1
00:00:00,242 --> 00:00:01,846
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:01,856 --> 00:00:04,833
يجب ترخيص كلّ ما يتجاوز
مبلغ الـ10 آلاف دولار

3
00:00:04,982 --> 00:00:09,604
،لم... ترخّص... هذا المبلغ
سيّدي، عليكَ مرافقتي

4
00:00:09,924 --> 00:00:12,478
أخبرتكم يا قوم، لا أعرف شيئاً -
اهدأ يا صاح -

5
00:00:12,488 --> 00:00:14,345
لمَ لحقتَ بي؟ -
أرسلتني زوجتكَ -

6
00:00:14,355 --> 00:00:17,862
شيء عليكَ فعله، قالت إنّ عليكَ
ردع الرجل الذي يتشح السواد

7
00:00:18,668 --> 00:00:20,607
عليكَ منعه من مغادرة الجزيرة

8
00:00:22,805 --> 00:00:27,584
ما يوجد في جزيرة (هيدرا)؟ -
الطائرة، الطائرة ذاتها التي أعادت رفاقكَ -

9
00:00:27,771 --> 00:00:32,448
لذا أريدكَ أن تذهب إلى هناك وتستطلع -
مَن تكونين؟ -

10
00:00:33,192 --> 00:00:36,257
أنزل سلاحكَ -
خذوني إلى قائدكم -

11
00:00:36,267 --> 00:00:39,057
لمَ لا تخبرني بما جاء بكَ
إلى هذه الجزيرة؟

12
00:00:39,067 --> 00:00:42,148
،(أرسلني (جون لوك
فإليكَ الاتفاق يا رئيس

13
00:00:42,233 --> 00:00:46,145
سأرجع إلى هناك وأخبره بأنّ الساحل خالٍ
وبأنّي لم أجد أحداً

14
00:00:46,155 --> 00:00:49,008
ثمّ سأجلب العجوز إلى عتبة بابكَ

15
00:00:49,043 --> 00:00:54,289
وماذا تريد في المقابل يا (جيمس)؟ -
أن تؤمّن لنا معبراً آمناً لمغادرة الجزيرة -

16
00:01:06,434 --> 00:01:08,370
"أتريدين شراب الشوكولاتة؟"

17
00:01:09,770 --> 00:01:15,458
"أين وجدتَ شراب الشوكولاتة؟" -
"لم أجده، تظاهري" -

18
00:01:26,925 --> 00:01:28,702
كيف حال ساقكَ؟

19
00:01:31,036 --> 00:01:36,286
لا تزال توجعني -
عليكَ إزالة الضمادة لفترة، ستفيدها التهوية -

20
00:01:36,289 --> 00:01:37,857
سأجرّب ذلك

21
00:01:38,131 --> 00:01:39,731
أتمانع جلوسي؟

22
00:01:46,663 --> 00:01:49,711
أعلم بأنّه لم يتسنّ لنا الحديث
...ولكنّي كنتُ أتساءل إن

23
00:01:49,784 --> 00:01:53,770
كان (جيمس) قد أعلمكَ
بما أريتُه عند الجروف

24
00:01:54,017 --> 00:01:57,512
تقصد الكهف المدوّن على جداره الأسماء؟

25
00:01:57,826 --> 00:02:00,477
شُطبَت معظم الأسماء الآن

26
00:02:01,703 --> 00:02:03,559
ولم يبقَ إلاّ بعضها

27
00:02:04,652 --> 00:02:09,245
و(كوان) أحدها -
أهذا يعنيني أم يعني (صن)؟ -

28
00:02:09,412 --> 00:02:11,698
(لستُ متأكّداً يا (جن

29
00:02:11,838 --> 00:02:15,231
ولكن ما يعنيه هو أنّ الوسيلة الوحيدة
لمغادرتنا الجزيرة

30
00:02:15,241 --> 00:02:19,869
هي فقط
بذهاب كلّ مَن لم تُشطب أسماؤهم معاَ

31
00:02:20,668 --> 00:02:22,726
لكنّ (صن) ليست هنا

32
00:02:24,389 --> 00:02:27,799
،اعتنِ بساقكَ وحسب
أنا أعمل على تحقيق ذلك

33
00:02:37,806 --> 00:02:42,352
،(حسناً، سيّد (كوان
ها حقيبتكَ وساعتكَ

34
00:02:47,567 --> 00:02:48,567
والمال؟

35
00:02:48,766 --> 00:02:52,966
عذراً، ينصّ القانون الفدراليّ
على مصادرتنا الـ25 ألف دولار خاصّتكَ

36
00:02:53,451 --> 00:02:56,122
مصادرة"؟" -
...أي أنّه إن أردتَ استرجاعه -

37
00:02:56,212 --> 00:03:00,550
فعليكَ تعبئة المعاملات اللازمة -
المال -

38
00:03:00,729 --> 00:03:03,487
يمكنكَ الخروج من هناك، سيّدي

39
00:03:08,496 --> 00:03:10,063
فلنذهب

40
00:03:11,277 --> 00:03:12,763
أأنتَ بخير؟

41
00:03:13,459 --> 00:03:15,980
فاتني الاجتماع في المطعم

42
00:03:16,214 --> 00:03:19,541
لأيّ شيء كان المال؟ -
لا أدري -

43
00:03:19,584 --> 00:03:24,085
،أعطانيه والدكِ قبل مغادرتنا مباشرةً
أمرني بتسليمه مع الساعة

44
00:03:25,220 --> 00:03:29,291
لا أُسائل والدكِ
بل أفعل ما يأمرني به

45
00:03:36,934 --> 00:03:38,184
هل لي بمساعدتكما؟

46
00:03:39,717 --> 00:03:43,181
(بِك) -
...(حجز لـ(بِك -

47
00:03:43,433 --> 00:03:48,667
ها هو، لديّ هنا... لدينا لكما غرفة جميلة
مطلّة على المحيط في الطبقة الثامنة

48
00:03:49,014 --> 00:03:51,583
غرفتان، اثنتان

49
00:03:53,216 --> 00:03:54,745
لسنا متزوّجين

50
00:03:56,675 --> 00:03:58,726
(كوان)، (جن سو كوان)

51
00:03:59,015 --> 00:04:01,614
آسف، أستميحكَ عذراً

52
00:04:01,984 --> 00:04:07,524
،(نعم، هنالك حجز غرفة منفصل لـ(كوان
غرفة رقم 842، هاكَ، سيّدي

53
00:04:07,642 --> 00:04:11,186
،(آنسة (بِك)، سيّد (كوان
(أهلاً بكما في (لوس أنجلس

54
00:04:16,394 --> 00:04:19,794
سأغيب لفترة، لديّ مهمّة أقوم بها

55
00:04:20,136 --> 00:04:22,783
ومتى ستعود؟ -
في الصباح -

56
00:04:23,217 --> 00:04:25,873
انتبه على المخيّم أثناء غيابي

57
00:04:26,915 --> 00:04:28,993
لا أشعر بشيء

58
00:04:32,749 --> 00:04:33,849
عفواً؟

59
00:04:35,445 --> 00:04:39,445
الغضب، السعادة، الوجع

60
00:04:40,822 --> 00:04:42,811
لم أعد أشعر بها

61
00:04:44,541 --> 00:04:46,606
(لربّما هذا أفضل يا (سعيد

62
00:04:48,755 --> 00:04:51,366
فيعينكَ على تجاوز ما هو مقبل

63
00:05:11,447 --> 00:05:14,718
ماذا تفعل يا (هوس)؟ -
سأرحل من هنا قبل أن يرجع ذلك الشيء -

64
00:05:14,992 --> 00:05:16,247
أيّ شيء؟

65
00:05:16,841 --> 00:05:17,793
(لوك)

66
00:05:18,499 --> 00:05:21,155
وأنتَ تجلس هنا مصغياً
إلى كلّ ما يقوله لكَ

67
00:05:21,390 --> 00:05:24,772
،لستُ مصغياً إلى أحد
...(قد أخبرتُكَ باتفاقي مع (ودمور

68
00:05:24,806 --> 00:05:27,205
...فاهدأ -
لا يهمّ مع مَن اتفقت -

69
00:05:27,239 --> 00:05:30,099
،قد انتظرتُ بما يكفي
سأذهب للبحث عن زوجتي

70
00:05:30,796 --> 00:05:32,409
تبحث عنها أين؟

71
00:05:33,042 --> 00:05:36,096
،سأعود إلى المعبد
وإن لم تكن هناك، سأبحث عند الشاطئ

72
00:05:36,106 --> 00:05:38,403
...ولكنّي سأجد (صن)، فكفّ عن محاولة

73
00:06:04,515 --> 00:06:06,162
أهذا هو الرجل المطلوب؟

74
00:06:08,963 --> 00:06:11,786
نعم، فلنأخذه

75
00:06:18,762 --> 00:06:28,973
(( التائهون ))
الموسم السادس - الحلقة 10
(( الطرد ))

76
00:06:30,507 --> 00:06:32,544
العب ورقتكَ أيّها الربّان

77
00:06:34,964 --> 00:06:36,330
ماذا الآن؟

78
00:06:37,845 --> 00:06:41,245
ننتظر -
ننتظر... ماذا؟ -

79
00:06:41,664 --> 00:06:45,194
(عودة (ريتشارد -
...اعذري تشكّكي ولكن -

80
00:06:45,532 --> 00:06:48,584
(آخر ما قاله (ريتشارد
قبل أن يهرع إلى الغابة

81
00:06:48,594 --> 00:06:52,989
كان أنّنا جميعاً في الجحيم
وأنه لا يعرف ما يفترض أن نفعل تالياً

82
00:06:52,999 --> 00:06:56,521
في الواقع، أراهن بالمال
بأنّنا لن نراه ثانيةً

83
00:06:56,606 --> 00:06:59,766
سيجده (هيوغو)، سيتعقّبه ويعيده

84
00:07:00,025 --> 00:07:03,531
لستُ متأكّداً من تعقّب (هيرلي) أيّ شيء
ما لم يكن (ألبرت) مغطىً بدهن لحم الخنزير

85
00:07:03,541 --> 00:07:08,099
لا تتحدّث عن لحم الخنزير -
لم يكذب عليّ (جيكوب) من قبل قطّ -

86
00:07:08,219 --> 00:07:11,455
إن قال إنّ (ريتشارد) يعرف ما العمل
فهو كذلك

87
00:07:11,782 --> 00:07:15,145
...سيعود، وحتّئذٍ

88
00:07:15,310 --> 00:07:16,711
سننتظر

89
00:07:35,594 --> 00:07:37,757
كيف حال الطماطم؟

90
00:07:39,528 --> 00:07:41,279
ميتة

91
00:07:43,040 --> 00:07:45,228
أذكر عندما زرعتِها هنا أوّل مرّة

92
00:07:46,673 --> 00:07:48,885
كأنّها مئة عام خلَت

93
00:07:50,692 --> 00:07:53,264
لا تعتقدين بأنّ (ألبرت) سيعود، أليس كذلك؟

94
00:07:54,133 --> 00:07:57,779
لا أبالي بعودته -
وماذا عنّا؟ -

95
00:07:58,637 --> 00:08:02,109
كوننا مرشّحين؟ -
ماذا في الأمر؟ -

96
00:08:04,731 --> 00:08:07,030
اصطحبني (هيرلي) إلى منارة

97
00:08:08,046 --> 00:08:10,332
(منارة (جيكوب

98
00:08:10,584 --> 00:08:13,233
وكانت هنالك مرآة

99
00:08:14,064 --> 00:08:18,423
وحولها، كانت هنالك مئات الأسماء المدوّنة -
لا أبالي -

100
00:08:18,798 --> 00:08:22,290
لا أبالي بـ(آلبرت) أو بكوني مرشّحة -
...(صن) -

101
00:08:23,142 --> 00:08:28,448
...هنالك سبب لـ -
لا أريد سماع أنّ هذه غايتنا أو قدرنا -

102
00:08:30,165 --> 00:08:33,076
أريدكَ أن ترحل وتدعني وشأني وحسب

103
00:08:49,402 --> 00:08:50,921
...(جن)

104
00:08:52,274 --> 00:08:53,573
ماذا تصنع؟

105
00:08:54,021 --> 00:08:57,730
أرسلني والدكِ إلى نصف العالم الآخر
لأسلّم الساعة

106
00:08:57,821 --> 00:08:59,891
لذا سأقصد المطعم

107
00:09:00,118 --> 00:09:03,813
هل ستدخل؟
لا أريد إجراء هذه المحادثة هنا

108
00:09:09,975 --> 00:09:14,053
،إنّها الساعة الـ11:30
لن يكون في المطعم أحد

109
00:09:14,895 --> 00:09:17,395
ومع ذلك عليّ أن أحاول

110
00:09:18,035 --> 00:09:23,684
،جن)... هذا الرجل يعمل لدى والدي)
لن تكون هذه مشكلة

111
00:09:24,200 --> 00:09:26,180
وما همّكِ؟

112
00:09:26,298 --> 00:09:30,492
جئتِ من أجل رحلة تسوّق -
أهذا كلّ رأيكِ فيّ؟ -

113
00:09:30,756 --> 00:09:33,146
بأنّي جئتُ إلى هنا لأتسوّق؟

114
00:09:34,711 --> 00:09:36,209
...كلاّ

115
00:09:45,465 --> 00:09:47,547
...لربّما عليكَ أن تطلب منّي تزريره

116
00:09:47,807 --> 00:09:51,089
كما فعلتَ على متن الطائرة؟ -
كانت رحلة مكتظّة -

117
00:09:51,413 --> 00:09:55,641
لم أعلم من قد يكون يراقبنا -
لا أحد يراقبنا -

118
00:09:58,008 --> 00:10:02,558
إذن... أتريدني أن أزرّره؟

119
00:10:05,904 --> 00:10:07,350
كلاّ

120
00:10:10,022 --> 00:10:11,986
...ماذا عن

121
00:10:18,620 --> 00:10:20,053
هذا الزرّ؟

122
00:10:20,463 --> 00:10:21,917
كلاّ

123
00:10:26,520 --> 00:10:27,622
وهذا الزرّ؟

124
00:10:30,106 --> 00:10:33,465
كلاّ... بالتأكيد ليس هذا الزرّ

125
00:10:51,863 --> 00:10:53,745
(صن)

126
00:10:54,921 --> 00:10:57,452
آسف، لم أقصد إخافتكِ

127
00:11:02,523 --> 00:11:04,273
أكان يومكِ سيّئاً؟

128
00:11:05,731 --> 00:11:07,090
ماذا تصنع هنا؟

129
00:11:09,117 --> 00:11:10,879
وجدتُ زوجكِ

130
00:11:12,412 --> 00:11:14,396
ماذا؟ -
...وعدتُكِ -

131
00:11:14,406 --> 00:11:18,613
،بأن ألمّ شملكما
استغرقني الأمر أطول ممّا اعتقدتُ

132
00:11:18,623 --> 00:11:22,279
ولكنّه مع جماعتي في مخيّمي
في الجهة الأخرى من الجزيرة

133
00:11:24,818 --> 00:11:26,939
يمكنني اصطحابكِ إليه الآن

134
00:11:29,793 --> 00:11:31,305
لا أصدّقكَ

135
00:11:32,494 --> 00:11:35,162
قتلتَ أولئكَ القوم في المعبد

136
00:11:36,368 --> 00:11:40,697
،لقد كانوا مشوّشين
لقد كُذب عليهم

137
00:11:40,838 --> 00:11:44,881
،لم أرد إيذاءهم
كان بوسع أيّ منهم اختيار مرافقتي

138
00:11:46,392 --> 00:11:49,104
(وأنا أمنحكِ هذا الخيار الآن يا (صن

139
00:11:50,708 --> 00:11:54,974
،ما كنتُ لأجبركِ قطّ على فعل ما لا تودّين
أنا أسألكِ

140
00:11:55,412 --> 00:11:56,510
أرجوكِ

141
00:11:58,033 --> 00:11:59,181
رافقيني

142
00:12:00,518 --> 00:12:01,818
جن) ينتظر)

143
00:12:10,791 --> 00:12:11,780
(صن)

144
00:12:20,508 --> 00:12:22,290
صن)، انتظري)

145
00:12:53,368 --> 00:12:55,079
...لديّ فكرة

146
00:12:56,649 --> 00:12:57,681
وما تكون؟

147
00:12:59,274 --> 00:13:01,051
فلنهرب

148
00:13:02,250 --> 00:13:04,741
ماذا؟ -
أنا جادّة -

149
00:13:05,092 --> 00:13:08,887
فلنهرب -
كيف لنا أن نفعل ذلك؟ -

150
00:13:10,975 --> 00:13:13,358
لديّ حساب

151
00:13:17,858 --> 00:13:20,580
أكانت هذه خطّتكِ منذ البداية؟

152
00:13:24,041 --> 00:13:26,443
أأنتَ غاضب؟ -
كلاّ -

153
00:13:27,284 --> 00:13:33,291
ولكنّ ما تقولينه... محرّم -
أتريد أن تكون معي أم لا؟ -

154
00:13:36,385 --> 00:13:39,508
بالطبع أريد، فأنا أحبّكِ

155
00:13:40,653 --> 00:13:41,944
جيّد

156
00:13:43,963 --> 00:13:46,559
...إذن هنالك ما يجب أن تعلمه

157
00:13:49,987 --> 00:13:54,119
مَن الطارق؟ -
لا أدري، لقد وضعتُ اللافتة -

158
00:13:55,443 --> 00:13:57,152
قولي لهم إنّكِ نائمة

159
00:14:12,603 --> 00:14:17,243
،آنسة (بِك)، مرحباً
(أنا (مارتن كيمي

160
00:14:20,311 --> 00:14:22,430
أنا صديق والدكِ

161
00:14:25,075 --> 00:14:26,703
أتسمحين بدخولي؟

162
00:14:26,956 --> 00:14:29,344
أعتقد بأنّ لديكِ شيئاً لي

163
00:14:34,777 --> 00:14:35,882
صن)؟)

164
00:14:38,386 --> 00:14:40,049
صن)، أيمكنكِ سماعي؟)

165
00:14:41,106 --> 00:14:42,369
ما الذي حدث؟

166
00:14:43,969 --> 00:14:45,084
أأنتِ بخير؟

167
00:14:47,750 --> 00:14:49,199
أين هو؟

168
00:14:49,388 --> 00:14:50,839
عفواً، ماذا؟

169
00:14:51,055 --> 00:14:56,304
،كان يطاردني
...كان هنا، رأيتُه، كان

170
00:14:56,334 --> 00:14:58,997
،صن)، هدّئي روعكِ)
أخبريني بما جرى بالإنجليزيّة

171
00:14:59,027 --> 00:15:00,745
مَن فعل هذا بكِ؟

172
00:15:01,790 --> 00:15:03,005
(لوك)

173
00:15:33,828 --> 00:15:34,948
(سعيد)

174
00:15:37,147 --> 00:15:38,147
(سعيد)

175
00:15:43,280 --> 00:15:44,520
ما الذي حدث؟

176
00:15:44,915 --> 00:15:48,070
لقد هوجمنا -
مِن قِبل مَن؟ -

177
00:15:48,816 --> 00:15:50,313
لا أدري

178
00:15:52,780 --> 00:15:54,391
أين (جن)؟

179
00:16:33,151 --> 00:16:34,478
"...فكّر في"

180
00:16:34,861 --> 00:16:37,101
"نحن سبب معاناتنا"

181
00:16:39,455 --> 00:16:40,659
"كلّ شيء يتغيّر"

182
00:16:51,365 --> 00:16:53,464
كان ذلك غريباً

183
00:16:55,851 --> 00:16:57,284
أين أنا؟

184
00:16:57,541 --> 00:16:59,752
"إنّها تدعى "الغرفة 23

185
00:17:00,391 --> 00:17:04,766
كانت "مبادرة (دارما)" تجري تجارب
حول الرسائل الإيحائيّة هنا

186
00:17:04,961 --> 00:17:08,308
،"(ولكنّكَ تحيط علماً بـ"مبادرة (دارما
أليس كذلك، سيّد (كوان)؟

187
00:17:08,595 --> 00:17:12,385
لماذا جلبتموني إلى هنا؟ -
اهدأ، أنتَ بمأمن -

188
00:17:12,431 --> 00:17:13,769
سأرحل

189
00:17:18,782 --> 00:17:19,989
عذراً

190
00:17:20,625 --> 00:17:23,940
ولكنّنا تجشّمنا عناءً بالغاً
في إحضاركَ إلى هنا من الجزيرة الأخرى

191
00:17:26,353 --> 00:17:28,337
ولا يمكنني السماح لكَ بالرحيل

192
00:17:29,151 --> 00:17:30,808
ماذا تريدون منّي؟

193
00:17:35,059 --> 00:17:41,037
(هذه خرائط شبكيّة استخدمتها جماعة (دارما
لتحديد جيوب الكهرطيسيّة

194
00:17:41,707 --> 00:17:44,486
ومَن وقّعها قد يساعدني حقّاً

195
00:17:44,887 --> 00:17:50,311
أعلم بأنّه يصعب قراءة المكتوب
...ولكن مؤكّد أنّه يبدو كأنّه يذكر

196
00:17:51,022 --> 00:17:52,615
"(جن سو كوان)"

197
00:17:52,875 --> 00:17:54,056
...لذا

198
00:17:54,483 --> 00:17:56,392
أأنتَ هو أم لا؟

199
00:17:57,242 --> 00:17:59,570
أتريدين إجابات لأسئلتكِ؟

200
00:18:00,123 --> 00:18:01,836
فخذيني إذاً إلى رئيسكِ

201
00:18:03,840 --> 00:18:06,904
(أريد محادثة (تشارلز ودمور

202
00:18:08,521 --> 00:18:10,301
...أنتَ محظوظ

203
00:18:10,629 --> 00:18:14,019
يا سيّد (كوان)، لأنّه يريد محادثتكَ أيضاً

204
00:18:18,209 --> 00:18:20,768
أتجيد السباحة؟ -
أجيدها بما يكفي -

205
00:18:20,803 --> 00:18:24,934
،غلّفه بالبلاستيك، فلا تريده أن يتبلّل
سنستقلّ الزورق

206
00:18:30,825 --> 00:18:32,624
أهنالك خطب يا (كلير)؟

207
00:18:45,167 --> 00:18:47,274
...(ما قلتَه لـ(جن

208
00:18:47,617 --> 00:18:49,330
...بخصوص الأسماء المدوّنة على الجدار

209
00:18:49,643 --> 00:18:53,429
قلتَ له إنّكَ تحتاجهم جميعاً لمغادرة الجزيرة -
نعم، قلتُ -

210
00:18:54,019 --> 00:18:57,006
أكان اسمي مدوّناً على الجدار؟

211
00:18:58,222 --> 00:18:59,525
كلاّ

212
00:19:00,158 --> 00:19:03,436
،فلا يهمّ إذاً إن ركبتُ تلك الطائرة أم لا
أعني، أنتَ لا تحتاجني

213
00:19:03,466 --> 00:19:05,840
كلاّ، ليس صحيحاً يا (كلير)، أحتاجكِ

214
00:19:10,021 --> 00:19:12,579
وثمّة متسع كبير على متن الطائرة لنا جميعاً

215
00:19:16,807 --> 00:19:19,971
لن يعرفني (آرون) عندما نرجع إلى الديار

216
00:19:20,424 --> 00:19:23,505
،سأكون غريبة بالنسبة إلى ابني
إنّه يحسب (كيت) أمّه

217
00:19:27,763 --> 00:19:29,591
هل اسمها مدوّن على الجدار؟

218
00:19:31,732 --> 00:19:35,557
،كلاّ يا (كلير)، ليس مدوّناً
لم يعد كذلك

219
00:19:35,592 --> 00:19:37,234
(ولكنّي أحتاج (كيت

220
00:19:37,631 --> 00:19:38,708
لماذا؟

221
00:19:39,407 --> 00:19:42,135
لأنّه ينقصني ثلاثة أشخاص
لمغادرة هذه الجزيرة

222
00:19:42,165 --> 00:19:44,895
وبوسع (كيت) مساعدتي
في إركاب أولئك الأشخاص الطائرة

223
00:19:48,021 --> 00:19:50,124
...ولكن حالما تفعل ذلك

224
00:19:52,978 --> 00:19:56,620
فلا يهمّ ما يحدث حينها

225
00:20:03,697 --> 00:20:05,284
ما بال الأسلحة؟

226
00:20:05,756 --> 00:20:07,300
هل ستذهبان إلى مكان ما؟

227
00:20:08,095 --> 00:20:10,326
سنستقلّ القارب إلى الجزيرة الأخرى

228
00:20:10,425 --> 00:20:15,136
ما حاجتكَ بالقارب؟ ألا يمكنكَ التحوّل
إلى دخان والطيران فوق البحر؟

229
00:20:15,166 --> 00:20:18,352
أتعتقد بأنّي كنتُ سأظلّ في هذه الجزيرة
لو كنتُ قادراً على ذلك؟

230
00:20:18,457 --> 00:20:20,727
كلاّ، وإلاّ لكان ذلك سخيفاً

231
00:20:22,417 --> 00:20:24,836
ما سبب ذهابكما إلى هناك بأيّة حال؟

232
00:20:25,225 --> 00:20:27,831
(حسبتُكَ تحاول تجنّب (تشارلز ودمور

233
00:20:29,249 --> 00:20:31,707
(أخذوا واحداً من جماعتنا يا (جيمس

234
00:20:32,023 --> 00:20:33,824
لذا سأذهب لاستعادته

235
00:20:55,538 --> 00:20:56,814
أهذه لي؟

236
00:20:59,959 --> 00:21:02,270
إنّها جميلة بحقّ

237
00:21:03,075 --> 00:21:06,938
يفترض بحارسكِ الشخصيّ
أن يعطيني مالاً، أين السيّد (كوان)؟

238
00:21:07,481 --> 00:21:09,147
لا أتحدّث الإنجليزيّة

239
00:21:12,209 --> 00:21:14,330
حسناً، اجلسي

240
00:21:23,226 --> 00:21:25,757
تفقّدتُ غرفته، ليس موجوداً فيها

241
00:21:32,915 --> 00:21:34,251
تفقّد الحمّام

242
00:21:43,342 --> 00:21:45,873
هيّا، هلمّ -
...(سيّد (كوان -

243
00:21:46,647 --> 00:21:48,938
لمَ لا تأتي وتنضمّ إلينا؟

244
00:21:53,585 --> 00:21:56,648
أشكركما على الساعة، مفهوم؟

245
00:21:57,250 --> 00:22:01,949
ولكن يفترض بكما تسليمي
ظرفاً فيه مال... 25 ألف دولار

246
00:22:02,236 --> 00:22:04,970
ما الذي يمكننا فعله؟ -
سنعطيهم بعضاً من مالنا -

247
00:22:05,503 --> 00:22:07,524
تريدينا أن ندفع له؟

248
00:22:07,969 --> 00:22:11,420
،كفّا عن ذلك
أشعر كأنّي في فيلم (غودزيلا) لعين

249
00:22:12,773 --> 00:22:15,018
ما اسم ذلك الرجل؟

250
00:22:15,556 --> 00:22:18,956
،الروسيّ الذي يجيد 9 لغات مختلفة
(صديق (داني

251
00:22:19,109 --> 00:22:20,527
(ميخائيل) -
(ميخائيل) -

252
00:22:20,557 --> 00:22:22,955
أيجيد الكوريّة؟ -
أعتقد ذلك -

253
00:22:22,988 --> 00:22:24,902
حسناً، اذهب لإحضاره

254
00:22:30,169 --> 00:22:32,207
والآن ارتديا ملابسكما

255
00:22:32,685 --> 00:22:35,898
لقد صُودر المال في الجمارك
ولكنّي أملك مالاً

256
00:22:37,103 --> 00:22:40,978
تقول إنّ المال الذي أعطاهما إيّاه والدها
قد أخذته الجمارك

257
00:22:41,980 --> 00:22:43,661
ليست هذه مشكلتي

258
00:22:43,837 --> 00:22:47,183
دعنا نقصد المصرف وسأعطيكَ إيّاه

259
00:22:48,435 --> 00:22:51,682
تريد أن تسمح لهما بالذهاب
إلى المصرف وسيأتياكَ به

260
00:23:02,799 --> 00:23:07,779
اصحبها أنتَ إلى المصرف
وأنا سآخذ العاشق (كازانوفا) إلى المطعم

261
00:23:08,764 --> 00:23:10,681
وبعدها سنلتقي هناك

262
00:23:11,606 --> 00:23:13,752
سيأخذ (جن) إلى المطعم

263
00:23:15,990 --> 00:23:19,476
أرجوكَ، يجب أن تعدني بألاّ تخبر
السيّد (بِك) بأمرنا

264
00:23:19,506 --> 00:23:20,531
أرجوكَ

265
00:23:21,739 --> 00:23:22,913
عمّ يولوِل؟

266
00:23:22,943 --> 00:23:26,380
يريدكَ أن تعده بألاّ تخبر والدها
عن علاقتهما

267
00:23:30,169 --> 00:23:34,573
لا تقلقا حيال ذلك، مفهوم؟
سرّكما في مأمن عندي

268
00:23:34,655 --> 00:23:38,933
مفهوم؟ ائتياني بالمال وحسب
وحينها يمكننا جميعاً أن نحيا سعداء إلى الأبد

269
00:23:54,750 --> 00:23:55,810
ماذا؟

270
00:23:56,490 --> 00:23:59,044
للمرّة الرابعة، كنتُ أجمع ثمار المانجا

271
00:23:59,074 --> 00:24:02,255
،وكانت فاقدة الوعي عندما وجدتُها
لمَ لا تصدّقيني؟

272
00:24:02,285 --> 00:24:03,885
لأنّكَ تتكلّم

273
00:24:04,588 --> 00:24:06,888
لديكِ تورّم كبير الحجم

274
00:24:07,031 --> 00:24:08,694
قد يكون ارتجاجاً طفيفاً

275
00:24:09,422 --> 00:24:10,946
يمكنكِ فهم ما أقوله

276
00:24:11,253 --> 00:24:13,528
ولكن لا يمكنكِ سوى الحديث بالكوريّة

277
00:24:13,563 --> 00:24:15,035
هذا صحيح

278
00:24:15,087 --> 00:24:18,491
تصدم رأسها وتنسى الإنجليزيّة؟

279
00:24:18,855 --> 00:24:23,224
أيفترض بنا تصديق ذلك؟ -
سَل الرجل الذي يخاطب الموتى -

280
00:24:23,273 --> 00:24:25,263
قد تكون حُبسة كلاميّة

281
00:24:25,470 --> 00:24:30,682
إنّها حالة تسبّبها الصدمة
وتؤثّر في مركز اللغة في دماغكِ

282
00:24:30,692 --> 00:24:32,392
ولكنّها مؤقّتة عادةً

283
00:24:33,055 --> 00:24:35,849
صن)... ستكونين بخير)

284
00:24:37,637 --> 00:24:39,604
فيمَ ابتسامكِ؟

285
00:24:48,666 --> 00:24:50,769
شدّوا متاعكم، سنرحل

286
00:25:11,021 --> 00:25:12,733
لا تتحرّك

287
00:25:13,610 --> 00:25:15,315
أرني يديكَ

288
00:25:16,569 --> 00:25:20,509
،هدّئ روعكَ يا صديقي
فلقد جئتُ مسالماً

289
00:25:41,227 --> 00:25:42,847
أتعرف مَن أكون؟

290
00:25:43,465 --> 00:25:45,199
(تشارلز ودمور)

291
00:25:45,831 --> 00:25:47,666
فهل تعرف أنتَ مَن أكون؟

292
00:25:48,192 --> 00:25:50,413
(جليّ بأنّكَ لستَ (جون لوك

293
00:25:50,588 --> 00:25:55,469
وكلّ ما أعرفه عدا ذلك مزيج من الخرافة
وقصص الأشباح وأصوات الغابة في الليل

294
00:25:55,499 --> 00:25:59,762
أظنّكَ تعرف أكثر من ذلك
بناءً على... أبراج الضغط العالي هذه

295
00:26:00,875 --> 00:26:02,551
لمَ جئتَ إلى هنا؟

296
00:26:03,008 --> 00:26:05,464
(اختطفتَ فرداً من جماعتي... (جن كوان

297
00:26:06,418 --> 00:26:09,011
لا أعرف عمّا تتحدّث

298
00:26:16,327 --> 00:26:21,220
قال رجل حكيم ذات يوم
إنّ الحرب مقبلة على هذه الجزيرة

299
00:26:23,694 --> 00:26:25,877
وأخالها وصلت للتوّ

300
00:26:32,763 --> 00:26:34,963
إلى أين سنذهب بالضبط يا (ريتشارد)؟

301
00:26:35,915 --> 00:26:37,157
أين (لوك)؟ -
ماذا؟ -

302
00:26:37,187 --> 00:26:39,854
،قلتَ إنّه جاء لتجنيدكَ
فأين قال إنّه سيكون؟

303
00:26:39,884 --> 00:26:41,015
(جزيرة (هيدرا

304
00:26:41,045 --> 00:26:43,921
وهي تماماً المكان الذي حططتَ فيه بالطائرة
التي جئتم بها إلى هنا، صحيح؟

305
00:26:43,951 --> 00:26:44,953
صحيح

306
00:26:44,983 --> 00:26:47,487
يريد هذا الرجل مغادرة الجزيرة

307
00:26:47,735 --> 00:26:50,998
،وتلك الطائرة هي الوسيلة الوحيدة لفعله ذلك
أتريد أن تعرف وجهتنا؟ سنمنعه

308
00:26:51,028 --> 00:26:53,167
هذه غلطتكَ، أليس كذلك؟

309
00:26:53,695 --> 00:26:57,229
نوعاً ما -
كيف ستمنعه من ركوب تلك الطائرة؟ -

310
00:26:57,259 --> 00:26:58,553
علينا تدميرها

311
00:26:58,583 --> 00:27:00,264
ماذا؟

312
00:27:01,779 --> 00:27:03,829
تريد تدمير الطائرة؟

313
00:27:04,316 --> 00:27:07,874
كيف يفترض بنا مغادرة الجزيرة؟ -
لماذا لا تتكلّم بالإنجليزيّة؟ -

314
00:27:07,904 --> 00:27:10,657
تلقت ضربة على رأسها
(عندما كانت تفرّ من (لوك

315
00:27:10,687 --> 00:27:12,029
هل عاد إلى هنا؟

316
00:27:12,767 --> 00:27:15,949
ماذا كان يريد؟ ماذا قال لكِ؟

317
00:27:16,828 --> 00:27:18,385
أتفهميني؟

318
00:27:18,420 --> 00:27:19,692
نعم

319
00:27:19,922 --> 00:27:21,890
...أفهمكَ أيّها الغبيّ

320
00:27:21,920 --> 00:27:25,725
ولكن إن كنتَ تظنّ بأنّي سأساعدكَ
في تدمير وسيلتنا الوحيدة لمغادرة هذه الجزيرة

321
00:27:25,755 --> 00:27:28,091
!فأنتَ مجنون

322
00:27:28,372 --> 00:27:34,573
...جئتُ إلى هنا لإيجاد زوجي
لأرجعه إلى الديار، لا لأنقذ العالم

323
00:27:35,825 --> 00:27:38,149
إنّها تقول إنّي مهمّة

324
00:27:38,221 --> 00:27:41,260
إن كان ذلك صحيحاً فستحتاجني

325
00:27:41,731 --> 00:27:46,372
...فـ"افهم" هذا
لن أبرح مكاني

326
00:27:52,648 --> 00:27:54,548
لا أظنّها تريد مرافقتنا

327
00:28:06,660 --> 00:28:08,429
أهنالك مشكلة؟

328
00:28:08,748 --> 00:28:11,684
السيّدة (بِك) تريد أن تعرف
إن كانت هنالك مشكلة ما

329
00:28:11,788 --> 00:28:15,035
آسفة، يظهر لي أنّ حسابكِ مقفل

330
00:28:15,352 --> 00:28:17,110
الرصيد صفر

331
00:28:18,501 --> 00:28:20,915
تقول إنّ حسابكِ مقفل

332
00:28:20,978 --> 00:28:22,847
لا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

333
00:28:23,395 --> 00:28:26,299
لا أحد يعلم بوجوده سواي

334
00:28:26,830 --> 00:28:29,390
،إن حقّ لها السؤال
مَن أقفل الحساب من فضلكِ؟

335
00:28:29,844 --> 00:28:34,549
،يبدو أنّه والدها
(كان مصرّحاً للسيّد (وو جانغ بِك

336
00:28:34,559 --> 00:28:39,836
نُقلَت الأموال إلى أحد حساباته الأخرى
(في فرعنا الرئيس في (سيؤول

337
00:28:40,712 --> 00:28:43,239
لقد أقفل والدكِ الحساب

338
00:28:43,680 --> 00:28:46,066
لمَ... قد يفعل ذلك؟

339
00:28:47,559 --> 00:28:49,448
ماذا برأيكِ؟

340
00:28:52,697 --> 00:28:54,340
"انتباه، أبقِ الباب مغلقاً"

341
00:28:54,615 --> 00:28:57,553
ادخل، فلندخل

342
00:29:02,022 --> 00:29:03,814
هيّا، ادخل

343
00:29:05,373 --> 00:29:08,087
ما الذي يجري؟ -
صدمت رأسه بالباب -

344
00:29:08,097 --> 00:29:11,958
بربّكَ يا (عمر)، عليكَ توخّي الحذر
أكثر من ذلك

345
00:29:18,977 --> 00:29:21,146
سأهتمّ بذلك

346
00:29:21,156 --> 00:29:23,143
اذهب لإحضار العربيّ

347
00:29:23,153 --> 00:29:27,329
أنا عربيّ أيضاً -
اذهب لإحضاره وحسب -

348
00:29:30,623 --> 00:29:32,270
أعتذر عن ذلك

349
00:29:32,788 --> 00:29:36,566
عمر) وفيّ ولكنّه يفتقر)
إلى الاهتمام بالتفاصيل

350
00:29:37,295 --> 00:29:41,182
،إنّكَ حقّاً لا تفهم كلمة ممّا أقول الآن
أليس كذلك؟ لا شيء؟

351
00:29:41,484 --> 00:29:45,366
حسناً، لا تتحرّك، مفهوم؟

352
00:29:47,190 --> 00:29:49,499
سأوثقكَ هنا

353
00:29:49,509 --> 00:29:54,347
،في حال عرفتَ ما سيصيبكَ
لا يمكنني ترككَ تذعر

354
00:29:57,412 --> 00:30:05,201
(لا أخالك تدرك مدى غضب السيّد (بِك
عندما علم بما كنتَ تفعله بابنته الصغيرة

355
00:30:07,434 --> 00:30:09,726
...أتعلم؟ تلك الـ25 ألف دولار

356
00:30:10,030 --> 00:30:12,054
التي كان يفترض بكَ تسليمها

357
00:30:12,502 --> 00:30:15,698
كانت أجري عن قتلكَ

358
00:30:17,129 --> 00:30:18,752
فممّا سمعتُ

359
00:30:18,762 --> 00:30:21,857
(كلّ من يعمل لحساب (بك
...يعرف القاعدة الرئيسة

360
00:30:21,968 --> 00:30:24,724
"لا تلمس ابنة الرئيس"

361
00:30:25,432 --> 00:30:29,246
،لكنّكَ لم تستطع مقاومتها
أليس كذلك؟

362
00:30:33,954 --> 00:30:37,216
!القلب وما يهوى

363
00:30:43,560 --> 00:30:44,850
شكراً

364
00:30:49,980 --> 00:30:51,445
آسف

365
00:30:56,168 --> 00:30:58,825
بعض الأشخاص ليس مقدّراً لهم
أن يكونوا معاً

366
00:31:06,457 --> 00:31:10,031
فيمَ كنتِ تفكّرين؟ -
أعتذر، أعلم، أعلم بأنّنا ذعرنا -

367
00:31:10,041 --> 00:31:12,811
لم يكن يفترض بهذا أن يحدث
...قبل أيّام، كان لدينا جدول زمنيّ

368
00:31:12,821 --> 00:31:14,352
كان يهمّ بمغادرة مخيّمهم

369
00:31:14,362 --> 00:31:16,773
كان حريّاً بكِ تركه يرحل
ثمّ اختطافه في الغابة

370
00:31:16,783 --> 00:31:22,060
لربما عليكَ إيكال المسؤولية لمرتزق
بدلاً من عالمة فيزياء الأرض

371
00:31:25,988 --> 00:31:27,676
ما حدث قد حدث

372
00:31:27,686 --> 00:31:32,175
أريدكِ أن تحضري الطرد
من الغوّاصة وتأخذيه إلى المستوصف

373
00:31:32,343 --> 00:31:36,187
(هلاّ فعلتِ ذلك لأجلي، من فضلكِ يا (زوي -
أجل، بالتأكيد -

374
00:31:40,269 --> 00:31:41,634
(سيّد (كوان

375
00:31:44,366 --> 00:31:46,856
أقدّم اعتذاري الشديد لكلّ ما فُعل بكَ

376
00:31:46,866 --> 00:31:48,586
...اسمي -
أعرف مَن تكون -

377
00:31:48,869 --> 00:31:50,431
لماذا أحضرتموني إلى هنا؟

378
00:31:51,460 --> 00:31:56,004
فتّشنا طائرة (أجيرا) وعثرنا
على أمتعة زوجتكَ، ووجدنا هذه داخلها

379
00:31:56,633 --> 00:31:58,760
فكّرتُ في أنّكَ قد ترغب بامتلاكها

380
00:31:59,202 --> 00:32:00,568
تفضّل

381
00:32:00,877 --> 00:32:02,209
شغّلها

382
00:32:17,707 --> 00:32:19,368
(اسمها (جي يون

383
00:32:20,562 --> 00:32:21,939
ابنتكَ

384
00:32:29,175 --> 00:32:31,758
علمتُ بأنّكَ لم ترها من قبل

385
00:32:45,831 --> 00:32:47,646
لي ابنة أنا أيضاً

386
00:32:48,137 --> 00:32:50,798
وأدرك معنى أن تبعدا عن بعضكما

387
00:32:53,730 --> 00:32:58,928
أدرك بأنّ الشيء الوحيد الذي تريده
هو أنّ يلتمّ شملك بزوجتكَ وابنتكَ

388
00:33:00,285 --> 00:33:02,277
...لكنّ ذلك لن يدوم طويلاً

389
00:33:02,352 --> 00:33:07,027
إن غادر ذلك الشيء المتنكّر بهيئة
جون لوك) هذه الجزيرة يوماً)

390
00:33:07,037 --> 00:33:11,319
،زوجتكَ وابنتكَ، وابنتي
...وكلّ من نعرفه ونحبّه

391
00:33:12,473 --> 00:33:14,688
سيفارق الحياة ببساطة

392
00:33:16,876 --> 00:33:19,414
جئتُ إلى هنا لأحرص على عدم حدوث ذلك

393
00:33:21,253 --> 00:33:22,503
كيف؟

394
00:33:24,570 --> 00:33:26,027
رافقني

395
00:33:26,450 --> 00:33:29,074
أظنّ أنّ الوقت قد حان لرؤية الطرد

396
00:33:29,596 --> 00:33:31,226
ما ذلك الطرد؟

397
00:33:31,830 --> 00:33:33,373
"ليس "ما

398
00:33:36,029 --> 00:33:37,552
"بل "من

399
00:33:43,731 --> 00:33:45,819
"هل تسبّبتَ بدخول أخي المستشفى؟"

400
00:33:45,993 --> 00:33:49,792
،(تعلم بأنّه عالم خطير يا (سعيد"
"(تعرف ذلك لأنّكَ من (العراق

401
00:33:52,988 --> 00:33:55,162
"...لا تعرف متى يتسلّل أحدهم"

402
00:33:57,805 --> 00:33:59,456
"قضي الأمر، اتفقنا؟"

403
00:33:59,466 --> 00:34:02,115
،لا يدين لي شقيقكَ بشيء"
"عفوتُ عن الدين

404
00:34:17,106 --> 00:34:21,097
،أرجوكَ، لا تقتلني
أرجوكَ، أطلق سراحي

405
00:34:21,577 --> 00:34:23,003
مَن تكون؟

406
00:34:24,408 --> 00:34:26,116
لا أتكلّم الإنجليزيّة

407
00:34:26,741 --> 00:34:29,631
لا أعرف سبب وجودكَ هنا ولا آبه حقّاً

408
00:34:32,038 --> 00:34:33,367
!لا

409
00:34:34,700 --> 00:34:36,115
حرّرني

410
00:34:37,159 --> 00:34:38,463
حرّرني

411
00:34:38,699 --> 00:34:40,013
حرّرني

412
00:34:59,348 --> 00:35:00,914
حظّاً موفّقاً

413
00:35:40,150 --> 00:35:41,455
(مارتن)

414
00:35:42,139 --> 00:35:44,986
مارتن)، مَن فعل بكَ هذا؟)

415
00:35:48,657 --> 00:35:50,872
انظر خلفكَ أيّها الغبيّ

416
00:35:55,176 --> 00:35:56,776
ألقِ مسدّسكَ

417
00:35:57,592 --> 00:35:59,102
هوّن عليكَ

418
00:35:59,857 --> 00:36:01,577
لا بأس

419
00:36:02,600 --> 00:36:04,475
مَن فعل كلّ هذا؟

420
00:36:05,016 --> 00:36:08,355
قلتُ ألقِ مسدّسكَ، الآن

421
00:36:09,312 --> 00:36:11,897
صن)، تنحّي)

422
00:36:13,440 --> 00:36:15,065
هل سمعتَني؟

423
00:36:15,621 --> 00:36:17,360
ألقه وإلاّ قتلتُكَ

424
00:36:18,504 --> 00:36:20,237
لا، لا أعتقد ذلك

425
00:36:20,769 --> 00:36:24,061
لأنّكَ لو كنتَ مَن فعل هذا
لكنتَ أرديتني فعلاً

426
00:36:37,360 --> 00:36:38,933
!(صن)

427
00:36:39,077 --> 00:36:40,176
!يا إلهي! يا إلهي

428
00:36:40,285 --> 00:36:43,543
،سأجلب لكِ العون
ستكونين على ما يرام

429
00:36:50,963 --> 00:36:52,775
أنا حبلى

430
00:37:14,397 --> 00:37:15,983
أحضرتُ لكِ بضعة أشياء

431
00:37:18,720 --> 00:37:21,727
كنتُ أفكّر في مريض عالجتُه
أثناء فترة تخصّصي

432
00:37:23,739 --> 00:37:26,759
حادث سيّارة، ضرب رأسه

433
00:37:27,724 --> 00:37:29,541
وعندما أفاق، عجز عن الكلام

434
00:37:30,325 --> 00:37:31,791
...كان الرجل محبطاً، أعني

435
00:37:33,026 --> 00:37:35,148
مَن تُراه لا يكون كذلك لو كان مكانه؟

436
00:37:35,633 --> 00:37:37,306
وعندها قالت إحدى الممرّضات

437
00:37:37,363 --> 00:37:40,701
مجرّد كونه عاجزاً عن الكلام"
"لا يعني أنّه عاجز عن الكتابة

438
00:37:42,912 --> 00:37:44,947
أتعتقدين بأنّ بوسعكِ المحاولة؟

439
00:37:55,036 --> 00:37:56,330
"نعم"

440
00:37:58,605 --> 00:38:01,063
ستستغرفين وقتاً أطول بقليل
حتّى توصلي فكرتكِ كما تريدين

441
00:38:01,298 --> 00:38:03,492
ولكنّكِ استعدتِ صوتكِ على الأقلّ

442
00:38:07,275 --> 00:38:09,931
عدتُ إلى حديقتكِ لأرى إن كان هناك

443
00:38:11,084 --> 00:38:12,566
...لم يكن هناك ولكن

444
00:38:14,257 --> 00:38:15,974
ثمّ وجدتُ هذه

445
00:38:25,545 --> 00:38:27,580
هذه حبّة طماطم عنيدة

446
00:38:28,632 --> 00:38:31,139
أظنّ ألاّ أحد أخبرها
بأنّ عليها أن تموت

447
00:38:40,719 --> 00:38:41,734
"آسفة"

448
00:38:42,287 --> 00:38:43,596
لا عليكِ

449
00:38:44,535 --> 00:38:47,140
لستِ أوّل شخص يأمرني بأن أدعه وشأنه

450
00:38:54,868 --> 00:38:56,227
...(لوك)

451
00:38:57,608 --> 00:38:59,056
ماذا قال لكَ؟

452
00:39:05,171 --> 00:39:07,159
"قال إنّ (جن) معه"

453
00:39:07,528 --> 00:39:09,173
لماذا لم ترافقيه؟

454
00:39:12,495 --> 00:39:14,181
"لا أثق به"

455
00:39:18,493 --> 00:39:20,001
أتثقين بي؟

456
00:39:29,983 --> 00:39:31,000
...(صن)

457
00:39:31,351 --> 00:39:33,725
(رافقينا، وسأساعدكِ في إيجاد (جن

458
00:39:36,605 --> 00:39:41,501
سأساعدكِ في إيجاده وسأركبكما معاً تلك الطائرة
وأبعدكما عن هذه الجزيرة قدر ما تستطيعان

459
00:39:44,775 --> 00:39:46,363
أعدكِ

460
00:40:09,802 --> 00:40:11,388
إلى أين شردتِ؟

461
00:40:12,560 --> 00:40:13,833
ماذا؟

462
00:40:14,926 --> 00:40:17,803
بدوتِ كأنّ عقلكِ جاب بعيداً

463
00:40:19,387 --> 00:40:22,460
لمَ لستَ قلقاً يا (جيمس)؟ -
أنا قلق بالفعل -

464
00:40:24,204 --> 00:40:27,019
ولكنّي أجيد التظاهر

465
00:40:28,740 --> 00:40:30,901
ولكن يساورني شعور
بأنّ هذا الأمر شارف على الانتهاء

466
00:40:31,193 --> 00:40:33,694
لأنّه إن استقلّ (لوك) القارب
(إلى هناك بصحبة (سعيد

467
00:40:33,704 --> 00:40:36,621
(فحينها سيفجّره (تشارلي ودمور
من فوق صفحة الماء

468
00:40:36,926 --> 00:40:41,061
وماذا إن لم يفعل؟ -
...فحينها نكون قد هلكنا -

469
00:40:44,085 --> 00:40:45,330
اللعنة

470
00:40:46,414 --> 00:40:47,747
إنّه وحده

471
00:40:51,153 --> 00:40:53,601
(ظننتُكَ ذهبتَ إلى هناك لإيجاد (جن

472
00:40:55,346 --> 00:40:56,763
قالوا إنّه ليس معهم

473
00:40:56,964 --> 00:40:59,393
وصدّقتَ ذلك؟ -
كلاّ -

474
00:40:59,742 --> 00:41:02,493
أين (سعيد)؟ هل ضيّعتَه هو أيضاً؟

475
00:41:03,438 --> 00:41:07,859
(عندما كنتَ هناك، قلتَ إنّ (ودمور
وضع شخصاً لحراسة غرفة في غوّاصته

476
00:41:08,260 --> 00:41:12,297
يحرس شيئاً لم يردكَ أن تراه -
نعم، وما في ذلك؟ -

477
00:41:13,751 --> 00:41:15,492
لا أحبّ الأسرار

478
00:41:27,771 --> 00:41:30,570
حسناً، هيّا، حسناً

479
00:41:31,068 --> 00:41:32,851
احذر في حمله

480
00:41:34,380 --> 00:41:37,929
حسناً، حسناً -
الرجل يمكنه الوقوف بصعوبة -

481
00:41:38,043 --> 00:41:39,651
ماذا توقّعتَ؟

482
00:41:44,875 --> 00:41:46,196
انتبه

483
00:41:51,080 --> 00:41:52,708
ما مقدار ما أعطيتيه؟

484
00:41:53,227 --> 00:41:56,515
جليّ أنّني أعطيتُه أكثر ممّا يجب
ولكنّا كنا نحتاجه فاقداً الوعي خلال الرحلة

485
00:41:56,550 --> 00:41:58,238
لستُ ممرّضة

486
00:41:58,381 --> 00:42:01,602
هيّا، ارفعه -
(فلنذهب، سيّد (هيوم -

487
00:42:03,069 --> 00:42:04,702
انتبه

488
00:42:05,484 --> 00:42:06,895
هيّا

489
00:42:16,202 --> 00:42:18,767
hash137 ترجمة: هاشم

