1
00:00:00,234 --> 00:00:02,053
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:06,743 --> 00:00:08,971
هذه أسماؤنا -
أين (جيكوب)؟ -

3
00:00:08,991 --> 00:00:11,366
لا أدري -
لمَ اسمي مدوّن على هذا الشيء؟ -

4
00:00:11,386 --> 00:00:13,147
لم يخبرني -
ماذا يريد منّي؟ -

5
00:00:13,310 --> 00:00:16,832
(كان عليّ إبعادكَ و(جاك
عن ذلك المعبد قدر ما أستطيع

6
00:00:17,103 --> 00:00:19,573
ماذا؟ لماذا؟ -
لأنّ ثمّة من سيأتي إلى هناك -

7
00:00:20,854 --> 00:00:23,898
شخص شرّير -
!احتموا -

8
00:00:27,455 --> 00:00:30,198
لا يزال هنالك متسع من الوقت -
ليس بالنسبة إليّ -

9
00:01:03,776 --> 00:01:04,894
أين (جرّاح)؟

10
00:01:05,524 --> 00:01:07,982
أنا بخير، شكراً -
أين هو؟ -

11
00:01:08,002 --> 00:01:11,074
،نظراً لكونه قتل (دوغن) للتوّ
لا أظنّه سينضمّ إلينا

12
00:01:11,094 --> 00:01:12,805
من يكون (دوغن)؟ -
"المسؤول عن "المعبد -

13
00:01:12,825 --> 00:01:14,482
قتل (سعيد) المترجم أيضاً

14
00:01:14,502 --> 00:01:16,590
هل أنتَ متأكّد؟ -
كان يقف فوق جثّتيهما -

15
00:01:16,610 --> 00:01:20,316
ممسكاً بمدية دامية، لذا، نعم، أنا متأكّد -
"قلتِ إنّنا في مأمن في "المعبد -

16
00:01:20,336 --> 00:01:22,339
هذا ما قيل لي -
ماذا عن الشاطئ؟ -

17
00:01:22,359 --> 00:01:24,600
أيّ شاطئ؟ -
حيث دفنّا (لوك)، حيث أقاموا -

18
00:01:24,635 --> 00:01:27,909
أقلّها سيكون الماء خلفنا وهو منطقة مألوفة

19
00:01:28,005 --> 00:01:31,865
ألدى أحد آخر فكرة أفضل؟ -
كلاّ، ليكن الشاطئ إذاً -

20
00:01:32,015 --> 00:01:33,915
من هذه الطريق، تحرّكوا

21
00:01:36,246 --> 00:01:43,143
،وعلى ظهر هذه الجزيرة تغيّر كلّ شيء
...اتضح كلّ شيء في آخر المطاف

22
00:01:43,163 --> 00:01:44,449
...(إلبا)

23
00:01:45,204 --> 00:01:48,526
(هي الجزيرة التي واجه فيها (نابليون
مهمّته الأعظم

24
00:01:48,638 --> 00:01:51,350
لأنّ المنفى لم يكن أسوأ ما في قدره

25
00:01:51,370 --> 00:01:55,334
ما كان محطّماً فعلاً بالنسبة إليه
هو فقدان قوّته

26
00:01:55,531 --> 00:01:58,610
صحيح أنّهم سمحوا له
بالاحتفاظ بلقب الإمبراطور

27
00:01:58,677 --> 00:02:03,384
،ولكن لم يكن لذلك معنى دون أيّة سلطة
ذلك وموته سيان

28
00:02:05,163 --> 00:02:08,763
حسناً، تذكّروا، 5 و6 غداً، شكراً

29
00:02:10,629 --> 00:02:14,573
الناظر (رينولدز)، صباح الخير -
امشِ معي -

30
00:02:16,421 --> 00:02:18,223
لاينس)، طرأ تغيّير طفيف على الجدول)

31
00:02:18,243 --> 00:02:20,931
سأحتاجكَ للإشراف على الاحتجاز
بعد المدرسة اليوم

32
00:02:20,951 --> 00:02:22,734
ماذا؟ -
في الواقع، طوال الأسبوع -

33
00:02:22,754 --> 00:02:28,558
،تقشّف، أزمات ميزانيّة، فعاليات تفوق رتبة أجركَ
ولا حاجة للقول إنّ على بعضنا بذل جهد مضاعف

34
00:02:28,578 --> 00:02:30,515
،ولكن لدينا "نادي التاريخ" اليوم
...يحتاجني هؤلاء الأولاد

35
00:02:30,535 --> 00:02:33,315
"هنالك 5 طلاب في "نادي التاريخ
يا (لاينس)، سيعيشون

36
00:02:33,335 --> 00:02:35,289
ألا يجب علينا تشجيع الطموحين؟

37
00:02:35,309 --> 00:02:38,727
،اعفني من كلامكَ، النادي ليس لهم بل لكَ
يشعركَ بأنّ الناس يحتاجوكَ

38
00:02:38,747 --> 00:02:41,727
وللأسف، في الوقت الراهن
نحتاجكَ في الاحتجاز

39
00:02:41,923 --> 00:02:44,123
(شكراً لتفهّمكَ يا (لاينس

40
00:02:45,787 --> 00:02:49,158
أنا الد.(لاينس)، في الواقع

41
00:02:51,207 --> 00:02:54,499
!حبّاً بالـ... لقد تلف، لقد تلف

42
00:02:55,054 --> 00:02:58,408
ما المشكلة يا (ليزلي)؟ -
الفورمالدهايد -

43
00:02:58,905 --> 00:03:02,009
،الفورمالدهايد هو المشكلة
أتعرف ما يزيل الفورمالدهايد؟

44
00:03:02,029 --> 00:03:03,305
لا شيء

45
00:03:03,325 --> 00:03:04,949
ربّما لو كان لديّ مآزر مختبر

46
00:03:04,978 --> 00:03:08,412
لما اضطررتُ إلى الدفع لطلابنا غير الأكفاء
(مع رحلة أخرى إلى (مارشالز

47
00:03:08,432 --> 00:03:09,826
تقليص الميزانيّة

48
00:03:09,846 --> 00:03:13,114
(ما مدى صعوبة أن ينشر (رينولدز
بعض المحبّة للعلماء؟

49
00:03:13,134 --> 00:03:17,095
،أتعاطى ومعدّات مخبرية منذ الخمسينات
ما سبب ذلك؟

50
00:03:17,199 --> 00:03:23,520
،الناظر (رينولدز) إداريّ، وليس معلّماً
نسي جوهر نظام المدارس العموميّة

51
00:03:23,540 --> 00:03:26,253
نعم، إجازات صيفيّة مقابل معاش زهيد

52
00:03:26,273 --> 00:03:29,395
يسرّني أن أذكّره بذلك -
لا، الاعتناء بالأولاد -

53
00:03:29,415 --> 00:03:32,295
هذا هو المهمّ -
حسناً، واصل حلمكَ -

54
00:03:32,408 --> 00:03:36,407
...أعلم بأنّكَ تخلّيتَ عن ذلك ولكنّي
أرفض ذلك

55
00:03:36,609 --> 00:03:38,859
ربّما يجب أن تكون أنتَ الناظر

56
00:03:41,979 --> 00:03:44,553
هذا رأي المعلم البديل

57
00:03:44,608 --> 00:03:49,210
ماذا تقصد بأنّ عليّ أن أكون الناظر؟ -
إنّما يبدو أنّكَ تهتمّ بهذا المكان -

58
00:03:49,230 --> 00:03:54,483
وإن كان المسؤول لا يهتمّ
فلعلّ الوقت قد حان للتغيير

59
00:03:54,768 --> 00:03:57,784
أقدّر وجدانكَ، ولكن من سيصغي؟

60
00:04:00,138 --> 00:04:01,688
أنا مصغٍ

61
00:04:15,509 --> 00:04:17,587
ما رأيكَ أن تخبرني ما كان ذلك الشيء؟

62
00:04:17,607 --> 00:04:21,850
ذلك الشيء هو ما قتل أصدقاءها عند التمثال -
و(جيكوب)، أليس كذلك؟ -

63
00:04:22,569 --> 00:04:24,169
قتل (جيكوب) أيضاً

64
00:04:24,685 --> 00:04:27,135
(نعم، بالطبع، و(جيكوب -
بالطبع -

65
00:04:28,886 --> 00:04:31,644
أنتَ (مايلز)، أليس كذلك؟
مايلز ستراوم)؟)

66
00:04:31,794 --> 00:04:33,544
تتواصل مع الموتى

67
00:04:33,952 --> 00:04:35,608
...ليس فعليّاً، أنا

68
00:04:35,628 --> 00:04:39,710
،أستطيع إخباركِ كيف مات أحدهم
...وألتقط أفكارهم الأخيرة قبل موتهم، ولكن

69
00:04:39,730 --> 00:04:41,630
عليّ التواجد قرب جثثهم

70
00:04:41,817 --> 00:04:44,567
(هذا ما تبقّى من جسد (جيكوب

71
00:04:47,360 --> 00:04:50,983
فأخبرني يا (مايلز)، كيف مات؟

72
00:05:24,746 --> 00:05:27,613
(قتله (لاينس -
ماذا؟ -

73
00:05:27,721 --> 00:05:29,531
ليس هذا صحيحاً

74
00:05:31,902 --> 00:05:33,630
هل أنتَ متأكّد؟

75
00:05:33,801 --> 00:05:40,214
(كان يقف فوق جثّة (جيكوب
حاملاً مدية دامية، لذا، نعم، أنا متأكّد

76
00:05:48,605 --> 00:05:50,123
شكراً

77
00:05:51,990 --> 00:05:55,950
كان (جيكوب) أقرب ما حظيتُ به من الأب

78
00:06:14,777 --> 00:06:24,655
(( التائهون ))
الموسم السادس - الحلقة 7
(( (د.(لاينس ))

79
00:06:55,037 --> 00:06:59,285
،سأبحث عن بعض الأدوات
وأشرع في بناء ملجأ

80
00:07:00,109 --> 00:07:03,183
أمّا بقيّتكم فانظروا ما تبقّى من طعام
وأشعلوا ناراً

81
00:07:03,188 --> 00:07:05,733
نعم، ستصلح النار كلّ شيء

82
00:07:10,504 --> 00:07:12,906
أهنالك ما تودّين منّي أن أفعله؟

83
00:07:22,645 --> 00:07:26,457
أتعلمين؟ لا يمكن الاعتماد
على الوسطاء الروحيّين مطلقاً

84
00:07:26,785 --> 00:07:31,161
...في الواقع، حاول (مايلز) ابتزازي مرّة لكي

85
00:07:34,775 --> 00:07:38,055
تكسب الأصدقاء بسهولة، أليس كذلك؟

86
00:07:53,958 --> 00:07:58,151
،وفوق ذلك"
"عليهم تحويل نقطتي تحويل ليتعادلوا

87
00:07:58,889 --> 00:08:02,576
أعددتُ لكَ إحدى وجبات ديك الحبش
مع صلصة التوت البرّي التي تحبّها

88
00:08:02,581 --> 00:08:05,596
ليست إحدى الوجبات الخالية من الدهون؟

89
00:08:05,686 --> 00:08:08,620
لا، أبي، إنّها عضوية

90
00:08:08,681 --> 00:08:12,260
أحاول الحفاظ على صحّتكَ -
فات الأوان على ذلك -

91
00:08:13,125 --> 00:08:15,246
كيف كان عملكَ؟

92
00:08:15,480 --> 00:08:18,661
لديّ شهادة دكتوراه
...في التاريخ الأوروبيّ الحديث

93
00:08:20,988 --> 00:08:25,125
ومع ذلك أجالس الخاملين في الاحتجاز

94
00:08:25,675 --> 00:08:27,480
احتجاز؟

95
00:08:28,577 --> 00:08:36,065
وأسوأ ما في الأمر هو أني فيما أنظر
إلى أولئك الجاحدين الموكل إليّ مراقبتهم

96
00:08:38,033 --> 00:08:40,225
...لا يمكنني إلاّ أن أفكّر

97
00:08:45,194 --> 00:08:48,196
في أنّي قد أكون فاشلاً أكثر من أيّ منهم

98
00:08:53,110 --> 00:08:55,536
ليست هذه هي الحياة
(التي ابتغيتُها لكَ يا (بن

99
00:08:55,552 --> 00:08:58,649
...أردتُ أكثر من ذلك بكثير -
أدري -

100
00:08:58,877 --> 00:09:04,611
،لذلك انضممتُ إلى "مبادرة (دارما)" اللعينة تلك
...واصطحبتُكَ إلى الجزيرة، و

101
00:09:04,783 --> 00:09:07,322
...كانوا أناساً محترمين

102
00:09:07,385 --> 00:09:10,795
أذكى ممّا سأكون عليه يوماً

103
00:09:11,100 --> 00:09:15,647
تخيّل كم كانت حياتنا لتكون مختلفة
لو أنّنا بقينا

104
00:09:15,823 --> 00:09:19,743
نعم، لكنّا عشنا سعيدَين إلى الأبد -
(كلاّ، أنا جادّ يا (بن -

105
00:09:21,208 --> 00:09:23,717
من يدري ماذا كنتَ أصبحت؟

106
00:09:28,405 --> 00:09:31,598
أيشعركَ هذا بتحسّن أكبر؟ -
نعم -

107
00:09:32,483 --> 00:09:33,873
شكراً

108
00:09:38,273 --> 00:09:40,734
أليكس)؟) -
(د.(لاينس -

109
00:09:41,332 --> 00:09:44,571
أين كنتَ اليوم؟
"اضطررنا إلى إلغاء "نادي التاريخ

110
00:09:44,672 --> 00:09:47,953
،أعتذر بشدّة
كان عليّ وضع ملاحظة على الباب

111
00:09:47,958 --> 00:09:50,895
،لقد تمّ تأجيل اجتماعات النادي
أنا في الاحتجاز طوال الأسبوع

112
00:09:50,900 --> 00:09:53,930
حقّاً؟ ماذا فعلتَ؟

113
00:09:54,434 --> 00:09:57,464
(يحتاجني الناظر (رينولدز
...أن أحلّ محلّ أحدهم، لذا

114
00:09:57,469 --> 00:09:59,110
اختبار تحديد المستوى المتقدّم
يوم الجمعة

115
00:09:59,257 --> 00:10:01,938
وكنتُ أعتمد على التدريس

116
00:10:05,754 --> 00:10:09,657
حسناً، ما رأيكِ في هذا؟
صباح الغد، الساعة الـ7 صباحاً في المكتبة

117
00:10:09,856 --> 00:10:11,703
وأنتِ تحضرين القهوة

118
00:10:12,071 --> 00:10:13,434
شكراً

119
00:10:14,122 --> 00:10:16,872
(أنتَ الأفضل، د.(لاينس -
(من دواعي سروري يا (أليكس -

120
00:10:16,986 --> 00:10:19,981
حسناً -
أراكِ لاحقاً -

121
00:10:34,561 --> 00:10:36,237
معذرةً

122
00:10:36,588 --> 00:10:40,315
إلى متى سنظلّ هنا؟ -
أخبرتُكِ، لا أعلم بعد -

123
00:10:40,455 --> 00:10:42,248
يجب أن أجد زوجي

124
00:10:43,137 --> 00:10:45,915
صدّقيني، إن كان هنالك
من يرغب في إيجاده فهو أنا

125
00:10:46,016 --> 00:10:48,058
ولكنّي لا أعرف أين أبحث

126
00:10:48,691 --> 00:10:50,955
لماذا تريدين العثور على (جن)؟

127
00:10:51,317 --> 00:10:53,514
(لأنّ اسم عائلتكِ هو (كوان

128
00:10:53,749 --> 00:10:55,300
وهو كذلك

129
00:10:55,564 --> 00:10:59,655
ولا أدري أيفترض بي حمايتكِ أنتِ
أم هو أم كليكما

130
00:10:59,690 --> 00:11:02,297
تحمينا؟ عمّ تتحدّثين؟

131
00:11:03,957 --> 00:11:05,803
...أنتم مرشّحون

132
00:11:06,118 --> 00:11:08,142
(لخلافة (جيكوب

133
00:11:08,631 --> 00:11:11,240
خلافته؟ لنفعل ماذا؟

134
00:11:11,626 --> 00:11:15,539
،إن كنتِ المختارة
فأتصوّر بأنّكِ ستكتشفين ذلك

135
00:11:17,450 --> 00:11:22,531
،مهلاً، قلتِ مرشّحين
كم مرشّحاً هنالك؟

136
00:11:22,858 --> 00:11:24,334
ستّة

137
00:11:24,369 --> 00:11:26,249
لم يبقَ سوى ستّة

138
00:11:34,068 --> 00:11:36,845
منتفخات الجبن -
(هيرلي) -

139
00:11:37,281 --> 00:11:38,966
هيّا، استيقظ

140
00:11:42,672 --> 00:11:44,167
هيّا، فلنذهب

141
00:11:45,004 --> 00:11:47,588
يمكننا بلوغ "المعبد" بحلول الليل

142
00:11:47,745 --> 00:11:50,463
أنا جائع، فلنتناول الفطور أوّلاً

143
00:11:50,710 --> 00:11:52,911
لا، يمكننا الأكل في الطريق

144
00:11:53,100 --> 00:11:54,741
فيمَ العجلة؟

145
00:11:55,151 --> 00:11:57,427
لربّما علينا التأنّي؟

146
00:11:58,022 --> 00:11:59,044
لماذا؟

147
00:11:59,560 --> 00:12:00,826
دون سبب

148
00:12:01,658 --> 00:12:04,223
سأغادر يا (هيرلي)، فهل ستأتي أم لا؟

149
00:12:12,573 --> 00:12:15,243
يا صاح، إنّه من هذه الطريق

150
00:12:15,350 --> 00:12:18,919
كلاّ، جئنا من هذه الطريق -
نعم، ولكن ذلك كان خطأ -

151
00:12:19,293 --> 00:12:20,512
هذه الطريق أسرع

152
00:12:20,629 --> 00:12:23,636
،صدّقني، إنّه قريب من هنا
إنّه طريق مختصر

153
00:12:23,911 --> 00:12:26,633
كلاّ، ليس كذلك -
كلاكما مخطئ -

154
00:12:28,788 --> 00:12:30,909
المعبد" من هذه الطريق"

155
00:12:33,393 --> 00:12:35,081
من أين أتيتَ؟

156
00:12:36,346 --> 00:12:38,034
لن تصدّقني لو أخبرتُكَ

157
00:12:38,152 --> 00:12:39,962
جرّبني -
ليس بعد -

158
00:12:40,111 --> 00:12:42,391
"إن أردتما الذهاب إلى "المعبد
فهو من هذه الطريق

159
00:12:45,755 --> 00:12:47,641
أتثق بذلك الرجل؟

160
00:12:49,812 --> 00:12:51,816
على الأقل هو لا يماطل

161
00:13:02,746 --> 00:13:05,553
،عندما تفرغ من المكتبة
أعنّي في جمع مزيد من الحطب

162
00:13:05,558 --> 00:13:07,644
أبحث عن شيء مفيد ليس إلاّ

163
00:13:10,477 --> 00:13:14,639
ربّاه، يا للأشياء التي يحملها الناس
!معهم في سفرهم

164
00:13:16,868 --> 00:13:18,781
"(أوشيانك)"

165
00:13:19,974 --> 00:13:22,963
أذكر انقسام تلك الطائرة شطرين
وكأنّه حدث بالأمس

166
00:13:23,361 --> 00:13:25,138
تبدو كمن يحنّ إلى الماضي

167
00:13:26,537 --> 00:13:29,779
لعلّي كذلك -
أتعلم؟ كان يفترض أن أحلّق بها -

168
00:13:30,597 --> 00:13:32,320
(أوشيانك 815)

169
00:13:33,480 --> 00:13:36,246
ولماذا لم تحلّق بها؟ -
غططتُ في النوم -

170
00:13:36,574 --> 00:13:39,843
!بالله عليكَ -
أتصدّق؟ -

171
00:13:39,848 --> 00:13:43,259
تخيّل كم كانت حياتي لتكون مختلفة
لو أنّ ذلك المنبّه صاح

172
00:13:43,362 --> 00:13:45,810
كيف كانت لتكون مختلفة؟

173
00:13:46,503 --> 00:13:49,856
،تمكّنت الجزيرة منكَ في النهاية
أليس كذلك؟

174
00:13:54,058 --> 00:13:55,659
امشِ

175
00:14:16,148 --> 00:14:19,358
...حسناً، مهلاً، ليس عليكِ فعل هذا إن -
قف -

176
00:14:19,368 --> 00:14:21,616
انبطح أرضاً ووجهكَ إليها

177
00:14:37,626 --> 00:14:39,420
ماذا تصنعين؟

178
00:14:39,696 --> 00:14:42,435
...(إن كان هذا متعلّقاً بما قاله (مايلز

179
00:14:42,545 --> 00:14:43,555
احمله

180
00:14:43,744 --> 00:14:46,308
ماذا؟ -
احمله وابدأ الحفر -

181
00:14:49,090 --> 00:14:51,952
أحفر ماذا؟ -
قبراً -

182
00:14:52,310 --> 00:14:56,115
لمَن؟ -
(لقد قتلتَ (جيكوب -

183
00:14:56,670 --> 00:14:58,493
إنّه لكَ

184
00:15:01,108 --> 00:15:03,444
،الفصل الـ19"
"شركة (شرق الهند) التجاريّة

185
00:15:03,616 --> 00:15:06,116
تعرفين هذا، موقن بأنّكِ تعرفين

186
00:15:07,561 --> 00:15:10,381
(وسّعت قوى اللورد (كورنواليس
بصفته حاكماً عامّاً

187
00:15:10,391 --> 00:15:11,445
جيّد جدّاً

188
00:15:11,455 --> 00:15:14,399
ننتقل الآن إلى ميثاق العمل لعام 1813

189
00:15:14,607 --> 00:15:21,444
في زمن الميثاق، اتسعت سلطة شركة
...شرق الهند) التجارية على كامل (الهند)، عدا)

190
00:15:25,483 --> 00:15:27,218
لا أدري -
لا بأس، لا بأس -

191
00:15:27,228 --> 00:15:29,656
إنّه مجرّد اختبار -
مجرّد اختبار؟ -

192
00:15:30,472 --> 00:15:32,681
(إنّها حياتي بأسرها، د.(لاينس

193
00:15:32,691 --> 00:15:35,892
أليكس)، أظنّكِ تبالغين) -
أحقّاً؟ -

194
00:15:35,902 --> 00:15:38,722
تعمل والدتي في وظيفتين فقط لتدفع إيجارنا

195
00:15:39,032 --> 00:15:41,425
كيف سأسدّد أقساط الجامعة

196
00:15:41,468 --> 00:15:45,297
ناهيكَ عن كونها (ييل)؟
بافتراض أنّها ستقبلني

197
00:15:45,635 --> 00:15:51,946
،أنتِ إحدى أذكى الطلاب الذين درّستهم يوماً
لا أقلق على مستقبلكِ بتاتاً

198
00:15:52,156 --> 00:15:54,276
حقّاً؟ -
حقّاً -

199
00:15:54,854 --> 00:15:57,982
والآن، ما الذي يمكنني تقديمه لمساعدتكِ؟
سأكتب لكِ رسالة توصية رائعة

200
00:15:57,992 --> 00:16:01,357
...سوف -
لا، أحتاج شخصاً ارتادها -

201
00:16:01,567 --> 00:16:05,560
وللأسف فإنّ الوحيد الذي أعرفه
(هو ذلك المنحرف الناظر (رينولدز

202
00:16:05,811 --> 00:16:07,827
عفواً؟ المنحرف؟

203
00:16:09,464 --> 00:16:11,225
أنسَ أنّي قلتُ ذلك

204
00:16:11,776 --> 00:16:14,098
كنتُ غضبى فحسب -
...(أليكس) -

205
00:16:14,328 --> 00:16:16,088
...(هل قام الناظر (رينولدز

206
00:16:16,325 --> 00:16:19,102
بفعل شيء لكِ؟ -
ماذا؟ -

207
00:16:19,476 --> 00:16:24,655
لا، أقسم، ليس هذا هو الأمر -
فما الأمر؟ -

208
00:16:26,665 --> 00:16:29,806
،د.(لاينس)، إن أخبرتُكَ
فهل تعدني بأن تبقي الأمر سرّاً بيننا؟

209
00:16:29,816 --> 00:16:31,516
بالطبع أعدكِ

210
00:16:35,167 --> 00:16:36,171
حسناً

211
00:16:42,466 --> 00:16:44,905
كنتُ في مكتب الممرّضة قبل بضعة شهور

212
00:16:44,915 --> 00:16:48,964
،كنتُ مصابة بمغص
وذهبتُ إلى هناك لأبحث عن سرير وغفوتُ

213
00:16:48,974 --> 00:16:51,391
وعندما أفقتُ بعد المدرسة

214
00:16:51,401 --> 00:16:54,392
(كان الناظر (رينولدز
في الغرفة الأخرى

215
00:16:54,402 --> 00:16:56,345
...والممرّضة

216
00:16:56,444 --> 00:16:59,001
أخالها نسيَت وجودي هناك

217
00:16:59,377 --> 00:17:00,519
...كانا

218
00:17:01,666 --> 00:17:06,104
تعلم، يمارسان الجنس
في الغرفة المجاورة لي

219
00:17:07,002 --> 00:17:09,403
حيث يختبرون الأولاد الامتحانات السمعيّة

220
00:17:09,650 --> 00:17:12,777
أوَليس ذلك مقزّزاً جدّاً؟ -
جدّاً -

221
00:17:15,145 --> 00:17:20,786
د.(لاينس)، لن تنبس بكلمة، أليس كذلك؟ -
لا، لا، وعد الحرّ دين عليه -

222
00:17:22,142 --> 00:17:26,446
أعلينا العودة إلى أعالي البحار؟ -
نعم، بالطبع -

223
00:17:54,814 --> 00:17:58,433
لا تكدّ في الحفر، أليس كذلك؟

224
00:17:58,954 --> 00:18:00,817
لستُ في عجلة من أمري

225
00:18:02,502 --> 00:18:04,160
أحضرتُ لكَ طعاماً

226
00:18:04,170 --> 00:18:08,111
آمل أنّكَ تحبّ الفاصولياء الخضراء والموز
لأنّ هذا هو المتوفّر لدينا

227
00:18:08,494 --> 00:18:10,011
لستُ جائعاً

228
00:18:12,373 --> 00:18:15,311
كما تشاء -
...(مايلز) -

229
00:18:15,344 --> 00:18:19,510
أتذكر أنّكَ طلبتَ منّي مرّة
مبلغ 3.2 مليون دولار؟ ألا تزال تريده؟

230
00:18:19,832 --> 00:18:23,387
ماذا ستفعل؟ هل ستكتب لي شيكاً
على ورقة الموز هذه؟

231
00:18:23,397 --> 00:18:25,447
يمكنني مغادرة الجزيرة وحينما أفعل

232
00:18:25,543 --> 00:18:29,875
لديّ شبكة معارف واسعة وموارد
ستوفّر لكَ ذلك المبلغ

233
00:18:29,885 --> 00:18:31,945
كلّ ما عليكَ فعله هو فكّ وثاقي

234
00:18:32,255 --> 00:18:36,318
ولم عساي أحتاج مالكَ فيما يوجد هنالك
(فاشلان في الأسفل يدعيان (نيكي) و(باولو

235
00:18:36,328 --> 00:18:40,004
دفنا حيّين
وفوقهما ألماس قيمته 8 ملايين دولار؟

236
00:18:40,761 --> 00:18:44,498
لا أصدّق أنّكَ ستقف مكتوف اليدين
وتشاهد هذا يحدث

237
00:18:44,735 --> 00:18:50,520
إيلانا) ستقتلني)
لقتلي (جيكوب)... رجل لم يهتمّ حتّى بقتله

238
00:18:50,770 --> 00:18:53,773
بلى، اهتمّ -
عفواً؟ -

239
00:18:53,783 --> 00:18:59,453
،حتّى لحظة غرز تلك السكّين في قلبه
كان يأمل أن يكون مخطئاً بشأنكَ

240
00:19:00,880 --> 00:19:02,991
أخاله لم يكن مخطئاً

241
00:19:08,580 --> 00:19:10,164
احفر

242
00:19:21,401 --> 00:19:22,488
...إذن

243
00:19:22,713 --> 00:19:24,853
لستَ تسافر عبر الزمن؟ -
لا -

244
00:19:24,863 --> 00:19:27,563
ولكنّكَ تبدو كما كنتَ قبل 30 عاماً

245
00:19:27,673 --> 00:19:30,849
أنّى لهذا أن يكون ممكناً؟ -
لا يسهل تفسير ذلك -

246
00:19:31,070 --> 00:19:34,047
أهذا أمر شبيه بفيلم (المبيد)؟
هل أنتَ نصف آليّ؟

247
00:19:34,244 --> 00:19:35,856
كلاّ، لستُ نصف آليّ

248
00:19:35,866 --> 00:19:38,635
مصّاص دماء؟ -
وهبني (جيكوب) هبةً -

249
00:19:38,745 --> 00:19:40,185
(جيكوب)

250
00:19:40,676 --> 00:19:43,589
ماذا تعرف عنه؟ -
أعرف أنّه ميت -

251
00:19:54,874 --> 00:19:56,895
خلتُكَ قلتَ إنّنا ذاهبون إلى المعبد

252
00:19:56,905 --> 00:19:58,849
كذبتُ -
لماذا؟ -

253
00:19:59,031 --> 00:20:01,768
لأنّ كلّ مَن في المعبد مات

254
00:20:06,054 --> 00:20:08,193
ماذا تقصد بأنّهم جميعاً ماتوا؟

255
00:20:08,377 --> 00:20:12,265
ما الذي جرى؟ -
...لستُ متأكّداً ممّا جرى ولكنّي -

256
00:20:12,275 --> 00:20:14,090
جئتُ للتوّ من هناك

257
00:20:14,826 --> 00:20:19,384
ولم يكن هنالك ناجون -
(ماذا عن أصدقائنا؟ (سعيد)، (كيت -

258
00:20:19,748 --> 00:20:21,490
لم يكونا هناك

259
00:20:22,008 --> 00:20:23,847
لعلّهما نجيا

260
00:20:25,454 --> 00:20:29,368
كلّ ما أعرفه أنّه أيّاً كان ما تبحثان
عنه في المعبد فإنّه لم يعد موجوداً

261
00:20:30,816 --> 00:20:33,205
،لم ترد أن ترجع إلى هناك
أكنتَ تعلم بهذا الأمر؟

262
00:20:33,215 --> 00:20:37,527
ألمح إليّ (جيكوب) بذلك نوعاً ما -
هل خاطبتَ (جيكوب)؟ -

263
00:20:37,709 --> 00:20:38,880
نعم

264
00:20:41,962 --> 00:20:45,208
لا تصدّقه أيّاً كان ما قاله

265
00:20:46,471 --> 00:20:48,997
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
هنالك ما عليّ فعله -

266
00:20:49,242 --> 00:20:50,431
فعل ماذا؟

267
00:20:51,689 --> 00:20:53,249
أموت

268
00:20:55,087 --> 00:20:56,809
"راسب"

269
00:21:02,762 --> 00:21:05,802
هل لديكَ دقيقة فراغ؟ -
نعم، على ما أعتقد -

270
00:21:06,134 --> 00:21:08,065
لعلّي أرسبهم جميعاً وحسب

271
00:21:08,095 --> 00:21:11,979
قل لي، ما مدى صعوبة تعلّم الفرق
بين الجنس والنوع؟

272
00:21:12,312 --> 00:21:13,898
ماذا تريد؟

273
00:21:15,323 --> 00:21:17,363
أنتَ بارع في استخدام الحواسيب، أليس كذلك؟

274
00:21:17,568 --> 00:21:20,941
ثمّة ما ينبئني بأنّكَ ما كنتَ لتقف هنا
لو لم تكن تعرف هذا سلفاً

275
00:21:21,153 --> 00:21:23,258
...أيمكنكَ، فرضاً

276
00:21:23,446 --> 00:21:26,296
الولوج إلى حساب بريد أحدهم الإليكترونيّ
دون علمه؟

277
00:21:26,326 --> 00:21:28,361
نعم، ذلك منوط بالحساب

278
00:21:28,366 --> 00:21:32,432
،لنقل إنّه حساب أحد أفراد هيئة التعليم
فرضاً

279
00:21:32,978 --> 00:21:34,133
حساب مَن؟

280
00:21:34,303 --> 00:21:36,658
(الممرّضة (كوندراكي -
كيم)؟) -

281
00:21:36,738 --> 00:21:39,934
لماذا؟ هل أنتَ معجب بها؟ -
...لا، إنّما أنا -

282
00:21:40,294 --> 00:21:43,952
يعتريني الفضول بشأن بعض مراسلاتها

283
00:21:44,786 --> 00:21:46,671
مع مَن؟

284
00:21:49,527 --> 00:21:51,468
حسناً، لا بأس

285
00:21:51,498 --> 00:21:56,205
،لم آتِ للقائكَ بل أنتَ جئتَ للقائي
"ليس لديّ الوقت للعب "20 سؤالاً

286
00:21:56,235 --> 00:22:00,761
والآن إمّا أن تخبرني بما تفعله
أو تتركني أنهي تصحيح أوراقي بسلام

287
00:22:00,791 --> 00:22:02,150
حسناً، حسناً

288
00:22:03,043 --> 00:22:10,859
لديّ ما يدعوني للاعتقاد بأنّها قد تكون
(على علاقة شخصيّة غير لائقة بالناظر (رينولدز

289
00:22:12,679 --> 00:22:14,658
أنتَ تحيك مكيدة

290
00:22:14,975 --> 00:22:19,811
ستسعى إلى المنصب الأعلى، أليس كذلك؟ -
هل ستساعدني أم لا يا (ليزلي)؟ -

291
00:22:22,603 --> 00:22:25,877
أريد موقفاً جيّداً -
عفواً؟ -

292
00:22:25,970 --> 00:22:28,450
...أريد موقف (لامار) في موقف السيّارات الرئيس

293
00:22:28,480 --> 00:22:31,112
،المجاور لشجرة القيقب
ليس تحتها بل جوارها

294
00:22:31,142 --> 00:22:35,361
وهكذا أتفيّأ ظلالها
دون وقوع أوراقها على غطاء سيّارتي

295
00:22:35,520 --> 00:22:37,761
وأريد مآزر، أريد الكثير منها

296
00:22:37,791 --> 00:22:41,877
وأريد بعض المعدّات المخبريّة
التي صنعَت في هذا العقد، هل اتفقنا؟

297
00:22:42,566 --> 00:22:44,059
اتفقنا

298
00:22:44,796 --> 00:22:48,687
أتعلم؟ لقد خدعتني بصدريّتكَ الصوفيّة هذه

299
00:22:50,073 --> 00:22:52,407
لاينس)، أنتَ قاتل حقيقيّ)

300
00:23:46,443 --> 00:23:49,379
هل جئتَ إلى هنا من قبل؟ -
نعم -

301
00:23:52,696 --> 00:23:58,005
وطوال الوقت الذي قضيتُه في هذه
الجزيرة، اليوم هو أوّل مرّة أرجع فيها

302
00:23:58,254 --> 00:23:59,604
(جاك)

303
00:23:59,963 --> 00:24:02,286
أين أنتَ؟ -
أنا هنا -

304
00:24:22,534 --> 00:24:25,146
،لا تفتح ذلك الصندق، فيه ديناميت
إنّه غير مستقرّ

305
00:24:25,176 --> 00:24:27,153
أعلم -
...(وكذلك علم د.(آرتز -

306
00:24:27,183 --> 00:24:29,728
ثمّ مسحته عن قميصي بعد يومين

307
00:24:29,758 --> 00:24:32,302
حان وقت الذهاب -
لا، ليس بعد -

308
00:24:32,613 --> 00:24:35,533
إنّه يفتح صندوق ديناميت
وقال بأنّه يريد أن ينتحر

309
00:24:35,563 --> 00:24:37,382
لا أستطيع قتل نفسي

310
00:24:37,893 --> 00:24:39,839
ماذا؟ -
...حتّى لو أردتُ ذلك -

311
00:24:39,869 --> 00:24:42,914
...وصدّقني، أريد
لا أستطيع قتل نفسي

312
00:24:43,472 --> 00:24:45,930
ولهذا السبب أريدكَ أن تفعل ذلك لأجلي

313
00:24:45,950 --> 00:24:47,869
عمّ تتحدّث؟

314
00:24:49,689 --> 00:24:54,141
ما أقصده يا (جاك) هو أنّ (جيكوب) لمسني

315
00:24:54,374 --> 00:24:58,011
...(وعندما يلمسكَ (جيكوب
يعتبر ذلك هبةً

316
00:24:58,530 --> 00:25:00,927
بيدَ أنّها ليست هبةً على الإطلاق

317
00:25:02,193 --> 00:25:03,876
إنّها لعنة

318
00:25:04,069 --> 00:25:06,359
صدقاً يا صاح، فلنذهب الآن

319
00:25:06,531 --> 00:25:08,136
لماذا تريد أن تموت؟

320
00:25:08,589 --> 00:25:10,481
...كرّستُ حياتي

321
00:25:10,806 --> 00:25:13,593
...أطول ممّا يمكنكَ تصوّره

322
00:25:13,598 --> 00:25:20,321
في خدمة رجل قال لي إنّ لكل ما يحدث
...سبباً وإنّه كان لديه مخطّط

323
00:25:20,348 --> 00:25:25,893
...مخطّط كنتُ جزءاً منه
وعندما يحين الوقت الملائم سيطلعني عليه

324
00:25:26,012 --> 00:25:28,585
...والآن مات ذلك الرجل، لذا

325
00:25:28,679 --> 00:25:33,410
لمَ أريد أن أموت؟ لأنّي اكتشفتُ للتوّ
بأنّ حياتي كلّها لم يكن لها هدف

326
00:25:35,140 --> 00:25:38,245
...والآن، إن أشعلتُ هذه بنفسي
فلن تنفجر

327
00:25:38,275 --> 00:25:40,541
(ولكن يمكنكَ إشعالها لأجلي يا (جاك

328
00:25:40,576 --> 00:25:43,637
جعلتُ الفتيل طويلاً ليتسنّى لكَ الخروج

329
00:25:43,838 --> 00:25:47,573
،(جاك)
أرجوكَ قل لي إنّكَ لا تفكّر في هذا فعلاً

330
00:25:47,603 --> 00:25:51,103
إن كان يريد أن يموت
فلا يسعنا فعل شيء لمنعه

331
00:25:57,124 --> 00:25:58,733
شكراً

332
00:26:24,706 --> 00:26:25,922
...والآن

333
00:26:28,077 --> 00:26:30,145
فلنتحدّث

334
00:26:37,183 --> 00:26:39,869
،جاك)، يجب أن ننصرف)
الرجل مجنون وأنا أخبر بالجنون

335
00:26:39,899 --> 00:26:42,119
هيرلي)، اذهب، سنكون بخير) -
ستنفجر يا صاح -

336
00:26:42,149 --> 00:26:44,628
يجب أن أكلّمه يا (هيرلي)، اذهب

337
00:26:45,088 --> 00:26:48,154
لا، لن أرحل من دونكَ -
هيرلي)، سأكون بخير) -

338
00:26:52,623 --> 00:26:55,415
إن غيّرتَ رأيكَ، سأكون على بعد ميل

339
00:26:56,190 --> 00:26:58,837
(ينبغي لكَ مرافقتُه يا (جاك -
كلاّ يا (ريتشارد)، كلاّ، لا ينبغي لي -

340
00:26:58,867 --> 00:27:00,580
ستموت إذاً

341
00:27:02,379 --> 00:27:05,227
في الواقع، لا أعتقد بأنّ أيّاً منّا سيموت

342
00:27:05,423 --> 00:27:08,837
وما يحملكَ على الاعتقاد بذلك؟ -
جئتُ للتوّ من منارة -

343
00:27:09,917 --> 00:27:14,385
حيث كان اسمي منقوشاً بالخشب
على قرص أدار مرآة

344
00:27:14,688 --> 00:27:18,083
عكسَت بطريقة ما صورة المنزل
الذي ترعرتُ فيه

345
00:27:20,347 --> 00:27:22,237
(منارة (جيكوب

346
00:27:22,924 --> 00:27:26,922
جعل (هيرلي) يصحبني إلى هناك
لأنّه أرادني أن أرى ما ينعكس على تلك المرآة

347
00:27:26,952 --> 00:27:31,903
لسبب ما، أرادني أن أعرف
بأنّه كان يراقبني مذ كنتُ صغيراً

348
00:27:33,972 --> 00:27:37,666
لماذا؟ -
أجهل السبب -

349
00:27:38,419 --> 00:27:41,963
ولكنّي مستعدّ لمراهنتكَ بأنّه إن كان
جيكوب) قد تجشّم ذلك العناء)

350
00:27:42,163 --> 00:27:48,153
وبأنّه أحضرني إلى هذه الجزيرة لسبب
وهو ليس لأنفجر جالساً هنا معكَ الآن

351
00:27:48,760 --> 00:27:52,274
(هذه مجازفة كبيرة تخوضها يا (جاك -
نعم -

352
00:27:52,649 --> 00:27:54,190
ماذا لو كنتَ مخطئاً؟

353
00:27:55,080 --> 00:27:56,903
لستُ مخطئاً

354
00:28:24,938 --> 00:28:27,288
أتودّ تجربة إصبع ديناميت آخر؟

355
00:28:29,875 --> 00:28:32,125
(حسناً يا (جاك

356
00:28:32,460 --> 00:28:35,958
تبدو محيطاً بكافّة الإجابات، فماذا الآن؟

357
00:28:36,268 --> 00:28:38,637
نعود إلى حيث بدأنا

358
00:29:08,614 --> 00:29:10,415
(مرحباً، (بن

359
00:29:14,436 --> 00:29:16,690
ماذا تصنع هنا؟

360
00:29:17,073 --> 00:29:20,758
أزوركَ، ماذا تصنع؟ -
أحفر قبري -

361
00:29:21,696 --> 00:29:23,036
لماذا؟

362
00:29:23,824 --> 00:29:26,598
(لأنّكَ أقنعتني بقتل (جيكوب

363
00:29:27,943 --> 00:29:30,085
أترى تلك المرأة التي تأكل المانجا هناك؟

364
00:29:30,095 --> 00:29:33,652
إنّها حارسته الشخصيّة
وتعرف ما فعلتُه

365
00:29:34,073 --> 00:29:37,205
لذا فقد حصلتَ على مبتغاكَ
لأنّها ستقتلني

366
00:29:37,215 --> 00:29:39,775
(لا أريدكَ أن تموت يا (بن

367
00:29:39,785 --> 00:29:42,817
في الواقع، عدتُ إلى التمثال لآخذكَ
ولكنّكَ كنتَ قد رحلتَ

368
00:29:42,827 --> 00:29:45,450
تأخذني؟ لماذا؟

369
00:29:45,460 --> 00:29:49,215
أحشد مجموعة لمغادرة هذا المكان إلى الأبد

370
00:29:49,495 --> 00:29:54,125
،ولكن حالما نغادر
يجب أن يكون أحدهم مسؤولاً عن الجزيرة

371
00:29:55,559 --> 00:29:57,029
أنا؟

372
00:29:57,039 --> 00:30:00,248
لا يمكنني التفكير في رجل أفضل منكَ للمهمّة

373
00:30:00,458 --> 00:30:03,973
لا يبدو ذلك محتملاً، نظراً لهذه الظروف

374
00:30:03,983 --> 00:30:06,358
...كيف سأفلتُ من

375
00:30:11,093 --> 00:30:15,139
،تعال إلى الجزيرة الأخرى
إلى محطّة (هيدرا)، سنكون هناك

376
00:30:15,394 --> 00:30:17,065
ستلحق بي

377
00:30:17,075 --> 00:30:20,850
على بعد 200 ياردة داخلها، توجد شجرة
في الخلاء وبندقيّة تستند إليها

378
00:30:20,860 --> 00:30:25,539
إن مضيتَ الآن فستصل إلى هناك أوّلاً
وستكون هي في مرمى بندقيّتكَ

379
00:30:26,379 --> 00:30:29,746
ولكن لا تتردّد، فهي لن تتردّد

380
00:30:30,784 --> 00:30:32,622
(أراكَ قريباً يا (بن

381
00:30:59,972 --> 00:31:01,439
ادخل

382
00:31:04,936 --> 00:31:08,140
لاينس)، ليس لديّ وقت للإصغاء)
إلى شكواكَ من الاحتجاز

383
00:31:08,150 --> 00:31:11,483
،ليس هذا سبب قدومي
أريدكَ أن تقرأ شيئاً

384
00:31:11,785 --> 00:31:16,040
...إن كانت هذه محاولة لإنعاش ناديكَ الصغير

385
00:31:20,863 --> 00:31:25,466
هذه 30 رسالة تغطّي فترة 3 أشهر

386
00:31:26,401 --> 00:31:29,783
،إنّها رسائل شهوانيّة جدّاً
ولما كان هنالك بأس بها لو كانت خاصّة

387
00:31:29,793 --> 00:31:34,828
ولكن يبدو أنّها تصف تصرّفات
...حدثت داخل ممتلكات المدرسة

388
00:31:34,838 --> 00:31:40,716
تصرّفات، لو نحّينا الأخلاق، أرى
أنّ مجلس المدرسة لن يرضى عنها

389
00:31:40,726 --> 00:31:42,726
ناهيكَ عن زوجتكَ

390
00:31:46,370 --> 00:31:50,408
ماذا تريد؟ -
وظيفتكَ -

391
00:31:50,943 --> 00:31:57,499
...ستستقيل لأسباب... لا أعلم
شخصيّة، صحّية، القرار قراركَ

392
00:31:57,726 --> 00:32:02,381
ولكنّكَ ستنصح مع استقالتكَ بأن يعيّنني
مجلس المدرسة بديلاً لكَ

393
00:32:02,882 --> 00:32:09,055
والسخريّة في كلّ هذا هو أنّهم يوقّروكَ
لدرجة أنّي سأنال المنصب

394
00:32:10,688 --> 00:32:12,836
فهل اتفقنا؟

395
00:32:17,569 --> 00:32:18,569
...(لاينس)

396
00:32:19,837 --> 00:32:21,939
هل لي بقراءة رسالة إليكترونيّة لكَ؟

397
00:32:30,548 --> 00:32:37,401
عزيزي الناظر (رينولدز)، سأقدّر لو كتبتَ"
"رسالة توصية لجامعة (ييل) بشأني

398
00:32:37,411 --> 00:32:41,999
،سيعني ذلك لي الشيء الكثير"
"(المخلصة لكَ (أليكسندرا روسو

399
00:32:42,009 --> 00:32:45,345
(في التوصيات أمر طريف يا (لاينس

400
00:32:45,811 --> 00:32:48,194
تجدي في كلا الناحيتين

401
00:32:48,204 --> 00:32:49,399
...لذا

402
00:32:49,409 --> 00:32:52,587
سأعيد الكرة إلى ملعبكَ

403
00:32:53,846 --> 00:33:00,186
يمكنكَ تنفيذ مناوراتكَ الانتهازيّة
والسعي إلى منصبي والجلوس على مكتبي

404
00:33:00,196 --> 00:33:04,473
،ولكن واأسفاه
سيكون هنالك تأثير جانبيّ مؤسف

405
00:33:04,483 --> 00:33:09,153
سأقضي على الآنسة (روسو) ومستقبلها

406
00:33:09,405 --> 00:33:14,308
هل منصبي وسلطتي
بهذه الأهميّة بالنسبة إليكَ؟

407
00:33:17,159 --> 00:33:18,409
...إذن

408
00:33:19,185 --> 00:33:22,667
ما سيكون قراركَ يا د.(لاينس)؟

409
00:33:40,263 --> 00:33:41,811
ألقي بندقيّتكِ

410
00:33:41,821 --> 00:33:43,809
أنزلي البندقيّة

411
00:33:59,658 --> 00:34:01,702
ماذا تنتظر؟

412
00:34:04,231 --> 00:34:06,346
أريد أن أشرح

413
00:34:06,554 --> 00:34:12,642
تشرح ماذا؟ -
أريد أن أشرح بأنّي أدرك مشاعركِ -

414
00:34:12,652 --> 00:34:21,071
أنتَ تجهل ما أشعر به -
رأيتُ ابنتي (أليكس) تموت أمام ناظريّ -

415
00:34:21,319 --> 00:34:23,736
وكان الذنب ذنبي

416
00:34:24,046 --> 00:34:29,126
سنحت لي فرصة لإنقاذها

417
00:34:29,416 --> 00:34:33,968
ولكنّي آثرتُ الجزيرة عليها

418
00:34:35,099 --> 00:34:38,914
(وكلّ ذلك باسم (جيكوب

419
00:34:39,393 --> 00:34:42,379
...ضحّيتُ بكلّ شيء من أجله

420
00:34:44,791 --> 00:34:47,719
ولم يهتمّ

421
00:34:49,529 --> 00:34:55,977
نعم، طعنتُه، كنتُ... غاضباً للغاية
ومشوّشاً

422
00:34:55,987 --> 00:35:04,856
كنتُ مذعوراً من أنّي على وشك فقدان
الشيء الوحيد الذي همّني يوماً... سلطتي

423
00:35:05,210 --> 00:35:07,870
...ولكنّ الشيء الذي كان مهمّاً فعلاً

424
00:35:10,272 --> 00:35:12,586
كان قد زال بالفعل

425
00:35:14,087 --> 00:35:16,736
(أنا نادم لقتلي (جيكوب

426
00:35:17,432 --> 00:35:21,170
،صدقاً
...ولا أتوقّع منكِ أن تغفري لي

427
00:35:21,515 --> 00:35:23,504
...لأنّه

428
00:35:23,970 --> 00:35:26,944
لا يمكنني أن أغفر لنفسي أبداً

429
00:35:28,822 --> 00:35:30,701
فماذا تريد؟

430
00:35:32,203 --> 00:35:35,215
دعيني أرحل وحسب

431
00:35:37,148 --> 00:35:38,515
إلى أين ستذهب؟

432
00:35:41,379 --> 00:35:43,240
(إلى (لوك

433
00:35:44,003 --> 00:35:49,290
لماذا؟ -
لأنّه الوحيد الذي سيقبل بي -

434
00:35:54,908 --> 00:35:56,903
أنا سأقبل بكَ

435
00:36:28,958 --> 00:36:33,142
،(دونالد لورنس رينولدز)"
"ناظر مدرسة

436
00:36:41,333 --> 00:36:43,699
(د.(لاينس -
(مرحباً، (أليكس -

437
00:36:43,729 --> 00:36:46,354
(جئتُ لشكر الناظر (رينولدز

438
00:36:46,384 --> 00:36:50,878
كتب لي توصية مذهلة للغاية -
رائع -

439
00:36:51,583 --> 00:36:53,583
هل كان لكَ علاقة بذلك؟

440
00:36:53,781 --> 00:36:58,300
أعني، فكرّتُ في أن يذكر بضعة أمور لطيفة
ولكنّه أسبغ الإطراء

441
00:36:58,330 --> 00:36:59,785
(كلاّ، لم أكن السبب يا (أليكس

442
00:36:59,790 --> 00:37:03,793
ولكنّي أقول دائماً إنّكِ تلميذة رائعة
وجليّ أنّي لم أكن الوحيد الذي لاحظ ذلك

443
00:37:03,823 --> 00:37:07,473
...شكراً، دكتور -
لاينس)، ماذا تفعل في مكتبي؟) -

444
00:37:08,066 --> 00:37:12,663
أوصل ورقة تسجيل المحتجزين لهذا الأسبوع
حسبما طلبتَ

445
00:37:12,939 --> 00:37:15,239
ضعها على مكتبي وحسب

446
00:37:17,760 --> 00:37:19,635
هل سأراكِ في "نادي التاريخ"؟

447
00:37:19,665 --> 00:37:23,031
أتقصد حينما يعود إلى نشاطه؟ -
لا، لقد استعدنا فترتنا الزمنية السابقة -

448
00:37:23,061 --> 00:37:27,305
وجد الناظر (رينولدز) شخصاً آخر
ليتولّى الاحتجاز، صحيح؟

449
00:37:27,641 --> 00:37:29,000
نعم، صحيح

450
00:37:29,316 --> 00:37:32,996
حسناً، إذاً، أراكِ الساعة الرابعة -
مع السلامة -

451
00:37:42,464 --> 00:37:44,941
هل فعلتَها؟

452
00:37:46,001 --> 00:37:47,671
كلاّ -
كلاّ؟ -

453
00:37:48,902 --> 00:37:50,296
كلاّ؟! مهلاً

454
00:37:51,011 --> 00:37:54,606
ماذا عن موقف سيّارتي -
يمكنكَ الحصول على موقفي -

455
00:39:02,804 --> 00:39:04,736
أتحتاجين مساعدةً؟

456
00:39:06,706 --> 00:39:09,156
فضلاً ساعدني في ترتيب الغطاء

457
00:41:07,190 --> 00:41:09,690
سيّدي، هنالك أشخاص عند الشاطئ

458
00:41:10,325 --> 00:41:11,725
هل نتوقّف؟

459
00:41:11,965 --> 00:41:12,965
لا

460
00:41:14,226 --> 00:41:17,632
تابعوا حسبما هو مخطّط -
(أمركَ، سيّدي (ودمور -

461
00:41:20,237 --> 00:41:24,633
hash137 ترجمة: هاشم

