1
00:00:04,828 --> 00:00:06,282
(سيّد (لوك

2
00:00:07,962 --> 00:00:09,716
سيّد (لوك)؟

3
00:00:11,635 --> 00:00:14,215
سيّد (لوك)، أيمكنكَ سماعي؟

4
00:00:18,089 --> 00:00:19,139
عوداً حميداً

5
00:00:20,376 --> 00:00:21,575
أعرفكَ

6
00:00:23,004 --> 00:00:26,154
كنّا على متن الرحلة نفسها العائدة
من (سيدني)، قابلتُكَ في مكتب المطالبة بالأمتعة

7
00:00:26,245 --> 00:00:29,163
كنتَ قد أضعتَ سكاكينكَ

8
00:00:30,635 --> 00:00:32,085
(أنا (جاك شيبرد

9
00:00:34,539 --> 00:00:35,839
ما الذي حدث؟

10
00:00:36,826 --> 00:00:40,966
،صدمتكَ سيّارة
وقد خرجتَ للتوّ من الجراحة

11
00:00:42,343 --> 00:00:43,343
...أأنا

12
00:00:45,378 --> 00:00:48,809
أأنا بخير؟ -
لقد تمزّق كيسكَ السحائيّ -

13
00:00:48,839 --> 00:00:51,713
ولكنّي أعتقد بأنّي أعدتُ كلّ شيء
إلى مكانه

14
00:00:55,156 --> 00:01:01,018
سيّد (لوك)، خلال العمليّة، عاينتُ الجرح
الأوّلي في عمودكَ الفقريّ... الذي شلّكَ

15
00:01:01,048 --> 00:01:05,054
وكنتُ آمل أن تخبرني بكيفيّة حدوث ذلك -
لماذا؟ -

16
00:01:06,208 --> 00:01:08,404
لأنّي أظنّكَ مرشّحاً

17
00:01:11,509 --> 00:01:13,605
مرشّح لأيّ شيء؟

18
00:01:13,753 --> 00:01:17,932
...لعمليّة جديدة، جراحة نطوّرها و

19
00:01:18,273 --> 00:01:23,579
،إن نجحَت فقد تعيد الإحساس إلى ساقيكَ
في الواقع، قد تتمكّن من المشي ثانيةً

20
00:01:23,730 --> 00:01:26,665
،(إن سمحتَ لي بالتجربة، سيّد (لوك
...فأظنّ بأنّي

21
00:01:27,359 --> 00:01:29,544
قد أتمكّن من معالجتكَ

22
00:01:32,098 --> 00:01:34,044
كلاّ، شكراً

23
00:01:36,996 --> 00:01:41,896
...ثمّة مخاطرة دنيا، وقد تكون الفائدة -
قد رفضتُ أيّها الطبيب -

24
00:01:43,924 --> 00:01:44,924
جون)؟)

25
00:01:46,100 --> 00:01:47,100
!(جون)

26
00:01:47,867 --> 00:01:50,582
إنّها أوّل مرّة يسمحوا لي فيها برؤيتكَ

27
00:01:51,719 --> 00:01:54,901
أأنتَ بخير؟ -
أنا بخير، مرحباً -

28
00:01:55,645 --> 00:01:58,801
أأنتَ طبيبه؟ -
(نعم، أنا الطبيب (شيبرد -

29
00:01:59,692 --> 00:02:00,952
أشكركَ

30
00:02:01,403 --> 00:02:04,350
شكراً، شكراً لكَ لإنقاذه

31
00:02:04,878 --> 00:02:06,344
شكراً لكَ

32
00:02:22,866 --> 00:02:24,916
(أهلاً بكَ في جزيرة (هيدرا

33
00:02:29,780 --> 00:02:32,079
أقلّها لم تضطرّ للتجديف

34
00:02:51,256 --> 00:02:52,759
ادخل

35
00:02:54,129 --> 00:02:56,395
هيهات أن أعود لهذه الأقفاص

36
00:02:56,425 --> 00:03:00,491
...أنا أحمل البندقيّة، لذا عليكَ -
لم تعد كذلك أيّها الغبيّ -

37
00:03:01,057 --> 00:03:02,357
ألقِ البندقيّة

38
00:03:02,597 --> 00:03:05,193
أنزل البندقيّة وإلاّ قتلتُها

39
00:03:05,709 --> 00:03:08,831
لن تقتل أحداً
وإلاّ لما زججتَ بنا في سجن

40
00:03:08,861 --> 00:03:12,348
،لديّ قائمة أسماء
فورد)، أنتَ وارد فيها)

41
00:03:12,402 --> 00:03:14,519
(وكذلك (رياس) وآل (كوان

42
00:03:15,278 --> 00:03:16,578
أمّا (كيت أوستن)؟

43
00:03:16,646 --> 00:03:20,196
،فليست واردة
موتها وحياتها لا يهمّاني

44
00:03:20,218 --> 00:03:21,918
لا تُصغي إليه

45
00:03:41,239 --> 00:03:45,217
،قد لا تصدّق ذلك
ولكنّي أفعل هذا لصالحكم

46
00:03:45,352 --> 00:03:48,529
صدقتَ، لا أصدّق ذلك

47
00:03:50,261 --> 00:03:52,507
هل بدأ السياج بالعمل؟ -
يقولون بعد ساعة -

48
00:03:52,537 --> 00:03:55,687
ليس لدينا ساعة، قل لهم أن يعجّلوا بعملهم

49
00:03:56,981 --> 00:03:58,553
إنّه قادم

50
00:04:10,128 --> 00:04:19,869
(( التائهون ))
الموسم السادس - الحلقة 14
(( المرشّح ))

51
00:04:26,966 --> 00:04:27,969
مرحباً؟

52
00:04:29,765 --> 00:04:32,386
معذرةً، مرحباً

53
00:04:33,911 --> 00:04:37,211
،عذراً، لم يكن هنالك أحد في الخارج
وسمعتُ المثقاب

54
00:04:37,588 --> 00:04:41,262
أتعرف أين أجد الد.(نادلر)؟ -
يمكنكَ أن تجده هنا -

55
00:04:41,522 --> 00:04:45,157
وإن لم تكن مريضاً
(فيمكنكَ مناداتي بـ(برنارد

56
00:04:46,034 --> 00:04:48,124
(مرحباً، أنا (جاك شيبرد

57
00:04:49,941 --> 00:04:55,678
،(أنا جرّاح في مستشفى (ساينت سيباستيان
وكنتُ آمل أن أطالع ملفات أحد مرضاكَ

58
00:04:55,727 --> 00:04:58,526
وأيّ مريض ذاك؟ -
(اسمه (جون لوك -

59
00:04:58,556 --> 00:05:04,510
وتشير سجّلاتنا بأنّكَ أجريتَ جراحة فمويّة
طارئة له قبل نحو ثلاثة أعوام

60
00:05:04,540 --> 00:05:08,435
وعمّ تبحث بالضبط؟ -
أريد أن أعرف كيف أصيبَ -

61
00:05:08,604 --> 00:05:12,886
أتمانع سؤالي إيّاكَ عن اهتمامكَ البالغ
بالسيّد (لوك) يا (جاك)؟

62
00:05:17,090 --> 00:05:18,658
تقابلنا أنا وهو قبل نحو أسبوع

63
00:05:18,688 --> 00:05:20,839
كنّا على متن الرحلة نفسها
(العائدة من (أستراليا

64
00:05:20,869 --> 00:05:23,175
(أوشيانك 815)

65
00:05:26,146 --> 00:05:28,820
جلستُ في الطرف المقابل لكَ

66
00:05:29,915 --> 00:05:34,447
إن أسعفتني ذاكرتي فقد كنتَ تغازل
زوجتي (روز) عندما كنتُ في الحمّام

67
00:05:35,734 --> 00:05:39,155
هذا أمر غريب جدّاً، صحيح؟ -
أجل -

68
00:05:41,792 --> 00:05:42,792
...حسن

69
00:05:43,358 --> 00:05:45,558
لعلّ شكوككَ في محلّها

70
00:05:47,697 --> 00:05:51,885
لا يمكنني خرق سريّة المريض
وإخباركَ بأمر لا يفترض بي إخباركَ به

71
00:05:51,915 --> 00:05:55,060
ولكن بوسعي أن أخبركَ بأنّي
...(حينما عالجتُ السيّد (لوك

72
00:05:55,310 --> 00:05:57,961
كان هنالك رجل آخر معه
في الحادث نفسه

73
00:05:57,991 --> 00:06:01,879
،مهلاً، كان ذلك قبل ثلاثة أعوام
وتذكر ذلك؟

74
00:06:02,164 --> 00:06:04,164
(بالطبع أذكره يا (جاك

75
00:06:08,285 --> 00:06:09,954
(أنثوني كوبر)

76
00:06:10,405 --> 00:06:12,432
حظّاً موفّقاً أيّها الطبيب

77
00:06:13,057 --> 00:06:15,692
آمل أن تجد ما تبحث عنه

78
00:06:22,982 --> 00:06:24,282
ما الذي حدث؟

79
00:06:26,826 --> 00:06:28,742
كان هنالك هجوم بمدفع الهاون

80
00:06:28,772 --> 00:06:30,977
أطلقت جماعة (ودمور) النار علينا

81
00:06:32,199 --> 00:06:34,055
(لقد أنقذكَ (لوك

82
00:06:39,004 --> 00:06:44,786
ماذا عن بقيّة جماعتكَ؟ ما أصابهم؟ -
مَن لم يقتَل تناثر في الغابة -

83
00:06:45,103 --> 00:06:47,428
لم يبقَ سوى ثلاثتنا الآن

84
00:06:47,662 --> 00:06:49,198
لماذا أحضرني إلى هنا؟

85
00:06:49,233 --> 00:06:52,062
لأنّ أصدقاءكَ تسبّبوا في أسرهم

86
00:06:52,294 --> 00:06:53,294
...والآن

87
00:06:54,237 --> 00:06:56,400
سنضطرّ إلى إنقاذهم

88
00:06:56,681 --> 00:06:58,029
ننقذهم ممّ؟

89
00:06:58,290 --> 00:07:01,510
يحتجزهم (ودمور) في زنزانة
على بعد نحو نصف ميل داخل اليابسة

90
00:07:01,636 --> 00:07:06,675
...لمَ عساه -
لكنتُ سألتُه، إلاّ أنّي لا أخاله يصدقني الجواب -

91
00:07:06,873 --> 00:07:10,463
لكنّي لا أتصوّر أنّ نواياه حسنة

92
00:07:10,628 --> 00:07:13,640
إن تحرّكنا الآن، فيمكننا تحرير جماعتكَ

93
00:07:13,801 --> 00:07:18,863
والإسراع إلى الطائرة ومغادرة هذه الجزيرة
قبل أن يدرك (ودمور) ما أصابه

94
00:07:20,211 --> 00:07:22,039
ليسوا جماعتي

95
00:07:23,199 --> 00:07:25,315
ولن أغادر الجزيرة

96
00:07:26,872 --> 00:07:30,111
حسن يا (جاك)، آمل أن تغيّر رأيكَ
حيال هذا الأمر

97
00:07:30,329 --> 00:07:37,180
،لكنّ أصدقاءكَ يرغبون بالرحيل فعلاً
...وبما أنّهم فرّوا منّي بقاربي

98
00:07:37,935 --> 00:07:41,218
فسأحتاج عونكَ في إقناعهم
بأنّ بوسعهم الوثوق بي

99
00:07:42,283 --> 00:07:44,779
لمَ عساي أثق بكَ؟

100
00:07:46,337 --> 00:07:50,947
...(لأنّ بوسعي قتلكَ يا (جاك
هنا وفي هذه اللحظة

101
00:07:50,957 --> 00:07:56,295
وبوسعي قتل كلّ فرد من أصدقائكَ
ولا يوجد ما يمكنكَ فعله لردعي

102
00:07:56,970 --> 00:08:02,076
،ولكنّي أنقذتُ حياتكَ عوض قتلكَ
والآن أريد إنقاذهم أيضاً

103
00:08:04,904 --> 00:08:06,743
فهل ستساعدني؟

104
00:08:24,047 --> 00:08:26,771
أتشعرين بأنّنا ندور في حلقات مفرغة؟

105
00:08:26,781 --> 00:08:28,751
...عدنا إلى هذه الأقفاص

106
00:08:30,767 --> 00:08:33,990
إلاّ أنّ المسدّس كان مصوّباً نحو رأسي
في المرّة السابقة

107
00:08:34,470 --> 00:08:36,604
(ما كان ليقتلني يا (جيمس

108
00:08:40,529 --> 00:08:42,568
...الكهف الذي أخبرتُكِ عنه

109
00:08:42,954 --> 00:08:44,886
حيث كانت الأسماء مدوّنة؟

110
00:08:45,870 --> 00:08:47,863
كان اسمكِ موجوداً هناك أيضاً

111
00:08:49,327 --> 00:08:51,636
لكنّه كان مشطوباً

112
00:08:52,644 --> 00:08:54,772
(إنّه لا يحتاجكِ يا (كيت

113
00:09:03,537 --> 00:09:05,190
إذن فهي مع والدتكِ؟

114
00:09:05,436 --> 00:09:08,541
نعم، هل رأيتَ صورها؟ كيف؟

115
00:09:09,315 --> 00:09:12,209
وجدت جماعة (ودمور) آلة التصوير
خاصّتكِ على متن الطائرة

116
00:09:12,772 --> 00:09:14,825
أراني الصور

117
00:09:15,420 --> 00:09:17,091
...ابنتنا

118
00:09:17,529 --> 00:09:19,965
إنّها في غاية الجمال

119
00:09:24,666 --> 00:09:26,560
أحمل خاتمكَ

120
00:09:51,548 --> 00:09:53,470
ما الذي حدث؟

121
00:09:56,548 --> 00:09:59,068
هنالك من أطفأ كهرباءنا؟
ما الذي يجري؟

122
00:10:00,225 --> 00:10:03,847
هنالك من قطع الكهرباء -
أرسل فريقاً إلى ذلك المولّد فوراً -

123
00:10:12,339 --> 00:10:14,129
ومتنا

124
00:10:24,737 --> 00:10:26,759
انطلق، انطلق، انطلق

125
00:10:43,176 --> 00:10:45,531
أعتقد بأنّ بوسعي بلوغ المفاتيح

126
00:10:48,250 --> 00:10:52,165
أسرعي، حين يفرغ منهم ذلك الشيء، سيلاحقنا -
لن أنتظر -

127
00:10:54,040 --> 00:10:55,189
!اللعنة

128
00:11:07,316 --> 00:11:09,086
ما الذي تفعله هنا؟

129
00:11:11,453 --> 00:11:12,941
أنا معه

130
00:11:13,597 --> 00:11:14,886
هيّا

131
00:11:27,750 --> 00:11:31,066
كم بقي حتّى نبلغ الطائرة؟ -
نحو ربع ميل، خلف سلسلة التلال تلك -

132
00:11:31,277 --> 00:11:32,906
هل سترافقنا الآن؟

133
00:11:33,699 --> 00:11:36,101
سآخذكم إلى الطائرة ولكنّي لن أركبها

134
00:11:37,636 --> 00:11:39,335
...آسف يا (كيت)، أنا

135
00:11:40,437 --> 00:11:42,706
ليس مقدّراً لي الذهاب

136
00:11:44,937 --> 00:11:47,949
،شكراً لعودتكَ من أجلنا أيّها الطبيب
أقدّر لكَ ذلك

137
00:11:53,832 --> 00:11:55,379
لا، لا بأس

138
00:11:56,727 --> 00:11:59,741
سعيد) معنا، هو من أطفأ المولّدات)

139
00:11:59,920 --> 00:12:04,202
عظيم، كلّما زاد العدد، كنّا أسعد -
يجب أن نذهب، (لوك) ينتظرنا -

140
00:12:10,706 --> 00:12:13,492
أأنتَ أحد أقرباء السيّد (كوبر)؟

141
00:12:14,644 --> 00:12:18,137
...كلاّ، لستُ كذلك، ولكن -
هل لي بالسؤال عن طبيعة الزيارة؟ -

142
00:12:18,511 --> 00:12:20,106
د.(شيبرد)؟

143
00:12:20,555 --> 00:12:23,573
مرحباً -
ما الذي جاء بكَ إلى هنا؟ -

144
00:12:23,737 --> 00:12:29,316
،(جئتُ لزيارة (أنثوني كوبر
أتعرفينه؟ أهذا هو سبب مجيئكِ أنتِ أيضاً؟

145
00:12:29,645 --> 00:12:31,449
ماذا تريد من (أنثوني)؟

146
00:12:31,754 --> 00:12:36,229
أودّ محادثته بشأن الحادث الذي تعرّض له
(هو والسيّد (لوك

147
00:12:36,864 --> 00:12:38,696
...(د.(شيبرد

148
00:12:38,856 --> 00:12:40,074
اذهب وحسب

149
00:12:40,274 --> 00:12:43,309
اسمعي، كلّ ما أريده هو مساعدته -
أدري -

150
00:12:43,415 --> 00:12:47,059
،أخبرني (جون) بأمر العمليّة
إنّه لا يريدها

151
00:12:47,256 --> 00:12:51,831
ولماذا لا يريدها؟ -
أرجوك، د.(شيبرد)، لا تتدخّل -

152
00:12:52,599 --> 00:12:56,494
،(قد أنقذتَ حياة (جون
لمَ لا يكون هذا كافياً؟

153
00:12:58,095 --> 00:13:00,003
لأنّه ليس كافياً

154
00:13:05,581 --> 00:13:10,803
،التدبير المنزلي، اطلبوا 23"
"التدبير المنزليّ، تحويلة رقم 23

155
00:13:17,234 --> 00:13:19,851
مرحباً، مرحباً

156
00:13:44,220 --> 00:13:46,083
(هذا هو (أنثوني كوبر

157
00:13:50,785 --> 00:13:52,848
(إنّه والد (جون

158
00:14:01,834 --> 00:14:03,238
قف

159
00:14:04,452 --> 00:14:05,747
قف مكانكَ

160
00:15:26,753 --> 00:15:28,060
حسناً

161
00:15:28,225 --> 00:15:31,525
فلننظر ما الذي سيتطلّبه الأمر
للتحليق بهذه الطائرة

162
00:15:39,655 --> 00:15:41,366
اللعنة

163
00:15:45,256 --> 00:15:48,710
لقد دقّت عنقه -
ذلك لأنّي دققتُها -

164
00:15:57,467 --> 00:16:00,450
،إن كان في ذلك مواساة
فقد علم (ودمور) بأنّي سأقتل رجاله

165
00:16:00,480 --> 00:16:01,815
عمّ تتحدّث؟

166
00:16:01,845 --> 00:16:04,195
كانوا يحرسون الطائرة خدعةً

167
00:16:04,390 --> 00:16:09,855
لو أراد (تشارلز) حقّاً أن يمنعني
من صعود الطائرة لما نقل سياجه الصغير

168
00:16:09,885 --> 00:16:12,079
مهلاً، أيريدنا الآن أن نغادر الجزيرة؟

169
00:16:12,109 --> 00:16:15,785
كلاّ يا (هيوغو)، يريدنا أن نكون
...جميعاً في المكان نفسه في الوقت نفسه

170
00:16:15,815 --> 00:16:19,650
مكان حبيس لا أمل لنا في مغادرته

171
00:16:19,680 --> 00:16:22,394
ويرغب في قتلنا بعدها

172
00:16:22,643 --> 00:16:25,209
يقتلنا بماذا؟ -
بهذه -

173
00:16:29,035 --> 00:16:31,329
(أربع آجرات من متفجّرات (سي 4

174
00:16:32,518 --> 00:16:36,968
وجدتُها في إحدى المقصورات السقفيّة
موصولة بنظام الطائرة الكهربائيّ

175
00:16:37,054 --> 00:16:39,163
...فإن شغّلناها

176
00:16:44,395 --> 00:16:45,543
ما العمل الآن؟

177
00:16:45,573 --> 00:16:49,560
لا يمكننا التأكّد من أنّه لم يضع مزيداً
من المتفجّرات في الطائرة، ليست آمنة

178
00:16:49,590 --> 00:16:54,358
،إن كنّا سنغادر الجزيرة
فأرى أنّ علينا استقلال الغوّاصة

179
00:16:55,645 --> 00:16:58,615
هذا ما كنتُ أقوله منذ البداية -
انتظر -

180
00:16:59,435 --> 00:17:01,435
لا يفترض به مغادرة الجزيرة

181
00:17:01,562 --> 00:17:05,031
...(أعني، قال (ألبرت -
تبّاً لـ(ألبرت)، إنّه ليس هنا -

182
00:17:06,620 --> 00:17:09,495
قد أنقذتنا مرّتين

183
00:17:09,938 --> 00:17:13,421
أظنّني كنتُ مخطئاً بشأنكَ -
(شكراً لكَ يا (جيمس -

184
00:17:14,725 --> 00:17:18,928
،ستكون تلك الغوّاصة محميّة بكثافة
سنحتاج الجميع

185
00:17:21,045 --> 00:17:24,394
سأساعدكم، ولكن كما قلتُ، لن أرافقكم

186
00:17:25,935 --> 00:17:27,676
هذا منصف

187
00:17:27,992 --> 00:17:29,222
فلننطلق

188
00:17:38,001 --> 00:17:39,154
...آسفة لأنّي

189
00:17:39,253 --> 00:17:42,949
،(لا بأس يا (كلير
أتفهّم سبب مرافقتكِ إيّاهم

190
00:17:46,061 --> 00:17:48,045
أيّها الطبيب، أصغِ

191
00:17:48,140 --> 00:17:50,972
إن كنتَ لا ترغب بمغادرة الجزيرة
فهذا شأنكَ

192
00:17:51,002 --> 00:17:53,031
ولكنّي سأطلب منكَ معروفاً أخيراً

193
00:17:53,553 --> 00:17:57,019
،لا أثق بذلك الشيء قيد أنملة
فاسمع ما أريدكَ أن تفعله

194
00:17:57,049 --> 00:18:01,199
،حالما نبلغ رصيف الميناء
احرص على ألاّ يركب الغوّاصة

195
00:18:01,670 --> 00:18:04,670
وكيف يفترض بي فعل ذلك؟
رأيتَ ما صنعه هناك

196
00:18:05,057 --> 00:18:08,215
ألقه في البحر وحسب
وسأتولّى أنا الباقي

197
00:18:13,872 --> 00:18:18,488
،الفحص المقطعي إلى غرفة الصدمات 3"
"الفحص المقطعي إلى غرفة الصدمات 3

198
00:18:18,802 --> 00:18:20,983
سيّد (لوك)، أأنتَ مستيقظ؟

199
00:18:22,529 --> 00:18:24,393
اضغط الزرّ

200
00:18:26,554 --> 00:18:30,565
سيّد (لوك)، أيمكنكَ سماعي؟ -
ليتك صدّقتني -

201
00:18:33,850 --> 00:18:35,022
عفواً؟

202
00:18:39,159 --> 00:18:40,682
آنسة (لتلتن)؟

203
00:18:40,986 --> 00:18:45,562
،د.(شيبرد)، كنتُ أبحث عنكَ
أخبرتني المحامية بأنّكَ تعمل هنا

204
00:18:48,121 --> 00:18:50,839
أيمكننا التحدّث؟ -
نعم، نعم -

205
00:18:58,210 --> 00:18:59,844
لا، لا أريد شيئاً

206
00:19:00,805 --> 00:19:04,711
أعتذر عن اضطراري للانصراف بسرعة من
جلسة قراءة الوصيّة، ولكن كانت لديّ حالة طارئة

207
00:19:04,741 --> 00:19:06,041
لا عليكَ

208
00:19:09,529 --> 00:19:12,926
أعلم بأنّ هذا غريب عليكَ
بقدر ما هو غريب عليّ

209
00:19:12,956 --> 00:19:15,587
بل إنّي لم أقابل هذا الرجل قطّ

210
00:19:16,440 --> 00:19:20,650
،على كلّ، أعطتني المحامية هذا الصندوق
قالت إنّ هنالك أغراضاً أخرى مقبلة

211
00:19:20,690 --> 00:19:25,360
ولكنّ والدي أرادني أن آخذ هذا
على وجه التحديد

212
00:19:25,390 --> 00:19:29,000
أتعرف لماذا أو ماذا يفترض أن يعني؟

213
00:19:29,460 --> 00:19:31,150
لا أدري

214
00:19:31,190 --> 00:19:35,460
ولكنّي لم أعلم بأمركِ أيضاً

215
00:19:38,040 --> 00:19:43,230
والدنا... أتمانع سؤالي عن كيفية وفاته؟

216
00:19:45,280 --> 00:19:48,530
عثِر عليه في زقاق خارج حانة
(في (سيدني

217
00:19:49,220 --> 00:19:51,650
ثمل حتّى الموت

218
00:19:52,230 --> 00:19:58,320
،سافرتُ إلى هناك لأعيد جثّته
ولكنّ شركة الطيران أضاعتها

219
00:19:58,730 --> 00:20:01,650
قد رجعتُ من (سيدني) قبل بضعة أيّام

220
00:20:01,700 --> 00:20:05,430
متى؟ -
الأربعاء المنصرم -

221
00:20:05,470 --> 00:20:10,640
رحلة (أوشيانك) 815"؟" -
أجل -

222
00:20:15,250 --> 00:20:18,260
أتمانعين إلقائي نظرة على هذا الصندوق؟ -
كلاّ -

223
00:20:18,280 --> 00:20:20,060
تفضّل

224
00:20:31,660 --> 00:20:35,369
آسف، ليتني كنتُ أعرف
سبب رغبته في أن تأخذي هذا الصندوق

225
00:20:37,650 --> 00:20:39,620
وأنا أيضاً

226
00:20:41,210 --> 00:20:44,230
سرّني لقاؤكَ ثانية

227
00:20:47,130 --> 00:20:49,290
شكراً لمحاولتكَ تقديم المساعدة

228
00:20:50,730 --> 00:20:54,660
أين تقيمين؟ -
في نهاية الطريق... نزل -

229
00:20:54,700 --> 00:20:57,460
لمَ لا تأتين للإقامة عندي؟

230
00:20:58,130 --> 00:21:00,740
أقيم عندكَ؟

231
00:21:01,120 --> 00:21:05,643
أعني، نحن غريبان -
كلاّ، لسنا غريبَين -

232
00:21:06,253 --> 00:21:08,450
بل نحن عائلة

233
00:21:31,510 --> 00:21:35,320
عدم وجود أيّ أعوان على الرصيف
لا يعني عدم وجودهم في الغوّاصة

234
00:21:35,390 --> 00:21:37,020
سندخل بكامل قوّتنا، أتفهمون؟

235
00:21:37,040 --> 00:21:39,270
...(لابيدوس)، (هيوغو)، (جن)، (صن)
أنتم معي

236
00:21:39,300 --> 00:21:42,640
أمّا بقيّتكم فلتنتظر 30 ثانيةً
ثمّ تتوجّه صوب الرصيف خلفنا

237
00:21:43,960 --> 00:21:46,450
أتعتقدان أنّ بوسعكما حمايتنا؟

238
00:21:49,630 --> 00:21:51,400
قطعاً

239
00:21:54,040 --> 00:21:55,860
حسناً

240
00:21:56,230 --> 00:21:58,320
فلنعد إلى الديار

241
00:22:37,570 --> 00:22:40,422
بعد غرفة المحرّك، أضيئوا جوف الغوّاصة
من فضلكم

242
00:22:51,620 --> 00:22:53,670
أين الربّان اللعين؟

243
00:22:59,000 --> 00:23:01,140
ارفع يديكَ

244
00:23:02,190 --> 00:23:03,870
ليست مسألة شخصيّة

245
00:23:03,910 --> 00:23:06,650
حسناً، (هوس)، ما رأيكَ في أن تستعدّ
لتشغيل هذه الغوّاصة؟

246
00:23:06,970 --> 00:23:08,900
سأهتمّ بالأمر

247
00:23:12,200 --> 00:23:13,650
فلنمضِ

248
00:23:33,060 --> 00:23:35,720
أمتأكّد من أنّكَ لن تعيد التفكير يا (جاك)؟

249
00:23:36,100 --> 00:23:37,220
نعم، أنا متأكّد

250
00:23:37,260 --> 00:23:41,540
أيّاً كان من أخبركَ بأنّ عليكَ البقاء
لم يكن يعرف عمّا يتحدّث

251
00:23:42,810 --> 00:23:45,070
أخبرني (جون لوك) بأنّ عليّ البقاء

252
00:23:48,690 --> 00:23:50,020
ما الذي حدث؟

253
00:23:51,320 --> 00:23:53,020
!كيت)؟)

254
00:24:08,600 --> 00:24:10,700
كلير)، فلنمضِ الآن)

255
00:24:41,850 --> 00:24:43,450
ما الذي يجري في الأعلى؟

256
00:24:43,700 --> 00:24:44,890
ما الذي حدث؟

257
00:24:45,050 --> 00:24:47,400
(قد أرداها رجال (ودمور

258
00:24:51,360 --> 00:24:53,450
،(هيرلي)
أحتاج حقيبة إسعاف أوّليّ

259
00:24:53,460 --> 00:24:56,260
من في الأعلى أيضاً؟ -
(كلير) -

260
00:25:01,970 --> 00:25:03,410
(كلير)

261
00:25:03,770 --> 00:25:05,800
(جيمس)

262
00:25:17,620 --> 00:25:20,470
لابيدوس)، إن كنتَ تسمعني، غص، غص)

263
00:25:20,500 --> 00:25:22,270
هيّا

264
00:25:30,290 --> 00:25:32,330
مهلاً، مهلاً -
(كلير) -

265
00:25:32,360 --> 00:25:34,740
(كلير) -
انتظروا -

266
00:25:35,130 --> 00:25:39,430
ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟ -
ما جئنا إلى هنا لفعله... نرحل -

267
00:25:40,740 --> 00:25:44,140
لا بأس عليكِ -
لا! إنّهم يتركونا -

268
00:25:44,180 --> 00:25:48,100
،كلاّ، ثقي بي
لا ترغبين بالتواجد داخل تلك الغوّاصة

269
00:26:04,340 --> 00:26:05,890
(كيت)

270
00:26:05,940 --> 00:26:07,640
كلير)؟ أين (كلير)؟)

271
00:26:07,670 --> 00:26:09,770
لا تزال في الأعلى -
...لا، لا يمكننا الرحيل من دونها، لا يمكننا -

272
00:26:10,428 --> 00:26:11,600
(كيت) -
هل ستكون بخير؟ -

273
00:26:11,640 --> 00:26:14,140
،(جاك)
لا أستطيع إيجاد حقيبة الإسعاف الأوّليّ

274
00:26:15,300 --> 00:26:16,760
جن)... حقيبتي)

275
00:26:16,800 --> 00:26:19,140
قد يكون هنالك قميص
يمكنني استخدامها في الضغط

276
00:26:19,170 --> 00:26:22,570
،لا بأس عليكِ، استرخي فحسب
سيكون كلّ شيء على ما يرام

277
00:26:22,600 --> 00:26:26,204
هاك، أيمكنكَ مساعدتها؟ -
...أعتقد بأنّ الرصاصة اخترقت تماماً -

278
00:26:28,440 --> 00:26:30,620
ماذا؟

279
00:26:46,590 --> 00:26:48,800
من أين جاءت هذه؟

280
00:26:48,850 --> 00:26:50,740
(لوك)

281
00:26:52,490 --> 00:26:55,380
فعلنا ما أراده بالضبط

282
00:27:01,850 --> 00:27:03,730
يجب أن نبلغ السطح

283
00:27:04,040 --> 00:27:06,430
ما الأمر؟ -
يجب أن نبلغ السطح فوراً -

284
00:27:08,340 --> 00:27:10,030
لابيدوس)، خذنا إلى الأعلى)

285
00:27:10,940 --> 00:27:13,310
إنّنا نغوص -
افعل ذلك وحسب -

286
00:27:16,220 --> 00:27:18,550
قد سمعتَه، اصعد

287
00:27:22,440 --> 00:27:25,310
كيف وصلت تلك إلى الغوّاصة؟ -
وضعها (لوك) في حقيبتي -

288
00:27:25,360 --> 00:27:27,130
لمَ عساه يفعل ذلك؟ قد أراد مرافقتنا

289
00:27:27,170 --> 00:27:30,990
صدقتَ، لهذا السبب أغلقتُ الكوّة عنه -
أرادكَ أن تغلق الكوّة عنه -

290
00:27:31,440 --> 00:27:33,630
ألديكم فكرة كيف تعمل هذه القنبلة؟
أيمكننا إطفاؤها؟

291
00:27:33,670 --> 00:27:35,410
الساعة موصولة بالمدّخرة

292
00:27:35,430 --> 00:27:37,690
والمدّخرة تفجّر المواد المتفجّرة

293
00:27:38,280 --> 00:27:42,330
كم بقي من الوقت لنبلغ السطح يا (فرانك)؟ -
خمس دقائق على الأقلّ -

294
00:27:42,360 --> 00:27:43,820
ليست لدينا خمس دقائق

295
00:27:43,860 --> 00:27:46,620
ما سيكون قراركَ يا (سعيد)؟ -
هذه الأسلاك تخرج من الساعة -

296
00:27:46,660 --> 00:27:48,120
إن فصلناها عن المدّخرة

297
00:27:48,160 --> 00:27:51,050
فنيّاً، يجب أن تكون القنبلة خاملة -
فنيّاً"؟" -

298
00:27:51,090 --> 00:27:52,860
نعم، ولكن علينا أن نسحبها في آنٍ

299
00:27:52,890 --> 00:27:54,930
...ولستُ متأكّداً -
تنحّ جانباً -

300
00:27:55,250 --> 00:27:58,090
كلاّ، انتظر، انتظر -
ماذا تفعل أيّها الطبيب؟ -

301
00:27:58,530 --> 00:28:00,370
لن يحدث شيء

302
00:28:00,640 --> 00:28:01,590
ماذا؟

303
00:28:01,660 --> 00:28:04,130
،لا تسحب تلك الأسلاك، نحن في مأمن
لن يحدث شيء

304
00:28:04,170 --> 00:28:06,100
إن لم أسحب هذه الأسلاك
فسيفجّرنا (لوك) إلى العالم الآخر

305
00:28:06,120 --> 00:28:08,110
كلاّ، لن يفعل

306
00:28:08,330 --> 00:28:10,400
لا يستطيع (لوك) قتلنا

307
00:28:11,200 --> 00:28:14,700
ماذا؟ -
هذا ما أراده، هذا ما كان ينتظره -

308
00:28:14,740 --> 00:28:17,830
كلّ ما فعله كان لأجل أن يضعنا هنا

309
00:28:17,840 --> 00:28:19,910
أراد أن يضعنا جميعاً في المكان نفسه
...في الوقت نفسه

310
00:28:19,950 --> 00:28:24,200
مكان حبيس لا أمل لنا في مغادرته -
لا أفهم -

311
00:28:24,230 --> 00:28:27,260
قال (لوك) إنّه يعجز عن مغادرة
الجزيرة من دوننا

312
00:28:27,560 --> 00:28:30,880
أعتقد بأنّه يعجز عن مغادرة الجزيرة
ما لم نمت جميعاً

313
00:28:31,240 --> 00:28:33,890
أخبرني بأنّ بوسعه قتل أيّ منّا متى شاء

314
00:28:33,930 --> 00:28:38,250
...فماذا لو أنّه لم يقتلنا لأنّه
لا يُسمح له بفعل ذلك؟

315
00:28:39,540 --> 00:28:42,410
ماذا لو كان يحاول
أن يحملنا على قتل بعضنا؟

316
00:28:42,770 --> 00:28:44,240
ابتعد عن طريقي أيّها الطبيب

317
00:28:44,300 --> 00:28:46,600
إن كان يريد لهذه القنبلة أن تنفجر
فلماذا يضع عليها مؤقّتاً؟

318
00:28:46,640 --> 00:28:47,640
لمَ لا يلقِ بها إلى الداخل وحسب؟

319
00:28:47,690 --> 00:28:49,500
لا أبالي -
لن يحدث شيء -

320
00:28:49,530 --> 00:28:51,370
ليس القرار عائداً إليكَ -
لا يستطيع قتلنا -

321
00:28:51,400 --> 00:28:52,970
لن أقف مكتوف الأيدي

322
00:28:53,010 --> 00:28:59,110
جيمس)... سنكون بخير)

323
00:29:00,130 --> 00:29:02,750
يجب أن تثق بي

324
00:29:06,380 --> 00:29:08,830
آسف أيّها الطبيب، لا أثق بكَ

325
00:29:29,180 --> 00:29:30,370
أصغِ جيّداً

326
00:29:30,410 --> 00:29:33,740
هنالك بئر في الجزيرة الرئيسة
على بعد نصف ميل جنوب المخيّم الذي تركناه

327
00:29:33,760 --> 00:29:35,290
دزموند) في قعره)

328
00:29:35,330 --> 00:29:38,710
،يريده (لوك) ميتاً، أي أنّكَ ستحتاجه
أتفهمني؟

329
00:29:38,760 --> 00:29:43,670
لماذا تخبرني بهذا؟ -
(لأنّ الأمر سيكون منوطاً بكَ يا (جاك -

330
00:29:44,720 --> 00:29:46,970
!(سعيد)

331
00:30:17,670 --> 00:30:19,090
تبّاً

332
00:30:40,650 --> 00:30:41,800
أأنتم بخير؟ -
ما الذي حدث؟ -

333
00:30:41,820 --> 00:30:44,920
...هل قام (سعيد) بـ -
!النجدة -

334
00:30:44,960 --> 00:30:46,780
!(صن) -
!النجدة -

335
00:30:46,830 --> 00:30:48,540
!انتظري

336
00:30:52,060 --> 00:30:54,160
اصمدي، سأخرجكِ

337
00:30:55,500 --> 00:30:57,140
سوير)، أحتاج مساعدة)

338
00:30:57,170 --> 00:30:58,440
!(جن)

339
00:30:59,560 --> 00:31:01,360
!(هيرلي)

340
00:31:01,770 --> 00:31:04,390
هيرلي)، عليكَ إخراج (كيت) من هنا)

341
00:31:04,410 --> 00:31:07,790
ماذا عن الآخرين؟ -
سأهتمّ بأمرهم -

342
00:31:09,670 --> 00:31:12,960
(عليّ اللحاق بـ(سعيد -
لم يعد لـ(سعيد) وجود -

343
00:31:14,700 --> 00:31:15,420
أصغِ إليّ

344
00:31:15,460 --> 00:31:19,480
خذ هذا الخزّان وتشارك التنفّس معها
واسبح إلى حيث فجوة التفجير، مفهوم؟

345
00:31:19,690 --> 00:31:22,850
هيرلي)، يمكنكَ فعل هذا، مفهوم؟)

346
00:31:23,920 --> 00:31:26,830
حسناً -
انطلق -

347
00:31:31,240 --> 00:31:32,700
أيّها الطبيب

348
00:31:49,030 --> 00:31:50,650
ادفع

349
00:31:50,900 --> 00:31:53,980
عند العد إلى الثلاثة، 1... 2... 3

350
00:32:05,900 --> 00:32:07,310
!(سوير)

351
00:32:07,630 --> 00:32:09,220
!(جاك)

352
00:32:11,650 --> 00:32:13,060
!(سوير)

353
00:32:13,180 --> 00:32:14,800
!(سوير)

354
00:32:22,850 --> 00:32:25,150
جن)... اذهب)

355
00:32:25,470 --> 00:32:27,280
لا -
أنقذ نفسكَ -

356
00:32:27,320 --> 00:32:29,320
سأخرجكِ من هذا المكان

357
00:32:32,720 --> 00:32:36,630
اذهب، اذهب، سأحرّرها أنا -
لا، يمكننا فعل هذا -

358
00:32:36,660 --> 00:32:39,030
(اذهب وحسب، أنقذ (سوير

359
00:32:47,700 --> 00:32:49,090
!(جن)

360
00:32:49,920 --> 00:32:54,340
خذ هذه، يمكنني إخراجه من دونها -
(كلاّ، لا يمكنكَ ذلك يا (جاك -

361
00:33:00,100 --> 00:33:03,450
اذهب وحسب، اذهب

362
00:34:02,290 --> 00:34:04,000
(جن)

363
00:34:05,520 --> 00:34:09,280
يجب أن تذهب -
لا، أستطيع فعل هذا -

364
00:34:09,300 --> 00:34:14,200
كلاّ، كلاّ، لا تستطيع، أرجوكَ، اذهب

365
00:34:14,960 --> 00:34:16,980
لن أترككِ

366
00:34:34,730 --> 00:34:36,870
سأخرجكِ من هذا المكان

367
00:34:40,670 --> 00:34:46,660
اذهب، اذهب، أرجوكَ، اذهب

368
00:34:51,480 --> 00:34:53,500
لن أترككِ

369
00:34:54,400 --> 00:34:56,550
لن أترككِ ثانيةً أبداً

370
00:35:03,380 --> 00:35:05,530
(أحبّكِ يا (صن

371
00:35:06,540 --> 00:35:09,110
أحبّكَ

372
00:36:13,210 --> 00:36:17,340
هل سيقابلكَ أحدهم، سيّد (لوك)؟ -
(نعم، خطيبتي (هيلين -

373
00:36:17,800 --> 00:36:22,720
على الأرجح أنّها عالقة في زحمة السير

374
00:36:23,070 --> 00:36:25,870
،سأتوّلى الأمر من هنا
فأنا بارع في هذا كما تعلم

375
00:36:25,890 --> 00:36:29,580
حظّاً موفّقاً، سيّدي -
أشكركَ، أراكَ لاحقاً -

376
00:36:29,710 --> 00:36:31,840
(سيّد (لوك

377
00:36:32,110 --> 00:36:36,230
،أنا سعيد لأنّي لحقتُ بكَ
لم تتسنّ لي فرصة توديعكَ بعد

378
00:36:36,290 --> 00:36:37,910
وداعاً

379
00:36:38,670 --> 00:36:41,256
(وشكراً مجدّداً، د.(شيبرد

380
00:36:48,270 --> 00:36:50,430
ذهبتُ لزيارة أبيكَ

381
00:36:52,390 --> 00:36:53,890
ماذا؟

382
00:36:53,930 --> 00:36:56,460
،عندما لم ترغب في إجراء الجراحة
شعرتُ بوجوب أن أعرف السبب

383
00:36:56,510 --> 00:37:00,540
وظننتُ أنّه إن عرفتُ سبب وجودكَ
...على هذا الكرسيّ، فلربّما

384
00:37:00,590 --> 00:37:02,990
تعرّضتُ لحادث تحطّم طائرة

385
00:37:06,480 --> 00:37:17,180
،استصدرتُ رخصة الطيّار الخاصّ لأسبوع
ورجوتُ والدي أن يكون راكبي الأوّل الرسميّ

386
00:37:17,590 --> 00:37:20,410
كان يخشى الطيران

387
00:37:20,440 --> 00:37:24,660
ولكنّي نظرتُ إلى عينيه مباشرةً
وقلتُ له إنّ بوسعه الوثوق بي

388
00:37:26,530 --> 00:37:28,140
...وما كدنا نرتفع عن الأرض

389
00:37:28,180 --> 00:37:36,420
،لا زلتُ لا أذ... لا أذكر الخطأ الذي ارتكبتُه
ولكنّها كانت غلطتي

390
00:37:36,460 --> 00:37:41,490
كانت غلطتي أن عجز هذا الرجل
...الذي أحببتُه أكثر من أيّ شيء عن المشي أو

391
00:37:41,520 --> 00:37:43,980
...الحديث أو

392
00:37:50,450 --> 00:37:55,840
...أتعلم؟ في أوّل مرّة التقينا فيها
...في المطار

393
00:37:56,940 --> 00:37:59,230
قلتَ لي إنّ والدي رحل

394
00:37:59,690 --> 00:38:04,290
وآلمني سماع ذلك
ولكنّي أيقنتُ بأنّكَ كنتَ مصيباً

395
00:38:06,649 --> 00:38:08,245
(والدكَ رحل أيضاً، سيّد (لوك

396
00:38:08,275 --> 00:38:10,624
كلاّ، كلاّ، لم يرحل -
بلى، رحل -

397
00:38:10,659 --> 00:38:14,544
،ويمكنكَ معاقبة نفسكَ قدر ما تشاء
ولن يعيده ذلك أبداً

398
00:38:16,714 --> 00:38:20,393
...ما حدث قد حدث، و

399
00:38:21,244 --> 00:38:23,308
يمكنكَ أن تنسى

400
00:38:24,413 --> 00:38:27,197
ما يحملكَ على الاعتقاد
بأنّ النسيان سهل؟

401
00:38:27,647 --> 00:38:33,862
،ليس سهلاً
في الواقع، أنا نفسي لا أعرف كيف أنسى

402
00:38:36,291 --> 00:38:38,850
...ولذلك كنتُ آمل أن

403
00:38:39,249 --> 00:38:41,561
ربّما يمكنكَ أن تنسى أوّلاً

404
00:38:50,968 --> 00:38:52,694
(وداعاً، د.(شيبرد

405
00:39:00,505 --> 00:39:03,186
(أستطيع مساعدتكَ يا (جون

406
00:39:04,419 --> 00:39:06,746
ليتكَ صدّقتني

407
00:39:42,200 --> 00:39:43,421
(جاك)

408
00:39:47,561 --> 00:39:51,602
،عجزتُ عن إيجادكَ
عجزتُ عن إيجادكَ

409
00:39:53,545 --> 00:39:57,929
أهو بخير؟ -
ارتطم رأسه بقوّة، ولكنّه يتنفّس -

410
00:39:59,771 --> 00:40:01,860
ماذا عن (جن) و(صن)؟

411
00:40:55,528 --> 00:40:57,195
لقد غرقَت

412
00:40:58,329 --> 00:41:00,598
ماذا؟ الغوّاصة؟

413
00:41:01,513 --> 00:41:05,161
ولكن... كانوا جميعهم فيها، جميعهم

414
00:41:05,689 --> 00:41:08,256
ماذا؟ هل ماتوا جميعاً؟

415
00:41:08,580 --> 00:41:10,341
ليس جميعهم

416
00:41:15,764 --> 00:41:19,695
مهلاً، إلى أين تذهب؟ -
لإنهاء ما بدأتُه -

417
00:41:21,536 --> 00:41:23,461
hash137 ترجمة: هاشم

