1
00:00:00,081 --> 00:00:01,541
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:04,905 --> 00:00:06,757
اللعنة

3
00:00:11,930 --> 00:00:13,227
ألقِ مسدّسكَ

4
00:00:19,154 --> 00:00:20,835
أنا حبلى

5
00:00:28,249 --> 00:00:31,954
سنحملكَ إلى المستشفى، سيّد (لوك)؟
سيّد (لوك)؟

6
00:00:31,964 --> 00:00:36,348
وجدتَ ما كانوا يخفونه في الغوّاصة؟ -
بالتأكيد -

7
00:00:45,082 --> 00:00:47,788
(أهلاً، (هيوغو -
علينا أن نحادثكَ -

8
00:00:48,237 --> 00:00:52,005
تحادثوني"؟" -
حسناً يا رفاق، اظهروا -

9
00:01:05,108 --> 00:01:06,523
(مرحباً، (جاك

10
00:01:08,299 --> 00:01:09,977
كنتُ أرجو مجيئكَ

11
00:01:16,204 --> 00:01:18,664
أعتقد بأنّ علينا تبادل أخبارنا

12
00:01:28,037 --> 00:01:29,312
...(هيرلي)

13
00:01:30,008 --> 00:01:31,345
كانت هذه فكرتكَ

14
00:01:32,349 --> 00:01:34,786
ألا تمانع حديثي معه منفرداً؟

15
00:01:37,343 --> 00:01:39,356
كلّها لكَ يا صاحبي

16
00:01:40,761 --> 00:01:43,205
حسناً، لنتبادل أخبارنا

17
00:02:00,180 --> 00:02:03,759
أنتَ تبشهه تماماً -
أيزعجكَ ذلك؟ -

18
00:02:03,839 --> 00:02:07,178
،كلاّ
ما يزعجني هو أنّي لا أعرف ما تكون

19
00:02:08,172 --> 00:02:09,737
بل تعرف

20
00:02:15,475 --> 00:02:17,047
لماذا (جون لوك)؟

21
00:02:17,978 --> 00:02:21,474
لأنّه كان غبيّاً بما يكفي ليعتقد
بأنّه أحضِر إلى هنا لسبب ما

22
00:02:21,763 --> 00:02:26,061
ولأنّه سعى وراء ذلك المعتقد
حتّى أودى إلى مقتله

23
00:02:26,119 --> 00:02:30,633
ولأنّكَ كنتَ لطيفاً بما يكفي لتعيد جثّته
إلى هنا في صندوق خشبيّ جميل

24
00:02:30,795 --> 00:02:35,024
وجب أن يموت قبل أن تنتحل هيئته -
صحيح -

25
00:02:38,632 --> 00:02:40,841
مَن سواه انتحلتَ هيئته؟

26
00:02:41,784 --> 00:02:44,666
جاك)، عمّ تودّ سؤالي فعلاً؟)

27
00:02:46,186 --> 00:02:48,908
...في ثالث يوم من وجودنا هنا، رأيتُ

28
00:02:49,900 --> 00:02:53,679
...طاردتُ والدي عبر الغابة
والدي الميت

29
00:02:56,391 --> 00:02:58,030
أكان ذلك أنتَ؟

30
00:02:59,041 --> 00:03:00,639
نعم، كان ذلك أنا

31
00:03:05,595 --> 00:03:06,627
لماذا؟

32
00:03:07,370 --> 00:03:09,247
كان يجب أن تجد الماء

33
00:03:11,569 --> 00:03:15,854
(قد يصعب عليكَ تصديق هذا يا (جاك
...ولكنّ كلّ ما همّني يوماً

34
00:03:16,136 --> 00:03:18,728
هو مساعدتكَ -
مساعدتي؟ -

35
00:03:20,234 --> 00:03:21,831
في فعل ماذا؟

36
00:03:22,345 --> 00:03:23,893
الرحيل

37
00:03:24,160 --> 00:03:29,851
لكن لأنّ (جيكوب) اصطفاكَ، كنتَ محاصراً
في هذه الجزيرة حتّى قبل أن تأتي إلى هنا

38
00:03:32,904 --> 00:03:34,729
ولكنّ (جيكوب) ميت الآن

39
00:03:34,757 --> 00:03:39,944
لم يعد لزاماً أن نكون محاصرين، يمكننا
ركوب طائرة والسفر بعيداً وقتما نشاء

40
00:03:41,404 --> 00:03:44,693
وإن كان بوسعنا السفر بعيداً
وقتما شئنا، فلمَ لا نزال هنا؟

41
00:03:45,213 --> 00:03:48,977
لأنّه يجب أن نسافر جميعنا معاً

42
00:03:53,749 --> 00:03:55,465
ماذا؟

43
00:03:56,982 --> 00:04:00,215
كان (جون لوك) هو الوحيد فينا
مَن آمن بهذا المكان

44
00:04:00,307 --> 00:04:02,880
بذل كلّ ما بوسعه
ليمنعنا من مغادرة هذه الجزيرة

45
00:04:02,890 --> 00:04:05,599
(لم يكن (جون لوك) مؤمناً يا (جاك

46
00:04:07,533 --> 00:04:09,602
بل كان أحمقَ

47
00:04:13,360 --> 00:04:15,581
تسرّع القلب الجيبيّ عند 130
وضغط الدم في انحدار

48
00:04:15,591 --> 00:04:19,411
،كان آخر معدّل هو 62 على 30
يحتمل بسبب نزيف داخليّ

49
00:04:19,437 --> 00:04:22,918
"أمِن أثر لتلف عصبيّ؟" -
المنعكسات السفليّة لا تستجيب -

50
00:04:22,928 --> 00:04:25,348
هذا لأنّه مشلول -
أتعرف هذا الرجل؟ -

51
00:04:25,412 --> 00:04:28,970
،نعم، إنّه معلّم بديل في مدرستي
(اسمه (لوك

52
00:04:28,980 --> 00:04:32,276
،سيّد (لوك)، لا أعرف اسمه الأوّل
ولكنّه يستخدم كرسيّاً مدولباً، أين هو؟

53
00:04:32,286 --> 00:04:34,531
تهشّم، على الأرجح أنّه أنقذ حياته

54
00:04:34,541 --> 00:04:36,783
،رأيتُ الرجل الذي فعل هذا
السائق الذي صدم وفرّ

55
00:04:36,793 --> 00:04:40,074
...كان في مدرستنا -
يمكنكَ مخاطبة الشرطة حين نبلغ المستشفى -

56
00:04:40,109 --> 00:04:43,939
ولكن أتعرف شخصاً نتصل به لأجله؟ -
لا أدري، فكما قلت، معرفتي به بسيطة -

57
00:04:43,949 --> 00:04:46,442
(هيلين) -
ماذا قلتَ؟ -

58
00:04:46,966 --> 00:04:49,675
(هيلين نوروود)

59
00:04:49,788 --> 00:04:53,106
كنتُ أهمّ بالزواج بها

60
00:04:54,137 --> 00:04:58,297
ستتزوّجها مع ذلك
(لأنّكَ ستكون بخير، سيّد (لوك

61
00:04:58,587 --> 00:04:59,870
(جون)

62
00:05:00,855 --> 00:05:02,857
(اسمي (جون

63
00:05:03,974 --> 00:05:07,102
ضحيّة إصابة كليلة، رجل في أواخر
الأربعينات، يحتاج تصويراً طبقيّاً

64
00:05:07,112 --> 00:05:10,332
لدينا إمرأة مصابة بطلق ناريّ، موضع
دخول الرصاصة في الربع الأيمن العلويّ

65
00:05:10,425 --> 00:05:13,296
الطفل -
نعم، سيّدي، أفهم، إنّها حبلى، سنعتني بها -

66
00:05:13,507 --> 00:05:17,128
،فقدَت 500 سنتيمتر مكعب، نزف خارجيّ
سنبذل كلّ ما بوسعنا

67
00:05:20,154 --> 00:05:22,844
!لا... لا

68
00:05:23,024 --> 00:05:25,928
ما الأمر؟ -
!إنّه هو -

69
00:05:25,938 --> 00:05:27,435
!إنّه هو

70
00:05:40,973 --> 00:05:42,224
ما الأمر؟

71
00:05:43,563 --> 00:05:45,133
بوسعك الظهور

72
00:05:52,196 --> 00:05:53,955
أتتبعينا يا (كلير)؟

73
00:05:55,207 --> 00:05:56,169
نعم

74
00:05:56,614 --> 00:05:57,670
لماذا؟

75
00:05:58,562 --> 00:06:00,290
لأنّه أخي

76
00:06:06,006 --> 00:06:09,878
،يبدو أنّ لديكما الكثير من الأخبار لتتبادلاها
سأترككما

77
00:06:16,432 --> 00:06:19,529
...كلير)، آسف بشأن) -
هل أخبركَ؟ -

78
00:06:20,296 --> 00:06:23,575
بأنّه كان من يتظاهر بأنّه والدنا؟

79
00:06:24,723 --> 00:06:27,487
نعم، نعم، أخبرني

80
00:06:30,056 --> 00:06:36,093
،أتعلم؟ قد يئستُ من رجاء عودتكَ يوماً
...وبما أنّكَ هنا الآن

81
00:06:39,832 --> 00:06:42,296
(تسرّني رؤيتكَ يا (جاك

82
00:06:43,406 --> 00:06:45,636
أجل، تسرّني رؤيتكِ أنتِ أيضاً

83
00:06:45,671 --> 00:06:49,243
أتعلم؟ لم أحظَ بالكثير
...في تكوين عائلة، لذا

84
00:06:49,398 --> 00:06:52,162
فإنّ مرافقتكَ إيّانا تعني لي الكثير

85
00:06:55,491 --> 00:06:59,880
في الواقع، لم أقرّر بعد
إن كنتُ سأرافقكم أم لا

86
00:07:01,512 --> 00:07:03,002
بلى، قرّرتَ

87
00:07:04,155 --> 00:07:05,781
ماذا تقصدين؟

88
00:07:06,175 --> 00:07:11,114
،قرّرتَ لحظة سمحتَ له بمخاطبتكَ
تماماً كشأن سائرنا

89
00:07:11,500 --> 00:07:14,655
...لذا، نعم، سواء أعجبكَ أم لم يعجبكَ

90
00:07:15,326 --> 00:07:17,238
أنتَ معه الآن

91
00:07:26,205 --> 00:07:36,029
(( التائهون ))
الموسم السادس - الحلقة 13
(( المنتسب الأخير ))

92
00:07:37,732 --> 00:07:40,715
ألديه غوّاصة؟ -
أخفض صوتكَ، اللعنة -

93
00:07:40,735 --> 00:07:45,872
،نعم، لدى (ودمور) غوّاصة
سنستخدمها لمغادرة هذه الجزيرة

94
00:07:46,337 --> 00:07:50,297
هل سنخبر (صن)؟ -
كيت) تخبرها الآن) -

95
00:07:50,317 --> 00:07:52,576
فكرتُ في أنّنا قد نرغب
في تجنّب الجمهرة

96
00:07:52,596 --> 00:07:54,307
ماذا عن (سعيد)؟

97
00:07:54,891 --> 00:07:58,156
،سعيد) ليس مدعوّاً)
قد انتقل إلى الجانب المظلم

98
00:07:58,349 --> 00:08:01,328
نعم، ولكن يمكننا دائماً
إرجاع الأشخاص من الجانب المظلم

99
00:08:01,348 --> 00:08:03,743
...(أقصد، (أناكِن -
مَن يكون (أناكِن)؟ -

100
00:08:03,763 --> 00:08:07,069
،الزم الصمت وحسب
لا تنبس بكلمة لمخلوق

101
00:08:07,089 --> 00:08:08,577
مرحباً

102
00:08:10,256 --> 00:08:11,537
(مرحباً، (كلير

103
00:08:11,899 --> 00:08:13,337
(مرحباً، (هيرلي

104
00:08:13,505 --> 00:08:15,120
تبدين رائعة

105
00:08:30,795 --> 00:08:33,861
من الجميل اجتماع الكلّ ثانيةً

106
00:08:45,409 --> 00:08:47,057
أتريدين تفّاحة؟

107
00:08:48,763 --> 00:08:52,506
،شوب)، أنا مَن أحضرها)
هلاّ تركتنا للحظة

108
00:09:03,737 --> 00:09:05,690
(كاثرين آن أوستن)

109
00:09:06,037 --> 00:09:10,006
مطلوبة لجريمة الإحراق المتعمّد
والاعتداء على ضابط اتحاديّ

110
00:09:10,026 --> 00:09:12,087
وارتكاب جريمة من الدرجة الأولى

111
00:09:15,555 --> 00:09:20,131
غريب، لا تبدين لي من المجرمين -
ذاك لأنّي لستُ مجرمة -

112
00:09:21,454 --> 00:09:24,652
احرصي على إخبار العملاء الاتحاديّين
بذلك عندما يأتون

113
00:09:24,672 --> 00:09:26,370
أهنالك ما تريده؟

114
00:09:29,402 --> 00:09:31,038
أتذكريني؟

115
00:09:31,327 --> 00:09:32,823
من المطار؟

116
00:09:32,975 --> 00:09:35,275
كنّا متن الطائرة ذاتها
(القادمة من (سيدني

117
00:09:35,295 --> 00:09:37,442
نعم، أذكر

118
00:09:39,557 --> 00:09:41,772
...ألا تظنّين بأنّ ذلك غريب

119
00:09:42,128 --> 00:09:45,905
،أن أكون وإيّاكِ مسافرين في الرحلة ذاتها
ونلتقي في المصعد؟

120
00:09:45,925 --> 00:09:47,370
...وبعدها بأسبوع

121
00:09:47,390 --> 00:09:51,540
،(دوناً عن كافّة سيّارات (لوس أنجلس
تصطدمين بسيّارتي

122
00:09:51,986 --> 00:09:54,571
وكأنّ أحدهم يحاول جمعنا

123
00:09:54,891 --> 00:09:56,758
أتتغزّل بي؟

124
00:09:58,057 --> 00:10:00,373
،لن يفلح ذلك أبداً، عزيزتي
...فأنا شرطيّ وأنتِ مجرمة

125
00:10:00,393 --> 00:10:04,550
سبق أن أخبرتكَ، لستُ مجرمة -
أجل، ولكنّي لا أزال شرطيّاً -

126
00:10:04,570 --> 00:10:06,870
فلماذا لم تعتقلني؟

127
00:10:09,046 --> 00:10:11,959
قد اعتقلتُكِ بالفعل -
(لا، في مطار (لوس أنجلس -

128
00:10:12,389 --> 00:10:13,973
المصعد

129
00:10:14,027 --> 00:10:16,417
رأيتني مقيّدة بالأصفاد

130
00:10:16,598 --> 00:10:18,884
لم أرَ أصفاداً

131
00:10:20,077 --> 00:10:24,093
ما رأيتُ إلاّ حسناء تحتاج
مَن يدع لها الباب مفتوحاً

132
00:10:24,113 --> 00:10:25,363
أتعرف ما أظنّ؟

133
00:10:26,268 --> 00:10:31,899
أظنّكَ تركتني أمضي لأنّكَ سافرتَ
إلى (أستراليا)، ولا تريد أن يعلم أحد بذلك

134
00:10:35,776 --> 00:10:38,815
أعليّ إخبار العملاء الاتحاديّين بذلك
عندما يأتون؟

135
00:10:44,507 --> 00:10:46,207
تروقيني

136
00:10:46,431 --> 00:10:49,751
جيم)، لدينا قضيّة جارية، هيّا)

137
00:10:50,004 --> 00:10:53,369
عذراً، الواجب يناديني

138
00:10:54,828 --> 00:10:57,603
وجدنا جرائم قتل متعدّدة في مطعم

139
00:10:57,623 --> 00:11:00,925
(كان الضحايا حثالة يدعون (كيمي
وثلاثة أتباع يعملون عنده

140
00:11:00,945 --> 00:11:03,351
وأصيبت امرأة كوريّة بطلق ناريّ
في مسرح الجريمة

141
00:11:03,371 --> 00:11:06,490
وشهد خليلها العمليّة
ولكنّه لا يتحدّث الإنجليزيّة

142
00:11:06,510 --> 00:11:09,515
هل من مشتبه بهم؟ -
...نعم، صوّرت آلة مراقبة صرّاف آليّ -

143
00:11:09,535 --> 00:11:14,601
هذا الأجنبيّ وهو يفرّ من الموقع -
حسناً، اعرف اسمه -

144
00:11:16,103 --> 00:11:17,653
هذا هو مجرمنا

145
00:11:29,830 --> 00:11:32,186
إنّه مختلف الآن

146
00:11:33,940 --> 00:11:36,290
أظنّنا جميعاً مختلفون الآن

147
00:11:44,517 --> 00:11:48,323
ما الذي قاله لكَ (لوك)؟ -
قال إنّه يريد الرحيل -

148
00:11:49,154 --> 00:11:50,802
وعلينا جميعاً الرحيل معاً

149
00:11:50,822 --> 00:11:53,921
وهل تصدّقه؟ -
لستُ متأكّداً بعد -

150
00:11:56,529 --> 00:11:58,202
ارفعي يديكِ

151
00:11:58,474 --> 00:12:01,677
قفي مكانكِ -
أين المسؤول؟ -

152
00:12:01,697 --> 00:12:02,897
مَن تكون؟

153
00:12:03,153 --> 00:12:04,957
(إنّها نائب (ودمور

154
00:12:13,354 --> 00:12:15,054
بماذا أخدمكِ؟

155
00:12:15,352 --> 00:12:19,071
أخذتم شيئاً منّا، ونريد استعادته

156
00:12:20,239 --> 00:12:22,889
عذراً، لا أعرف عمّا تتحدّثين

157
00:12:25,340 --> 00:12:26,690
لا بأس

158
00:12:28,944 --> 00:12:31,653
هل موقعي محدّد عندكَ؟ -
"عُلم" -

159
00:12:33,664 --> 00:12:36,164
أرهم ما نقدر عليه

160
00:12:49,947 --> 00:12:53,426
نمهلكم حتّى حلول الليل لتعيدوا ما أخذتموه

161
00:12:53,446 --> 00:12:57,302
وإلاّ فإنّنا لن نخطئ الهدف
في المرّة المقبلة

162
00:13:00,216 --> 00:13:03,116
اتصل بي عندما تكون مستعدّاً
لكي نأتي لأخذه

163
00:13:18,883 --> 00:13:19,883
...حسناً

164
00:13:22,601 --> 00:13:24,020
ها قد بدأنا

165
00:13:38,332 --> 00:13:42,103
،مرحباً
لديّ موعد مع وكالة (الهادئ الغربيّ) للتبنّي

166
00:13:42,123 --> 00:13:45,318
الطبقة الـ15، ووقّعي من فضلكِ -
حسناً -

167
00:13:48,382 --> 00:13:49,382
مرحباً

168
00:13:49,926 --> 00:13:50,926
كيف حالكِ؟

169
00:13:51,371 --> 00:13:55,387
التقينا في المطار، عند استلام الحقائب -
أجل، أهلاً -

170
00:13:55,407 --> 00:13:57,812
(أهلاً، أنا (دزموند)، (دزموند هيوم

171
00:13:58,000 --> 00:14:02,149
...لم أعرف اسمكِ من قبل
"(كلير... لتلتن)"

172
00:14:02,321 --> 00:14:05,165
كيف حالكِ؟ -
أنا بخير -

173
00:14:05,206 --> 00:14:07,964
أفضل الآن، في الواقع، فزعتُ قليلاً
ونقلتُ إلى المستشفى

174
00:14:07,969 --> 00:14:10,793
...لا، آسف، أأنتِ -
لا، كلّ شيء بخير الآن -

175
00:14:12,268 --> 00:14:17,188
،بالمناسبة، كنتَ محقّاً
إنّه صبيّ

176
00:14:17,477 --> 00:14:19,419
حدسي صائب في هذه الأمور

177
00:14:20,657 --> 00:14:21,835
...اسمعي

178
00:14:22,404 --> 00:14:25,307
...اعذريني إن كان هذا شأناً خاصّاً ولكن

179
00:14:25,457 --> 00:14:29,520
لم أقوَ على منع نفسي من ملاحظة
أنّكِ ستقصدين وكالة تبنّ... وحيدة

180
00:14:30,987 --> 00:14:32,831
أجل، صدقتَ، إنّه شأن خاصّ

181
00:14:32,836 --> 00:14:36,369
لا، إنّما قصدتُ أن يكون لديكِ
من يمثلكِ قانونيّاً

182
00:14:36,543 --> 00:14:38,679
ماذا؟ هل أنتَ محامٍ؟ -
كلاّ -

183
00:14:38,766 --> 00:14:41,780
كلاّ، ولكن يصدف أنّي في طريقي
لموافاة محامية

184
00:14:42,099 --> 00:14:46,100
أتعلمين؟ عقود التبنّي معقّدة

185
00:14:46,439 --> 00:14:51,910
وعليكِ توخّي الحذر لأنّكِ قد تجدين
نفسكِ في موقف... لا يمكن عكسه

186
00:14:51,915 --> 00:14:53,956
أجل، لا أملك نفقة المحامي

187
00:15:01,234 --> 00:15:02,851
أيّ طبقة؟

188
00:15:03,370 --> 00:15:05,685
سأقصد الطبقة الـ15 أنا أيضاً

189
00:15:07,390 --> 00:15:10,933
اسمعي، هذه المحامية التي سألتقيها ممتازة

190
00:15:11,342 --> 00:15:16,252
،كما أنّها مدينة لي بصنيع
لذا... لمَ لا تأتين وتقابليها؟

191
00:15:16,294 --> 00:15:18,975
أعتقد بأنّ بوسعها مساعدتكِ

192
00:15:20,874 --> 00:15:24,108
أعدكِ، لن يكلّفكِ ذلك سنتاً

193
00:15:24,869 --> 00:15:26,240
أرجوكِ

194
00:15:26,844 --> 00:15:29,176
سيكون ذلك من دواعي سروري

195
00:15:32,434 --> 00:15:34,203
حسناً

196
00:15:35,715 --> 00:15:37,363
عظيم، من هذه الطريق

197
00:15:41,488 --> 00:15:42,554
شكراً

198
00:15:43,515 --> 00:15:47,078
،(مرحباً، أنا (دزموند هيوم
جئتُ للقاء الآنسة (فردانسكي)، من فضلكِ

199
00:15:48,308 --> 00:15:51,120
،(أجل، سيّد (هيوم
إنّها تنتظركَ، تفضّل بالجلوس

200
00:15:51,125 --> 00:15:52,374
عظيم

201
00:15:53,874 --> 00:15:56,347
شكراً -
على الرحب والسعة -

202
00:15:57,355 --> 00:15:58,491
دزموند)؟)

203
00:15:59,065 --> 00:16:00,601
!(إيلانا)

204
00:16:01,655 --> 00:16:06,398
كلير)، هذه (إيلانا)، (إيلانا)، أودّ تعريفكِ)
...(بصديقتي (كلير لتلتن

205
00:16:08,570 --> 00:16:11,330
كنتُ آمل أن تتمكّني من مساعدتها

206
00:16:12,922 --> 00:16:18,781
عذراً، (كلير لتلتن) من (أستراليا)؟ -
أأعرفكِ؟ -

207
00:16:18,969 --> 00:16:24,096
،كلاّ، ولكّنها مصادفة عجيبة
إنّنا نبحث عنكِ

208
00:16:25,835 --> 00:16:30,222
دزموند)، أتمانع أن أخاطب الآنسة)
لتلتن) على انفراد لبضعة دقائق؟)

209
00:16:30,476 --> 00:16:34,011
كلاّ، لا بأس إطلاقاً، تفضّلا

210
00:16:43,844 --> 00:16:45,520
أصغوا جميعاً

211
00:16:47,242 --> 00:16:48,485
ما الذي يجري؟

212
00:16:49,820 --> 00:16:51,683
هنالك مَن يحاول قتلنا مجدّداً

213
00:16:52,012 --> 00:16:56,922
،كلّ هذا يحدث في وقت أبكر ممّا توقّعتُ
ولكنّ هؤلاء القوم أجبرونا

214
00:16:57,467 --> 00:17:02,131
،زاعمين بأنّنا سلبناهم شيئاً
محاولين تحريضنا على المواجهة

215
00:17:02,283 --> 00:17:05,584
فإن كان هذا مبتغاهم، فهذا ما سينالوه

216
00:17:05,787 --> 00:17:09,529
اجمعوا أغراضكم، سنقصد الجزيرة الأخرى
وسنستقلّ تلك الطائرة

217
00:17:09,642 --> 00:17:12,033
جيمس)، أحتاج عونكَ في أمر ما)

218
00:17:14,023 --> 00:17:17,011
ثمّة قارب راسٍ على بعد بضع ساعات
من الشاطئ من هذا المكان

219
00:17:17,016 --> 00:17:20,739
أريدكَ أن تجلبه
وتلقانا في الجانب الآخر من هذه الجروف

220
00:17:20,810 --> 00:17:24,161
،سنبحر جميعنا معاً إلى الجزيرة الأخرى
أيمكنكَ فعل ذلك يا (جيمس)؟

221
00:17:24,166 --> 00:17:28,106
لمَ لا نتوجّه إليه جميعنا معاً؟ -
كلّما عظمَت الجماعة، بطؤ تحرّكها -

222
00:17:28,111 --> 00:17:32,135
حسناً، سيفيدني وجود مَن يعينني -
خذ مَن شئتَ -

223
00:17:32,782 --> 00:17:35,184
ما رأيكِ يا ذات النمش؟
أتعرفين شيئاً عن الإبحار؟

224
00:17:35,189 --> 00:17:36,438
أعرف ما يكفي

225
00:17:36,966 --> 00:17:38,688
جيّد، سننتظركما

226
00:17:38,817 --> 00:17:40,552
سعيد)، هل أنتَ متفرّغ لدقيقة؟)

227
00:17:51,364 --> 00:17:53,087
هلاّ ساعدتني في أمر ما

228
00:17:58,073 --> 00:18:00,430
أصغِ، لن أقول هذا إلاّ مرّة واحدة

229
00:18:00,675 --> 00:18:03,365
لن نذهب إلى نقطة الملتقى تلك
(لإقلال (لوك

230
00:18:03,370 --> 00:18:06,183
(أبرمتُ صفقة مع (ودمور -
صفقة من أيّ نوع؟ -

231
00:18:06,188 --> 00:18:10,342
،أصغِ فحسب، في أوّل فرصة تسنح لكَ
عد أدراجكَ، وامشِ إلى هذه البقعة

232
00:18:10,838 --> 00:18:12,291
هنالك رصيف قديم

233
00:18:12,296 --> 00:18:14,471
،(أحضر (هيوغو) و(صن) و(لابيدوس
سنلقاكم أنا و(كيت) هناك

234
00:18:14,476 --> 00:18:16,627
ماذا عن (سعيد) و(كلير)؟

235
00:18:16,744 --> 00:18:18,570
سعيد) ميت حيّ، و(كلير) مجنونة)

236
00:18:18,575 --> 00:18:22,981
،(تخلّت عن تذكرتها عندما حاولت قتل (كيت
ولن أسمح بتكرار ذلك

237
00:18:24,625 --> 00:18:27,754
،هيوغو) و(صن) والطيّار، هم فحسب)
أفهمتَ؟

238
00:18:27,759 --> 00:18:30,513
ولكن كيف يفترض بي
أن أبعد أنفسنا عن (لوك)؟

239
00:18:30,648 --> 00:18:32,617
جد حلاً

240
00:18:38,928 --> 00:18:41,705
أمستعدّة للذهاب؟ -
فيمَ كان ذلك؟ -

241
00:18:42,455 --> 00:18:44,084
حديث رجال

242
00:18:49,107 --> 00:18:51,580
أريدكَ أن تذهب إلى المكان
(الذي تركتُ فيه (دزموند

243
00:18:52,845 --> 00:18:54,931
ظننتُكَ لن تعيده

244
00:18:55,388 --> 00:18:56,501
لن أعيده

245
00:18:56,709 --> 00:18:57,998
سوف تقتله

246
00:18:59,732 --> 00:19:06,301
ولن تكون هذه مشكلة، صحيح، (سعيد)؟
لا تزال راغباً فيما طلبتَه منّي، صحيح؟

247
00:19:08,362 --> 00:19:09,791
نعم

248
00:19:10,834 --> 00:19:13,002
فاذهب لتنفيذ ما أمرتُ به

249
00:19:36,104 --> 00:19:38,026
ماذا عرض عليكَ؟

250
00:19:46,009 --> 00:19:49,811
إن كنتَ ستطلق النار عليّ
...بدم بارد يا أخي

251
00:19:51,541 --> 00:19:54,622
فأظنّ أنّ من حقّي معرفة
ما ستحصل عليه مقابل ذلك

252
00:19:56,509 --> 00:20:00,166
قال لي إنّ بوسعي استرجاع شيء فقدتُه

253
00:20:00,201 --> 00:20:02,105
وماذا فقدتَ؟

254
00:20:03,353 --> 00:20:05,238
المرأة التي أحببتُ

255
00:20:09,270 --> 00:20:10,946
وأين هي الآن؟

256
00:20:12,950 --> 00:20:14,098
ميتة

257
00:20:16,826 --> 00:20:19,170
وما يحملكَ على الاعتقاد
بأنّ بوسع (لوك) إحياؤها؟

258
00:20:19,451 --> 00:20:21,215
...أنا متّ

259
00:20:22,229 --> 00:20:24,216
وأحياني

260
00:20:31,045 --> 00:20:32,768
فماذا ستقول لها؟

261
00:20:33,436 --> 00:20:34,889
ماذا تقصد؟

262
00:20:39,675 --> 00:20:41,450
...هذه المرأة

263
00:20:41,656 --> 00:20:45,144
عندما تسألكَ عمّا فعلتَه
...لتكون بصحبتها ثانيةً

264
00:20:49,991 --> 00:20:51,901
ماذا ستقول لها؟

265
00:21:05,506 --> 00:21:06,543
(سعيد)

266
00:21:09,003 --> 00:21:10,326
ما الذي يجري؟

267
00:21:10,336 --> 00:21:13,147
سيكون كلّ شيء على ما يرام
بالنسبة إليكِ الآن

268
00:21:13,568 --> 00:21:15,258
لقد اهتممتُ بالأمر

269
00:21:15,583 --> 00:21:17,903
ماذا تقصد؟ إلى أين تذهب؟

270
00:21:17,987 --> 00:21:19,950
يجب أن أرحل

271
00:21:20,642 --> 00:21:22,270
هل أذيتَ أحداً؟

272
00:21:23,393 --> 00:21:25,094
نادية)، سأرحل)

273
00:21:25,681 --> 00:21:27,781
ولن أتمكّن من العودة ثانيةً

274
00:21:33,239 --> 00:21:34,913
ماذا فعلتَ يا (سعيد)؟

275
00:21:35,034 --> 00:21:36,997
ماطليهم

276
00:21:44,293 --> 00:21:46,497
من الطارق؟ -
(شرطة (لوس أنجلس -

277
00:21:46,571 --> 00:21:49,027
هل لي برؤية هويّاتكم؟

278
00:21:50,235 --> 00:21:51,715
هلاّ فتحتِ الباب من فضلكِ

279
00:21:56,155 --> 00:21:58,254
(سيّدة (جرّاح)، أنا المحقّق (ستراوم

280
00:21:58,884 --> 00:22:01,949
،أريد أن أطرح عليكِ بضعة أسئلة
هل أنتِ متفرّغة لبضع دقائق؟

281
00:22:12,835 --> 00:22:15,617
هذا جيّد، ابقَ منبطحاً

282
00:22:16,331 --> 00:22:18,262
...(سعيد جرّاح)

283
00:22:22,209 --> 00:22:24,162
أنتَ رهن الاعتقال

284
00:22:27,962 --> 00:22:30,036
ها هو ذاك

285
00:22:35,499 --> 00:22:36,947
أمستعدّة لأن تبتلّي؟

286
00:22:39,141 --> 00:22:42,893
أواثق بأنّها فكرة سديدة؟ -
أترين جسراً؟ -

287
00:22:43,204 --> 00:22:45,450
(سنعود لإحضار (لوك

288
00:22:45,492 --> 00:22:48,263
بالطبع لا، إنّها فكرة مريعة
ولذلك لن نفعلها

289
00:22:48,463 --> 00:22:49,754
ماذا؟

290
00:22:50,048 --> 00:22:52,904
(سنتخلّى عن (لوك)، أنا وأنتِ و(جاك
(و(هيرلي) و(صن

291
00:22:52,911 --> 00:22:57,266
وذلك الطيّار الذي يبدو كأنّه
(سقط من موقع تصوير فيلم لـ(برت رينولدز

292
00:22:57,501 --> 00:22:59,545
متى كنتَ تنوي إخباري بهذا الأمر؟

293
00:23:00,115 --> 00:23:01,487
الآن

294
00:23:03,274 --> 00:23:06,332
(مهلاً، لم تذكر (كلير -
لأنّها لن ترافقنا -

295
00:23:07,830 --> 00:23:11,055
لم يعد لـ(كلير) التي رجعتِ
من أجلها وجود

296
00:23:13,058 --> 00:23:15,588
وعدتُ بأن أعيدها

297
00:23:15,598 --> 00:23:18,097
كان ذلك قبل أن تبدأ
(باحتساء شراب (كول أيد) (لوك

298
00:23:18,107 --> 00:23:21,540
،إنّها خطيرة
أحقّاً تريدينها بقرب (آرون)؟

299
00:23:26,263 --> 00:23:28,925
فلنمضِ، وقتنا ضيّق

300
00:24:03,235 --> 00:24:04,442
(كلير)

301
00:24:05,019 --> 00:24:06,019
(جاك)

302
00:24:13,176 --> 00:24:15,338
مذ متى أنتِ بصحبة (لوك)؟

303
00:24:15,852 --> 00:24:17,857
مذ غادرتَ؟

304
00:24:20,209 --> 00:24:21,867
أتثقين به إذاً؟

305
00:24:22,193 --> 00:24:23,193
نعم

306
00:24:23,778 --> 00:24:24,778
لماذا؟

307
00:24:25,100 --> 00:24:28,177
لأنّه الوحيد الذي لم يتخلّى عنّي

308
00:24:38,054 --> 00:24:40,363
صن)، هل رأيتِ (سعيد)؟)

309
00:24:40,605 --> 00:24:43,859
كان يفترض به اللحاق بنا
قبل نحو نصف ميل

310
00:24:46,147 --> 00:24:48,891
أتأبين مخاطبتي؟

311
00:24:56,256 --> 00:24:57,991
"!أنتَ مَن فعل بي هذا"

312
00:24:58,062 --> 00:25:00,688
،(آسف، (صن
ولكنّي لم أصنع بكِ شيئاً

313
00:25:03,195 --> 00:25:04,507
(يجب أن يكون (جيمس
في طريق عودته الآن

314
00:25:04,517 --> 00:25:07,415
،أبقي الجميع يسيرون نحو الشاطئ
وسألحق بكم هناك

315
00:25:07,425 --> 00:25:10,543
إلى أين ستذهب؟ -
أريد التأكّد مِن عدم تخلّف أحد -

316
00:25:16,894 --> 00:25:19,151
...(هيرلي)، انتظر، (صن) -
نعم؟ -

317
00:25:26,278 --> 00:25:27,937
يجب أن نمضي الآن -
إلى أين؟ -

318
00:25:27,947 --> 00:25:30,615
،لا يوجد متسع، يجب أن نمضي وحسب
الحقوا بي

319
00:25:30,992 --> 00:25:32,888
(أظنّ أنّ علينا الالتزام بخطّة (سوير
وإلاّ فإنّه سيغضب كثيراً

320
00:25:32,923 --> 00:25:35,885
هذه هي خطّة (سوير)، هلمّوا

321
00:25:53,750 --> 00:25:57,077
سعيد)... أين كنتَ؟)

322
00:25:57,970 --> 00:26:01,696
أفعل ما أمرتني به -
فما الذي أخّركَ؟ -

323
00:26:02,032 --> 00:26:07,018
قتلتُ أعزل للتوّ، احتجتُ لحظة

324
00:26:07,344 --> 00:26:09,538
هل قتلتَه يا (سعيد)؟

325
00:26:09,894 --> 00:26:11,499
بالطبع قتلتُه

326
00:26:12,466 --> 00:26:14,713
اذهب وتأكّد إن أحببتَ

327
00:26:18,534 --> 00:26:20,581
هلمّ، علينا اللحاق بالقارب

328
00:26:39,287 --> 00:26:43,286
آمل أن تكون عالماً بوجهتكَ
لأنّ ذلك الدخان يجري أسرع منّا بكثير

329
00:26:43,296 --> 00:26:46,110
قال (سوير) إنّه سيكون هنالك رصيف
قريب من هنا

330
00:26:46,120 --> 00:26:47,659
!ها هما

331
00:26:54,896 --> 00:26:57,331
،حسناً، فلنمضِ
ليصعد الجميع، فلنمضِ

332
00:26:57,384 --> 00:27:00,607
هل سنرجع ديارنا مبحرين بهذا؟ -
لن يفلح الأمر، ليس دون إحداثيّات -

333
00:27:00,617 --> 00:27:03,913
لثلاثة أعوام، كانت الغوّاصة الوسيلة الوحيدة
لجماعة (دارما) للمغادرة والإياب إلى هذه الجزيرة

334
00:27:03,966 --> 00:27:06,947
وهذا ما سنفعله، أحسنتَ أيّها الطبيب

335
00:27:15,030 --> 00:27:16,342
إلى أين تذهبون؟

336
00:27:19,260 --> 00:27:20,260
...(كلير)

337
00:27:22,220 --> 00:27:25,186
لا بأس -
...(كيت) -

338
00:27:27,112 --> 00:27:29,000
سنغادر الجزيرة

339
00:27:30,009 --> 00:27:32,503
فلمَ لا تنتظرون (جون)؟

340
00:27:32,707 --> 00:27:37,211
،(لأنّه ليس (جون
وكائناً مَن يكون، فإنّه ليس منّا

341
00:27:39,320 --> 00:27:40,703
...(كلير)

342
00:27:41,399 --> 00:27:42,816
رافقينا

343
00:27:43,257 --> 00:27:45,241
(بوسعي إعادتكِ إلى (آرون

344
00:27:45,367 --> 00:27:47,729
...مهلاً لحظة -
سوير)، اصمت) -

345
00:27:47,897 --> 00:27:50,406
سترافقنا وإلاّ لن أرحل

346
00:27:52,306 --> 00:27:54,164
(رافقينا يا (كلير

347
00:27:56,525 --> 00:28:00,032
...(لقد وعدني (جون -
لا، أنا مَن يعدكِ -

348
00:28:01,726 --> 00:28:04,571
كنتُ شاهدةً مولده

349
00:28:04,812 --> 00:28:09,207
،وما كان يجب أن أربّيه
كان يجب أن تربّيه أنتِ

350
00:28:12,469 --> 00:28:15,641
رجعتُ لأحضركِ كي تجتمعي به ثانيةً

351
00:28:15,651 --> 00:28:19,351
إنّه سبب عودتي الوحيد إلى الجزيرة
(يا (كلير

352
00:28:20,521 --> 00:28:23,398
لذا أرجوكِ، رافقينا

353
00:28:23,727 --> 00:28:26,746
لنعد إلى ديارنا

354
00:28:34,514 --> 00:28:37,910
حسناً، اصعدوا إلى القارب
قبل أن يأتي (لوك) إلى هنا

355
00:28:46,222 --> 00:28:48,893
...إن علمَ برحيلنا

356
00:28:50,384 --> 00:28:52,084
فسيغضب

357
00:29:02,523 --> 00:29:04,725
إنّها والدتكَ

358
00:29:04,735 --> 00:29:05,735
مرحباً

359
00:29:06,591 --> 00:29:08,441
نعم، لقد وصلنا للتوّ

360
00:29:09,479 --> 00:29:10,767
شكراً

361
00:29:11,958 --> 00:29:16,087
لا أدري، سأعيده إلى المنزل بأسرع
ما يمكنني، ربّما الساعة الخامسة؟

362
00:29:16,800 --> 00:29:23,838
في الواقع، قد نتناول العشاء بعدها
لذا قد أرجعه الساعة السابعة؟

363
00:29:23,848 --> 00:29:26,265
حسناً، أجل

364
00:29:26,475 --> 00:29:28,408
أجل، سأوصله

365
00:29:34,159 --> 00:29:38,871
أعلم بأنّ سماع وصيّة جدّكَ تقرأ
...ليس ممتعاً، ولكن

366
00:29:38,881 --> 00:29:43,983
،سنفرغ بسرعة، أعدكَ
ولا بأس في أن تحزن

367
00:29:44,251 --> 00:29:46,820
أنا حزين من أجلكَ يا أبي

368
00:29:50,493 --> 00:29:51,706
هلمّ

369
00:29:53,362 --> 00:29:55,064
(سيّد (شيبرد

370
00:29:56,423 --> 00:29:57,580
مرحباً

371
00:29:57,590 --> 00:30:00,248
(لا بدّ أنّكَ (ديفد -
مرحباً -

372
00:30:00,258 --> 00:30:02,554
مكاننا معدّ في غرفة الاجتماعات

373
00:30:02,564 --> 00:30:05,413
لديّ مفاجأة لكما

374
00:30:05,423 --> 00:30:07,437
أتؤمنان بالقدر؟

375
00:30:12,463 --> 00:30:14,823
(هذه (كلير لتلتن

376
00:30:14,833 --> 00:30:18,572
(كلير)، هذا هو السيّد (شيبرد)
(وابنه (ديفد

377
00:30:18,916 --> 00:30:25,431
(مرحباً، أنا (جاك شيبرد -
أهلاً، يسرّني لقاؤكَ -

378
00:30:25,695 --> 00:30:29,786
وجدتِها -
في الواقع، هي وجدتنا -

379
00:30:33,482 --> 00:30:36,771
ذُكرتِ في وصيّة والدي

380
00:30:36,781 --> 00:30:39,295
أتمانعين سؤالي عن كيفية
معرفتكِ به؟

381
00:30:41,471 --> 00:30:45,176
كان والدي أيضاً

382
00:31:05,167 --> 00:31:09,929
آسف، عذراً، إنّها دار الجنازة

383
00:31:10,197 --> 00:31:16,187
،(نعم، أنا الد.(شيبرد
لا، لا، ليس وقتاً ملائماً جدّاً

384
00:31:16,197 --> 00:31:20,060
،نعم، بوسعهم البدء بتحضيره
تفصلني عنكم 20 دقيقة

385
00:31:23,541 --> 00:31:28,259
أبدي شديد اعتذاري، هنالك حالة طارئة
...في المستشفى و

386
00:31:29,970 --> 00:31:33,766
سنضطرّ لتحديد موعد آخر

387
00:31:49,791 --> 00:31:51,758
أعلم بأنّي تأخّرتُ على الحفلة
قليلاً أيّها الربّان

388
00:31:51,768 --> 00:31:54,512
ولكن أتمانع إطلاعنا على خطّتكَ؟

389
00:31:54,522 --> 00:31:58,296
خطّتي يا عظيم الصدر
(هو الحلول على جزيرة (هيدرا

390
00:31:58,306 --> 00:32:03,344
ونتعانق ونتآلف مع (ودمور) حتّى تتاح
لنا فرصة الوثوب إلى تلك الغوّاصة

391
00:32:03,354 --> 00:32:07,184
ثمّ سأوجّه مسدّساً إلى وجه أحدهم
وأرغمه على اصطحابنا إلى الديار

392
00:32:07,194 --> 00:32:09,886
تروقني هذه الفكرة

393
00:32:09,896 --> 00:32:13,348
،رأيتُ طعاماً معلّباً في مطبخ القارب أسفل
أهنالك من هو جائع سواي؟

394
00:32:20,629 --> 00:32:23,227
هلاّ تولّيت دفّة القيادة قليلاً
يا ذات النمش

395
00:32:23,237 --> 00:32:24,237
بالطبع

396
00:32:27,114 --> 00:32:29,822
تلطّف -
حسناً، حسناً -

397
00:32:36,805 --> 00:32:38,831
لم أحسبكَ تأتي أيّها الطبيب

398
00:32:41,176 --> 00:32:44,619
عفواً؟ -
لا تحبّذ تلقّي الأوامر -

399
00:32:44,629 --> 00:32:47,829
يسرّني أنّكَ اقتنعتَ أخيراً

400
00:32:49,915 --> 00:32:54,440
لا يبدو هذا صائباً -
ما الذي لا يبدو صائباً؟ -

401
00:32:54,450 --> 00:33:00,039
مغادرة الجزيرة -
أتودّ إخباري بالمانع؟ -

402
00:33:06,595 --> 00:33:09,823
لأنّني أذكر شعوري
...في المرّة الأخيرة التي غادرتُ فيها

403
00:33:11,200 --> 00:33:16,033
كأنّ جزءاً من نفسي فُقِد -
هنالك حبوب لعلاج هذا -

404
00:33:16,043 --> 00:33:19,812
جيئ بنا إلى هنا لأنّه يفترض بنا
(فعل شيء ما يا (جيمس

405
00:33:19,822 --> 00:33:25,219
...وإن كان (لوك)... ذلك
ذلك الشيء يريدنا أن نغادر

406
00:33:25,547 --> 00:33:28,743
فلربما يخشى ما يحدث إن بقينا

407
00:33:32,274 --> 00:33:34,678
ترجّل عن قاربي

408
00:33:34,980 --> 00:33:38,536
ماذا؟ -
عليكَ أن تحزم أمراً، وتحزمه الآن -

409
00:33:38,546 --> 00:33:43,588
إمّا أن تكون معنا وتحتفظ بذلك الكلام
المجنون لنفسكَ أو تنزل البحر

410
00:33:43,598 --> 00:33:46,033
جيمس)، هذه غلطة)

411
00:33:46,043 --> 00:33:48,884
وأعلم بأنّ هنالك جزءاً منكَ يشعر بذلك

412
00:33:48,894 --> 00:33:52,794
لم تفرغ الجزيرة منّا بعد -
أمّا أنا ففرغتُ من هذه الجزيرة -

413
00:33:52,804 --> 00:33:57,034
(فإن كنتَ تريد التسليم فسلّم يا (جاك

414
00:33:58,047 --> 00:34:00,830
ترجّل عن قاربي

415
00:34:12,696 --> 00:34:15,930
(آسف لتسبّبي في مقتل (جولييت

416
00:34:31,308 --> 00:34:32,558
!(جاك)

417
00:34:33,547 --> 00:34:34,797
!(جاك)

418
00:34:37,648 --> 00:34:40,634
ماذا قلتَ له؟ -
غيّر رأيه -

419
00:34:40,644 --> 00:34:44,540
ماذا تقصد بذلك؟ ماذا قلتَ له؟ -
لن يرافقنا -

420
00:34:47,227 --> 00:34:52,006
علينا العودة لإحضاره -
(اكتفينا من العودة يا (كيت -

421
00:35:18,077 --> 00:35:20,097
جن)؟)

422
00:35:20,613 --> 00:35:22,321
جن)؟)

423
00:35:24,766 --> 00:35:26,275
لقد أفقتِ

424
00:35:26,893 --> 00:35:28,514
ما الذي حدث؟

425
00:35:29,238 --> 00:35:31,073
لقد أصبتِ بطلق ناريّ

426
00:35:31,583 --> 00:35:33,991
ولكنّكِ ستكونين بخير

427
00:35:34,654 --> 00:35:36,075
والطفل؟

428
00:35:37,504 --> 00:35:39,136
الطفل بخير

429
00:35:43,877 --> 00:35:46,961
لقد قضي الأمر

430
00:35:47,658 --> 00:35:49,890
وسنكون جميعنا بخير

431
00:36:08,740 --> 00:36:12,135
لم تكن تدري طوال تلك السنين
بأنّ لوالدكَ طفل آخر؟

432
00:36:12,318 --> 00:36:13,955
كلاّ، ولا واحد

433
00:36:15,250 --> 00:36:20,675
لا أصدّق أنّه لم يذكرها أبداً -
أجل، كان جدّكَ يخفي الكثير من الأسرار -

434
00:36:20,795 --> 00:36:22,959
هل ورثتَ هذا عنه؟

435
00:36:23,909 --> 00:36:25,789
أجل، على الأرجح

436
00:36:26,497 --> 00:36:27,629
...حسناً

437
00:36:28,164 --> 00:36:31,753
هل ستكون على ما يرام فيما أقوم بهذا؟ -
أجل، بالطبع -

438
00:36:32,706 --> 00:36:34,414
حظّاً موفّقاً يا أبي

439
00:36:35,354 --> 00:36:36,648
شكراً

440
00:36:45,680 --> 00:36:47,317
حادث اصطدام سيّارة بمارّ

441
00:36:47,580 --> 00:36:49,521
ما مدى سوئه؟ -
سيّء -

442
00:36:49,783 --> 00:36:54,514
،ولكن إليكَ المفاجأة، كان الضحيّة مقعداً سلفاً
إصابة سابقة في العمود الفقري

443
00:36:55,792 --> 00:36:57,672
الكيس السحائيّ مطموس

444
00:36:57,915 --> 00:37:00,562
،لهذا السبب اتصلنا بكَ
فنحن في وضع صعب هنا

445
00:37:00,765 --> 00:37:01,776
أجل

446
00:37:03,535 --> 00:37:05,236
سأهتمّ بهذا الأمر

447
00:37:12,960 --> 00:37:15,620
أمستعدّون لبدء الجراحة؟ -
مُر -

448
00:37:16,013 --> 00:37:17,444
مبضع

449
00:37:28,396 --> 00:37:29,609
ما الأمر؟

450
00:37:31,102 --> 00:37:33,192
أظنّني أعرف هذا الرجل

451
00:37:49,459 --> 00:37:51,198
يوم جميل للسباحة

452
00:38:06,970 --> 00:38:09,393
أخذ (سوير) قاربي، صحيح؟

453
00:38:09,968 --> 00:38:10,979
صحيح

454
00:38:19,662 --> 00:38:22,128
ليبقَ الجميع قريبين، المخيّم هناك

455
00:38:24,069 --> 00:38:27,061
لن يتسنّ لنا وقت طويل
قبل أن يعلم (لوك) بأنّنا فررنا بقاربه

456
00:38:27,243 --> 00:38:28,597
ارفعوا أيديكم

457
00:38:29,426 --> 00:38:31,458
ألقوا أسلحتكم -
هوّنوا عليكم -

458
00:38:31,468 --> 00:38:33,148
ألقوها الآن

459
00:38:42,836 --> 00:38:44,555
لا بأس، أنا أعرفه

460
00:38:44,838 --> 00:38:46,334
من معكم أيضاً

461
00:38:46,799 --> 00:38:48,032
لا أحد

462
00:38:48,214 --> 00:38:51,485
،(إن كنتم تتساءلون عن مكان (لوك
فإنّه لا يزال في الجزيرة الرئيسة

463
00:38:52,985 --> 00:38:57,840
(أطفئوا السياج، لقد جاء (فورد
على متن قارب مع خمسة من أصدقائه

464
00:39:03,236 --> 00:39:04,289
صن)؟)

465
00:39:07,322 --> 00:39:08,821
جن)؟)

466
00:39:13,063 --> 00:39:14,637
!(جن) -
!(صن) -

467
00:39:24,736 --> 00:39:26,252
أحبّكَ

468
00:39:27,647 --> 00:39:29,423
وأنا أيضاً أحبّكِ

469
00:39:34,616 --> 00:39:37,337
لم أتوقّف عن البحث عنكَ يوماً

470
00:39:37,804 --> 00:39:40,483
يبدو أنّ إحداهنّ استعادت صوتها

471
00:39:41,281 --> 00:39:43,555
لن نفترق ثانيةً

472
00:39:44,499 --> 00:39:45,982
أعدكِ

473
00:39:57,727 --> 00:39:59,344
أمتأكّد؟

474
00:40:01,512 --> 00:40:05,207
أفهم يا (تشارلز)؟ -
أكان ذلك (ودمور)؟ -

475
00:40:06,315 --> 00:40:07,786
ماذا تصنعين بحقّ الجحيم؟

476
00:40:10,190 --> 00:40:12,934
ما يبدو لكَ أنّي أصنع؟ ارفع يديكَ الآن

477
00:40:14,945 --> 00:40:17,176
اجثوا، جميعكم

478
00:40:19,752 --> 00:40:20,803
اجثوا

479
00:40:23,326 --> 00:40:26,206
كان بيننا اتفاق -
الاتفاق ملغىً -

480
00:40:29,489 --> 00:40:32,238
،لقد أمسكنا بهم
...إن كان (لوك) على مرمى البصر عندكَ

481
00:40:32,448 --> 00:40:34,452
فأطلق حين تكون مستعدّاً -
"عُلم" -

482
00:40:40,329 --> 00:40:41,737
!انبطحوا

483
00:41:06,662 --> 00:41:07,697
...(جاك)

484
00:41:08,053 --> 00:41:09,104
أأنتَ بخير؟

485
00:41:10,622 --> 00:41:13,358
لا عليكَ، ستكون الأوضاع بخير

486
00:41:15,654 --> 00:41:17,538
أنتَ معي الآن

487
00:41:20,156 --> 00:41:23,162
hash137 ترجمة: هاشم

