريقها، مفهوم؟

357
00:32:27,620 --> 00:32:29,452
(اسمي (إد

358
00:32:31,270 --> 00:32:33,038
(نيكول)

359
00:32:35,687 --> 00:32:37,165
ماذا؟

360
00:32:38,690 --> 00:32:41,764
ما الأمر؟ -
أحدهم يدخل الحاسب الرئيسي من الخارج -

361
00:32:41,764 --> 00:32:42,838
ما الذي يعنيه ذلك؟

362
00:32:42,838 --> 00:32:47,102
إنّه نظامٌ جديد يُنشأ من الخارج

363
00:32:48,107 --> 00:32:50,299
لديهم التحكم به

364
00:32:52,412 --> 00:32:55,608
البدء بتسلسل التفعيل

365
00:33:36,384 --> 00:33:39,325
ما الذي فعلتَه يا (سايمون)؟
ابتعد عن ذلك؟

366
00:33:40,634 --> 00:33:43,001
!ارفع يديك! الآن

367
00:34:05,503 --> 00:34:07,617
أيّها اللعين الكاذب

368
00:34:08,426 --> 00:34:12,969
.(لم أفعل هذا يا (ديميتري
ليس في السّابق و قطعاً ليس الآن

369
00:34:12,969 --> 00:34:16,062
.(لن أدعهم يفعلون هذا يا (ديميتري
لن أدعهم يحولونني إلى وحش

370
00:34:16,062 --> 00:34:21,545
.لن أدعهم يستخدمون آلتي، و عقلي
....(ملايين الناس يا (ديميتري

371
00:34:21,545 --> 00:34:24,284
ملايين الناس لا يستحقّون الموت

372
00:34:24,827 --> 00:34:27,162
أتعلم ماذا؟ أتريد منعي؟

373
00:34:27,371 --> 00:34:30,708
أتريد منعي من فعل ما أفعله، و الذي
هو محاولة إطفاء هذه الآلة؟

374
00:34:30,708 --> 00:34:32,941
سيتعيّن عليكَ إذاً أنْ تطلق النار عليّ

375
00:36:18,852 --> 00:36:19,362
نعم؟

376
00:36:19,362 --> 00:36:21,634
(معك (مارك -
لا زلتَ في المبنى؟ -

377
00:36:21,634 --> 00:36:27,118
!اخرج من هناك بحقّ الجحيم. الآن -
(فقدان الوعي التالي، لقد اكتشفته يا (ستان -

378
00:36:27,118 --> 00:36:29,964
سيكون عند السّاعة 10:14 مساءً
بالتوقيت الغربي الليلة

379
00:36:29,964 --> 00:36:34,237
اتصل بالبيت الأبيض، و خدمة الطوارئ
و مجلس سلامة النقل الوطني و بالجميع

380
00:36:34,237 --> 00:36:37,821
هذا المبنى على وشك الإنهيار خلال
!ثلاث دقائق. تحرّك الآن

381
00:36:37,908 --> 00:36:41,064
(أجرِ الإتصال يا (ستان

382
00:36:44,888 --> 00:36:50,646
.مساعد المدير (ستانفورد ويديك) يتكلّم. نعم
!صلني بالبيت الأبيض. الآن

383
00:37:03,865 --> 00:37:08,234
معلومات مؤكدة أنّ فقدان وعيٍ آخر على
سيحدث خلال دقائق

384
00:37:15,770 --> 00:37:18,690
!(مارك) -
ليفي)، اسمعيني بانتباه) -

385
00:37:18,690 --> 00:37:20,746
فقدان الوعي التالي على وشك الحدوث

386
00:37:20,746 --> 00:37:25,864
.خذي (تشارلي) و أوصليها لمكانٍ آمن
سيحدث خلال دقيقتين تقريباً

387
00:37:26,164 --> 00:37:28,075
قولي لها أنّني أحبّها

388
00:37:29,259 --> 00:37:31,055
أحبّكما كليكما

389
00:37:31,070 --> 00:37:34,954
(كن بأمان من فضلك يا (مارك -
(وداعاً يا (ليفي -

390
00:37:41,167 --> 00:37:44,365
أمر الرئيس (سيغوفيا) بالإخلاء

391
00:37:44,365 --> 00:37:47,822
في ضوء المعلومات المؤكدة حول أنّ
فقدان وعيٍ آخر سيحدث

392
00:37:47,822 --> 00:37:52,457
و هو يحثّ على القيام بخطواتٍ عاجلة لضمان
الأمن العام، و يناشد الناس بالهدوء

393
00:37:52,457 --> 00:37:54,502
لربما ترغب في ارتداء ذلكَ الخاتم

394
00:37:55,542 --> 00:37:58,287
أتعلم ماذا؟
لم أرَ مستقبلي في المرّة الماضية

395
00:37:59,479 --> 00:38:02,755
لن أضيعه هذه المرّة. هل تريده؟

396
00:38:03,311 --> 00:38:05,366
لقد رأيتُ مستقبلي

397
00:38:05,366 --> 00:38:08,490
ها هو.... الآن بالضبط

398
00:38:14,830 --> 00:38:16,982
ما الذي رأيتَه؟

399
00:38:23,372 --> 00:38:25,789
لربما ترغب في الجلوس
في هذه المرّة

400
00:38:26,753 --> 00:38:28,140
جاهز؟

401
00:38:40,548 --> 00:38:43,383
!تماسك -
أنا متماسك -

402
00:38:53,419 --> 00:38:55,291
!تماسك و حسب

403
00:40:51,491 --> 00:40:55,410
تشارلي)، ما الأمر؟)
عليكِ أنْ تخبريني

404
00:40:56,582 --> 00:40:58,901
لقد وجدوه

405
00:41:06,904 --> 00:41:19,609
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

