1
00:00:00,317 --> 00:00:01,796
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:01,806 --> 00:00:05,262
أتذكر حقل الخيزران الذي أفقتَ وسطه
أوّل ما وصلتَ إلى هنا؟

3
00:00:05,272 --> 00:00:09,766
،وراء ذلك الحقل، خلف سلسلة التلال
يكمن قلب الجزيرة، هناك يقع النور

4
00:00:09,776 --> 00:00:13,032
،إلى هناك يحاول أن يذهب
وذاك ما عليكَ حمايتُه

5
00:00:13,042 --> 00:00:16,558
حتّامَ عليّ القيام بهذه الوظيفة؟ -
قدر ما تستطيع -

6
00:00:16,568 --> 00:00:17,969
اشرب هذا

7
00:00:19,374 --> 00:00:20,795
بتّ مثلي الآن

8
00:00:22,747 --> 00:00:25,149
هذا هو الجبّ الذي ألقيتُ فيه
(دزموند هيوم)

9
00:00:25,159 --> 00:00:26,560
يبدو أنّ أحدهم أعانه على الخروج

10
00:00:26,570 --> 00:00:29,821
،كلاّ، (بن)، بل أعانني أحدهم على الخروج
(سأعثر على (دزموند

11
00:00:29,945 --> 00:00:33,573
وعندما أعثر عليه، سأدمّر الجزيرة

12
00:00:34,380 --> 00:00:38,913
كان هنالك حادث صدم وهرب
(قبل بضعة أيّام في ثانوية (واشنطن تاستن

13
00:00:39,221 --> 00:00:41,635
نعم؟ -
أنا هو المشتبه به -

14
00:00:42,583 --> 00:00:43,794
مساء الخير

15
00:00:44,445 --> 00:00:47,236
وكيف هو حالكِ اليوم؟ -
رائعة -

16
00:00:47,531 --> 00:00:49,075
أظنّ أنّ موعد الرحيل قد حان

17
00:00:51,435 --> 00:00:53,777
أنتَ معه، وأنتِ معي

18
00:00:53,787 --> 00:00:57,849
سنذهب إلى حفل موسيقيّ، فلنمضِ

19
00:01:19,317 --> 00:01:22,293
"خطوط (أوشيانك) الجويّة"

20
00:01:24,106 --> 00:01:26,748
"مطار (لوس أنجلس) الدوليّ"

21
00:01:26,832 --> 00:01:28,665
،خطوط (أوشيانك) الجويّة"
"الشحن الجويّ

22
00:02:30,131 --> 00:02:34,167
"مطار (هونغ كونغ) الدوليّ"

23
00:02:57,893 --> 00:03:00,857
"(كرستيان شيبرد)"

24
00:03:20,221 --> 00:03:23,814
،خطوط (أوشيانك) الجويّة"
"الشحن الجويّ

25
00:03:24,861 --> 00:03:30,468
hash137 ترجمة: هاشم

26
00:03:39,492 --> 00:03:42,549
أتحتاج من يوقّع ذلك؟ -
أتعمل هنا؟ -

27
00:03:43,664 --> 00:03:46,807
بالفعل يا أخي -
هل أنتَ قسّ أو ما شابه؟ -

28
00:03:48,799 --> 00:03:50,360
ما شابه

29
00:03:53,112 --> 00:03:57,042
هلاّ أخذتَها إلى الجهة الخلفيّة -
أجل، بالتأكيد، لكَ ذلك -

30
00:04:07,321 --> 00:04:08,862
وراء تلك الناحية، شكراً

31
00:04:21,855 --> 00:04:23,101
مَن مات؟

32
00:04:25,153 --> 00:04:27,175
(رجل يدعى (كرستيان شيبرد

33
00:04:30,117 --> 00:04:33,306
كرستيان شيبرد) = "الراعي المسيحي"؟)
حقّاً؟

34
00:04:34,150 --> 00:04:35,391
حقّاً

35
00:04:37,954 --> 00:04:39,870
أهو أحد أصدقائكَ؟

36
00:04:41,096 --> 00:04:43,438
ليس تماماً -
تريّث لحظة -

37
00:04:43,448 --> 00:04:45,167
هرّبتني من السجن

38
00:04:45,177 --> 00:04:48,269
وجعلتني ألبس هذا الثوب
لنحضر حفلاً موسيقيّاً

39
00:04:48,279 --> 00:04:50,779
وتأبى إخباري بسبب وجودنا هنا؟

40
00:04:50,932 --> 00:04:54,348
لا أحد يمكنه إخباركِ بسبب وجودكِ هنا
(يا (كيت

41
00:04:55,412 --> 00:04:57,834
لستُ أنا بالتأكيد -
أنتَ من أحضرني إلى هنا -

42
00:04:57,844 --> 00:04:59,605
لا أقصد الكنيسة

43
00:05:01,947 --> 00:05:04,121
بل أقصد هذا المكان

44
00:05:05,433 --> 00:05:06,884
مَن أنتَ؟

45
00:05:08,476 --> 00:05:11,924
وماذا تريد؟ -
(اسمي (دزموند هيوم -

46
00:05:12,289 --> 00:05:16,132
،ورغم أنّكِ لا تدركين ذلك
إلاّ أنّني صديقكِ

47
00:05:17,079 --> 00:05:19,579
...وبالنسبة إلى ما أريده

48
00:05:21,683 --> 00:05:23,294
أريد أن أرحل

49
00:05:26,026 --> 00:05:29,416
ترحل إلى أين؟

50
00:05:31,523 --> 00:05:33,067
دعيني أريكِ

51
00:06:03,461 --> 00:06:04,981
أأنتَ بخير؟

52
00:06:07,385 --> 00:06:08,836
نعم

53
00:06:09,524 --> 00:06:10,524
وأنتَ؟

54
00:06:12,046 --> 00:06:17,072
،لأصدقكَ القول أيّها الطبيب
أتساءل عمّا جرى هنا للتوّ

55
00:06:18,031 --> 00:06:19,825
صرنا اثنين في التساؤل

56
00:06:22,749 --> 00:06:24,954
أنتَ (جيكوب) الجديد إذاً؟

57
00:06:27,093 --> 00:06:28,734
أتشعر بأيّ فرق؟

58
00:06:29,746 --> 00:06:31,328
ليس فعلاً

59
00:06:32,618 --> 00:06:37,808
حسناً أيّها الطبيب، ما رأيكَ أن تنزل من قمّة
الجبل وتخبرنا بأقوال "الشجيرة المحترقة"؟

60
00:06:39,766 --> 00:06:43,965
أخبرني (جيكوب) بأنّ علينا الذهاب
إلى غابة الخزيران خلف مخيّمنا السابق

61
00:06:44,499 --> 00:06:48,123
،خلفه مباشرة
قال إنّي سأجد مكاناً علينا حمايته

62
00:06:48,133 --> 00:06:50,394
وما يكون هذا المكان؟

63
00:06:50,635 --> 00:06:52,701
"أسماه "قلب الجزيرة

64
00:06:52,867 --> 00:06:56,540
كلّ ما قاله هو إنّه... نور

65
00:06:58,601 --> 00:07:03,344
والدخان المتشبه بـ(لوك) يريد إطفاءه؟ -
شيء من هذا القبيل، نعم -

66
00:07:03,539 --> 00:07:05,000
ماذا إن أطفأه؟

67
00:07:06,401 --> 00:07:08,380
فحينها تكون نهايتنا جميعاً

68
00:07:09,854 --> 00:07:10,854
...ولكن

69
00:07:11,260 --> 00:07:13,477
،إن كان (لوك) يريد إطفاءه
فلماذا لم يطفئه؟

70
00:07:13,487 --> 00:07:15,787
لأنّه لا يملك ما يحتاجه

71
00:07:16,380 --> 00:07:18,610
(وأخمّن أن يكون ذلك (دزموند

72
00:07:18,942 --> 00:07:22,192
كنّا متّجهين إلى هناك قبل تنصيبكَ

73
00:07:22,300 --> 00:07:26,598
قال (سعيد) إنّ (لوك) ألقاه في جبّ -
(لم يذكر لي (جيكوب) شيئاً عن (دزموند -

74
00:07:26,608 --> 00:07:30,870
لا يبدو أنّه ذكر شيئاً عن أيّ شيء -
(هذا صحيح نوعاً ما، إنّه أسوأ من (يودا -

75
00:07:32,060 --> 00:07:33,060
حسناً

76
00:07:33,449 --> 00:07:37,733
،"اتّجهوا جميعكم إلى "قلب الجزيرة
وأنا سأحضر الجنيّ السحريّ من ذلك الجبّ

77
00:07:38,302 --> 00:07:40,727
أيمكنكَ اللحاق بنا إن خلّفنا لكَ أثراً؟

78
00:07:40,757 --> 00:07:43,861
بالطبع أستطيع -
توخّ السلامة إذاً -

79
00:07:45,271 --> 00:07:48,940
لطلبتُ منكِ مرافقتي ولكنّ ذلك سيسلب
متعة إخباري إيّاكِ بأنّه لا يمكنكِ مرافقتي

80
00:07:48,987 --> 00:07:52,237
أظنّ أنّ عليّ مقاومة رغبة اللحاق بكَ
على أيّة حال

81
00:07:57,321 --> 00:07:59,870
يراودني شعور مريب حيال هذا

82
00:08:04,843 --> 00:08:15,906
(( التائهون ))
الموسم السادس - الحلقة 17 - الأخيرة - الجزء الأوّل
(( النهاية ))

83
00:08:42,516 --> 00:08:45,786
لا أعرف لمَ أخرجتني من السجن
وما تريد ومن تكون

84
00:08:46,102 --> 00:08:49,281
...ولكنّكَ تعلم بأنّه لا يمكن تحميلي مسؤوليّة -
أجل، أيّاً يكن -

85
00:08:53,112 --> 00:08:55,326
لا شيء مِن هذا يذكّركَ بشيء، صحيح؟

86
00:08:55,632 --> 00:08:57,899
أنا وأنتَ ومسدّس مهدّئ؟

87
00:08:58,427 --> 00:08:59,577
أنتَ مجنون

88
00:09:00,150 --> 00:09:03,384
،حسناً، لا بأس، أنا مجنون
انتظر هنا وحسب

89
00:09:03,414 --> 00:09:07,528
وماذا إن لم أنتظر؟ -
حينها يكون الخيار خياركَ -

90
00:09:08,567 --> 00:09:10,770
...ولكنّكَ إن بقيتَ معي

91
00:09:11,737 --> 00:09:13,524
فستسرّ لبقائكَ

92
00:09:21,905 --> 00:09:23,858
"نعم، نعم، نعم"

93
00:09:33,686 --> 00:09:36,042
"لافتة "ممنوع الإزعاج

94
00:09:37,553 --> 00:09:39,060
مَن أنتَ؟

95
00:09:39,917 --> 00:09:42,517
لماذا تبتسم كأحمق لعين؟

96
00:09:44,327 --> 00:09:48,043
لديكَ حفل لتأديته الليلة، وجئتُ لأقلّكَ

97
00:09:48,429 --> 00:09:53,306
ألم أبيّن بجلاء لقرد (ودمور) الآخر؟
لا أبالي بحفل لعين

98
00:09:53,434 --> 00:09:54,879
...(تشارلي)

99
00:09:55,506 --> 00:09:58,092
...تشارلي)، ماذا لو أخبرتُكَ بأنّ)

100
00:09:58,214 --> 00:10:04,777
عزف هذا العرض هو أهمّ ما ستفعله يوماً؟

101
00:10:06,065 --> 00:10:07,217
فهل ستأتي حينها؟

102
00:10:09,426 --> 00:10:10,876
انقلع

103
00:10:13,077 --> 00:10:15,878
حسناً يا صاح، أعتذر لهذا

104
00:10:33,405 --> 00:10:35,061
ما كان ذاك؟

105
00:10:36,476 --> 00:10:37,876
(كان ذلك (تشارلي

106
00:10:44,393 --> 00:10:46,843
لماذا قبلتَ بالمهمّة يا (جاك)؟

107
00:10:47,850 --> 00:10:50,110
لأنّه كان يفترض بي ذلك

108
00:10:50,293 --> 00:10:53,889
لماذا؟
لأنّ غريباً دوّن أسماءنا على حائط؟

109
00:10:54,770 --> 00:10:57,402
قبلتُ بها لأنّ الجزيرة هي كلّ ما تبقّى لديّ

110
00:10:58,117 --> 00:11:00,918
إنّها الشيء الوحيد الذي لم أتمكّن
من إفساده في حياتي

111
00:11:01,245 --> 00:11:03,113
لم تفسد أيّ شيء

112
00:11:04,210 --> 00:11:06,965
لا يوجد ما لا يمكن عكسه

113
00:11:08,118 --> 00:11:10,990
لكان هذا جميلاً
لو لم نكن موشكين على الموت

114
00:11:29,374 --> 00:11:31,989
لمَ لا تنضمّ إلينا ما دمتَ تراقب؟

115
00:11:40,731 --> 00:11:42,410
ما الذي تفعله هنا يا (جيمس)؟

116
00:11:42,656 --> 00:11:46,487
سمعتُ بأنّ (دزموند) وقع في الجبّ
فجئتُ لمساعدته على الخروج

117
00:11:49,533 --> 00:11:51,961
يبدو أنّ أحداً سبقنا كلينا

118
00:11:52,346 --> 00:11:53,770
...حسن

119
00:11:53,922 --> 00:11:55,673
أتعرف سبب وجودي هنا؟

120
00:11:55,801 --> 00:11:58,789
أخمّن بأنّكَ تحتاج (دزموند) لتدمير الجزيرة

121
00:11:59,921 --> 00:12:01,514
هذا صحيح تماماً

122
00:12:01,981 --> 00:12:04,750
فماذا بعدها أيّها "الدخانيّ"؟
هل ستغرق مع السفينة؟

123
00:12:04,780 --> 00:12:08,412
لا يبدو الانتحار من شِيمكَ -
لن أغرق مع أيّ شيء -

124
00:12:08,442 --> 00:12:13,242
ولكنّكَ ستغرق
مع بقيّة "مرشّحي" (جيكوب) حتماً

125
00:12:13,455 --> 00:12:15,842
لم نعد مرشّحين

126
00:12:24,532 --> 00:12:26,438
أراكَ لاحقاً

127
00:12:27,462 --> 00:12:29,202
ألن تطارده؟

128
00:12:30,468 --> 00:12:31,717
لستُ مضطرّاً إلى ذلك

129
00:12:32,703 --> 00:12:36,275
عندما قلتَ إنّكَ ستدمّر الجزيرة
ظننتُكَ تتحدّث مجازيّاً

130
00:12:36,305 --> 00:12:39,891
ألأنّي أخبرتُكَ بأنّي سأترككَ
مسؤولاً عندما أرحل؟

131
00:12:41,060 --> 00:12:44,555
أعتذر إن كنتُ قد أغفلتُ ذكر
وجود الجزيرة في قعر المحيط

132
00:12:44,970 --> 00:12:47,689
،وبعد قول ذلك
أنتَ مرحّب بكَ للانضمام إليّ على متن قاربي

133
00:12:47,719 --> 00:12:51,698
لأنّنا حالما نحمل (دزموند) على فعل
ما نريده أن يفعله

134
00:12:51,988 --> 00:12:57,119
سأبحر بعيداً عن هذا المكان البائس
وأراقبه وهو يغرق

135
00:13:04,457 --> 00:13:06,566
أظنّ أنّ كلباً تواجد هنا

136
00:13:17,239 --> 00:13:18,289
صباح الخير

137
00:13:22,699 --> 00:13:26,239
صباح الخير، هل نمتَ جيّداً؟ -
نعم -

138
00:13:27,203 --> 00:13:32,853
مخيّمكما أجمل بكثير من قعر جبّ -
أظنّني سأعتبر هذا إطراءً -

139
00:13:33,195 --> 00:13:36,603
هل سترهقه بحديثكَ أم تجلب للرجل إفطاراً؟

140
00:13:36,633 --> 00:13:39,568
أخالني سأذهب لتفقّد الأفخاخ
بحثاً عن السمك

141
00:13:41,144 --> 00:13:44,450
هيّا، (فنست)، فلنذهب

142
00:13:46,072 --> 00:13:48,276
...(أخبريني يا (روز

143
00:13:50,173 --> 00:13:56,127
مذ متى وأنتما تقيمان هنا؟ -
بنينا هذا المكان عام 1975م -

144
00:13:56,520 --> 00:14:00,915
وعشنا هنا بضعة سنين
ثمّ أضاءت السماء من جديد

145
00:14:01,054 --> 00:14:05,002
والله وحده يعلم في أيّ زمن نحن الآن

146
00:14:07,435 --> 00:14:10,049
...(إذن... (دزموند

147
00:14:10,175 --> 00:14:11,962
...لا أقصد أن أكون فظّة

148
00:14:12,315 --> 00:14:16,544
ولكن بعد أن تأكل، سأطلب منكَ أن ترحل

149
00:14:17,611 --> 00:14:20,211
لقد خرقنا قانوننا معكَ

150
00:14:20,715 --> 00:14:23,445
أيّ قانون؟ -
ألاّ نتدخّل -

151
00:14:23,819 --> 00:14:27,302
...أيّاً كان ما تسبّب في رميكَ في الجبّ

152
00:14:27,332 --> 00:14:31,404
هذا النوع من المشاكل هو ما لا أودّ
و(برنارد) التورّط فيه

153
00:14:32,691 --> 00:14:34,041
هذا منصف

154
00:14:39,625 --> 00:14:42,692
يبدو أنّكَ أمسكتَ بشيء -
آسف -

155
00:14:55,069 --> 00:14:56,463
(مرحباً، (روز

156
00:15:03,419 --> 00:15:10,348
...سأبسّط الأمر، رافقني الآن
وإلاّ قتلتُهما معاً أمام ناظريكَ

157
00:15:11,959 --> 00:15:14,559
لستَ مضطرّاً إلى الذهاب
إلى أيّ مكان معه

158
00:15:17,808 --> 00:15:19,658
سأجعل الأمر موجعاً

159
00:15:30,205 --> 00:15:31,977
...أريد وعدكَ

160
00:15:32,211 --> 00:15:33,881
...بألاّ تمسّهما

161
00:15:34,936 --> 00:15:36,453
أبداً

162
00:15:37,661 --> 00:15:39,208
اتفقنا

163
00:15:40,107 --> 00:15:42,057
سأفعل ما تريد إذاً

164
00:15:42,758 --> 00:15:44,507
...(أجل يا (دزموند

165
00:15:46,567 --> 00:15:48,180
ستفعل

166
00:16:00,633 --> 00:16:04,325
أتعرف إلى أين آخذكَ يا (دزموند)؟ -
كلاّ -

167
00:16:05,085 --> 00:16:08,556
ولكنّي أفترض أنّه مكان فيه نور باهر

168
00:16:11,413 --> 00:16:12,980
ما يحملكَ على قول ذلك؟

169
00:16:14,943 --> 00:16:16,693
مجرّد حدس

170
00:16:20,121 --> 00:16:23,624
ما كان ذاك؟ -
ماذا تقصد؟ -

171
00:16:35,406 --> 00:16:37,663
لاينس)، أتسمعني؟ أجب)

172
00:16:39,083 --> 00:16:40,797
(وجدتُ (ألبرت

173
00:16:42,382 --> 00:16:43,682
لاينس)؟)

174
00:16:44,531 --> 00:16:46,177
اللعنة

175
00:16:49,672 --> 00:16:53,588
أأنتَ بخير؟ -
ما... ما الذي حدث؟ -

176
00:16:54,433 --> 00:16:58,489
ظننتَ أنّ محادثة الدخان الأسود
فكرة سديدة

177
00:16:58,499 --> 00:17:01,067
فاستجاب بأن ألقاكَ في الأدغال

178
00:17:01,922 --> 00:17:05,154
لوك)... ألا يزال هنا؟) -
كلاّ -

179
00:17:05,948 --> 00:17:06,948
تعال

180
00:17:07,088 --> 00:17:10,267
كنتُ أحاول محادثة (لاينس) عبر اللاسلكيّ
ولكنّه لا يردّ

181
00:17:11,234 --> 00:17:14,778
هيّا، فلنحضر لكَ مساعدةً -
مساعدة؟ مساعدة؟ مساعدة مِن أين؟ -

182
00:17:15,101 --> 00:17:18,882
ألا تزال المتفجّرات بحوزتكَ؟ الـ(سي 4)؟ -
نعم، لماذا؟ -

183
00:17:18,892 --> 00:17:22,651
لأنّ علينا الذهاب إلى الجزيرة الأخرى
وإنهاء ما بدأناه

184
00:17:22,661 --> 00:17:24,859
علينا تفجير تلك الطائرة

185
00:17:51,613 --> 00:17:53,064
المحقّق (فورد) يتحدّث -
"جيم)، هذا أنا)" -

186
00:17:53,074 --> 00:17:56,301
أظنّني رأيتُ (جرّاح) للتوّ -
هل أنتَ في سجن المقاطعة؟ -

187
00:17:56,311 --> 00:17:59,306
لا، أنا في حفل متحف والدي الخيريّ

188
00:17:59,316 --> 00:18:02,499
لا يمكن أن يكون (جرّاح)، قد أركبتُه
شاحنة مقفلة متّجهة إلى سجن المقاطعة قبل ساعة

189
00:18:02,509 --> 00:18:05,282
حقّاً؟
لأنّني خابرتُهم للتوّ وقالوا بأنّها لم تصل قطّ

190
00:18:05,292 --> 00:18:06,938
ماذا؟ -
"(ساعدني يا (جيم" -

191
00:18:06,948 --> 00:18:09,032
قد قتل (جرّاح) أربعة أشخاص ببرودة أعصاب

192
00:18:09,042 --> 00:18:12,387
ولم تترك مسرح الجريمة حيّة سوى شاهدة
واحدة، صحيح؟ امرأة كوريّة

193
00:18:12,397 --> 00:18:15,165
هلاّ حرصتَ على سلامتها -
(أجل، أجل، (صن بايك -

194
00:18:15,532 --> 00:18:17,831
جرح طلق ناريّ، لا تزال في المستشفى

195
00:18:17,841 --> 00:18:21,091
،(استمتع بحفلكَ الموسيقيّ يا (إينوس
سأبقيها سالمة

196
00:18:27,055 --> 00:18:28,622
كيف حالك؟

197
00:18:29,788 --> 00:18:31,450
أشعر بوجع بسيط

198
00:18:32,226 --> 00:18:34,731
هذا ما يحدث حين تصابين برصاصة

199
00:18:38,730 --> 00:18:41,807
هنالك طبيبة قادمة لفحصكِ وفحص الطفل

200
00:18:41,817 --> 00:18:45,450
...إن كان كلّ شيء على ما يرام
فسيمكننا المغادرة حسبما يقولون

201
00:18:45,460 --> 00:18:46,929
نغادر؟

202
00:18:49,082 --> 00:18:52,281
ونواصل الهرب من والدي؟

203
00:18:55,557 --> 00:18:57,294
أتراني أقاطعكما؟

204
00:19:00,692 --> 00:19:01,692
مرحباً

205
00:19:02,077 --> 00:19:04,465
(سيّدة (بايك)، أنا (جولييت كارلسون

206
00:19:04,948 --> 00:19:08,198
جئتُ لأتأكّد من سلامة طفلكِ

207
00:19:09,504 --> 00:19:11,204
لا بدّ أنّكَ الوالد

208
00:19:14,104 --> 00:19:17,239
...معذرةً، لا تتكلّمان الإنجليزيّة، أنا

209
00:19:17,664 --> 00:19:19,818
سأحاول ألاّ أكثر الكلام

210
00:19:27,574 --> 00:19:30,853
حسناً، ارفعي ثوبكِ قليلاً

211
00:19:40,625 --> 00:19:42,564
إنّه بارد قليلاً

212
00:19:48,243 --> 00:19:51,077
حسناً، فلنلقِ نظرة

213
00:20:03,770 --> 00:20:04,929
أأنتِ بخير؟

214
00:20:05,245 --> 00:20:06,813
هل أنتِ بخير؟

215
00:20:08,032 --> 00:20:11,229
أنا... أتذكّر

216
00:20:11,982 --> 00:20:13,724
تتذكّرين ماذا؟

217
00:20:15,073 --> 00:20:16,123
ها هو ذا

218
00:20:18,632 --> 00:20:20,182
ها هو طفلكما

219
00:21:00,630 --> 00:21:02,864
هل رأيتَ؟

220
00:21:04,860 --> 00:21:08,304
أتريان ذلك الارتعاش الطفيف؟ هنا؟

221
00:21:10,673 --> 00:21:15,643
،هذا خفقان قلب الطفل
سليم تماماً من جميع النواحي

222
00:21:21,112 --> 00:21:23,878
،لديّ نتائج فحص المياه الجارية خاصّتكِ
كلّ شيء سليم

223
00:21:23,888 --> 00:21:26,608
أترغبان بمعرفة إن كان صبيّاً أم فتاة؟

224
00:21:27,651 --> 00:21:29,374
إنّها فتاة

225
00:21:30,428 --> 00:21:31,540
أجل

226
00:21:31,599 --> 00:21:34,250
(اسمها (جي يون

227
00:21:34,571 --> 00:21:36,429
إنّه اسم جميل

228
00:21:36,739 --> 00:21:40,512
وللعلم، أنتما تتحدّثان الإنجليزيّة بشكل جيّد

229
00:21:41,180 --> 00:21:42,480
مبارك

230
00:22:00,755 --> 00:22:04,266
،على رسلكَ يا صاحب القدمين الكبيرتين
(هذا أنا وحسب، قد وجدتُ (لوك

231
00:22:04,709 --> 00:22:08,734
،قال النغل إنّه سيدمّر الجزيرة
لقد كنتَ مصيباً أيّها الطبيب

232
00:22:09,800 --> 00:22:11,286
(الخبر الجيّد أنّ (دزموند
خرج من ذلك الجبّ

233
00:22:11,306 --> 00:22:15,386
..."لذا إن تمكّنا من إيجاده قبل "الدخانيّ -
لا يهمّ إن وجدنا (دزموند) أو وجده هو -

234
00:22:15,396 --> 00:22:18,337
سنقصد جميعنا المكان نفسه على أيّة حال

235
00:22:18,630 --> 00:22:19,919
وماذا بعدها؟

236
00:22:21,185 --> 00:22:23,104
بعدها ينقضي الأمر

237
00:22:46,042 --> 00:22:48,552
(مرحباً، سيّد (لوك -
(د.(شيبرد -

238
00:22:48,796 --> 00:22:53,312
،بما أنّكَ توشك على شقّ ظهري
(فلربما يمكنكَ البدء بمناداتي بـ(جون

239
00:22:53,347 --> 00:22:55,314
(حسناً يا (جون

240
00:22:55,976 --> 00:22:59,450
فكّرتُ في أن أعرّج وأسلّم عليكَ
قبل أن نبدأ بالتخدير

241
00:23:00,781 --> 00:23:02,002
هل أنتَ متوتّر؟

242
00:23:04,236 --> 00:23:06,036
أمتأكّد من أنّ هذا سيفلح؟

243
00:23:06,429 --> 00:23:10,340
نعم، أنا واثق جدّاً بنجاحه

244
00:23:10,887 --> 00:23:15,894
حقّاً؟ -
...هنالك احتمال وارد دوماً بأن أقتلكَ -

245
00:23:16,372 --> 00:23:18,926
ولكنّي أحاول جعلكَ تشعر بتحسّن

246
00:23:19,115 --> 00:23:22,006
حسناً، حسناً، فلنقم بهذا

247
00:23:22,640 --> 00:23:24,979
حسناً، أراكَ في الجانب الآخر

248
00:23:25,226 --> 00:23:26,694
...أيّها الطبيب

249
00:23:26,729 --> 00:23:30,711
في مطار (لوس أنجلس)، عندما التقينا في مكتب
المطالبة بالأمتعة، ذكرتَ أنّهم ضيّعوا والدكَ

250
00:23:30,721 --> 00:23:32,254
هل وجدوه؟

251
00:23:32,888 --> 00:23:38,032
،في الواقع، تلقيتُ مكالمة صباح اليوم
لقد وجدوا التابوت

252
00:23:38,067 --> 00:23:40,795
جيّد -
في الواقع، قد يكون قد وصل بالفعل -

253
00:23:40,879 --> 00:23:44,212
آمل أن يجلب لكَ ذلك بعض الطمأنينة

254
00:23:44,702 --> 00:23:49,304
...(إن تمكّنتُ من معالجتكَ يا سيّد (لوك
فهذه كلّ الطمأنينة التي سأحتاجها

255
00:24:04,019 --> 00:24:07,868
ستكون عاصفة هوجاء -
أهلاً بكَ في النادي -

256
00:24:08,189 --> 00:24:09,189
ماذا؟

257
00:24:09,920 --> 00:24:11,386
أتسمح؟

258
00:24:15,812 --> 00:24:18,912
يبدو أنّكَ حظيتَ بأوّل شعرة شيب

259
00:24:28,659 --> 00:24:33,374
علامَ تبتسم؟ -
أظنّني أدركتُ للتوّ بأنّي أريد أن أعيش -

260
00:24:33,825 --> 00:24:35,575
هذا توقيت جيّد

261
00:24:51,322 --> 00:24:52,941
ما كان ذلك؟

262
00:25:00,309 --> 00:25:01,544
"النجدة"

263
00:25:05,720 --> 00:25:08,214
مايلز)، أمامكَ هناك)

264
00:25:26,190 --> 00:25:27,740
أحضر له ماءً

265
00:25:35,286 --> 00:25:37,280
ماذا تفعلان هنا؟

266
00:25:37,599 --> 00:25:40,831
سنذهب إلى جزيرة (هيدرا) لتفجير طائرة

267
00:25:41,982 --> 00:25:43,427
ولماذا ترغبان بفعل ذلك؟

268
00:25:43,437 --> 00:25:47,824
لأنّ الدخان الأسود يريد أن يغادر الجزيرة
وعلينا منع ذلك الشيء من الرحيل

269
00:25:49,217 --> 00:25:53,141
إن رحلنا، فلن يعود لدى ذلك الشيء طائرة

270
00:25:53,979 --> 00:25:59,332
أجل، وكيف سنفعل ذلك؟ -
إن كنتَ لم تلاحظ، أنا طيّار -

271
00:26:26,415 --> 00:26:28,815
سيكون هذا مثيراً للاهتمام -
(كيت) -

272
00:26:31,160 --> 00:26:33,315
(كيت) -
لقد قتلتَهم -

273
00:26:34,869 --> 00:26:37,460
كيت)، كفى، كفى)

274
00:26:37,697 --> 00:26:40,207
لعلّكِ ترغبين بادّخار رصاصكِ

275
00:26:45,934 --> 00:26:48,969
أنتَ المختار إذاً -
أجل، أنا هو -

276
00:26:49,255 --> 00:26:52,732
نظراً لطبيعة (جيكوب)، توقّعتُ أن أتفاجأ قليلاً

277
00:26:52,742 --> 00:26:58,277
أنتَ الخيار الجليّ نوعاً ما، ألا ترى ذلك؟ -
لم يخترني، بل أنا تطوّعتُ -

278
00:27:00,112 --> 00:27:03,954
أظنّكَ جئتَ إلى هنا لردعي -
لا يمكنني ردعكَ -

279
00:27:04,764 --> 00:27:07,719
في الواقع، أودّ مرافقتكَ

280
00:27:08,857 --> 00:27:11,986
عذراً، (جاك)، أعتقد بأنّكَ مشوّش قليلاً
بشأن ما جئتُ لفعله

281
00:27:11,996 --> 00:27:13,186
كلاّ، لستُ كذلك

282
00:27:14,205 --> 00:27:19,756
...لا، ستقصد الجانب البعيد من غابة الخيزران
إلى المكان الذي أقسمتُ على حمايته

283
00:27:20,728 --> 00:27:23,525
وتظنّ بأنّكَ ستدمّر الجزيرة حينها

284
00:27:23,755 --> 00:27:25,754
أظنّ"؟" -
صحيح -

285
00:27:26,085 --> 00:27:28,435
لأنّ ذلك ليس ما سيحدث

286
00:27:30,258 --> 00:27:32,211
فماذا سيحدث إذاً يا (جاك)؟

287
00:27:34,264 --> 00:27:35,968
سأقتلكَ

288
00:27:40,042 --> 00:27:42,022
وكيف تعتزم فعل ذلك؟

289
00:27:43,646 --> 00:27:45,325
إنّها مفاجأة

290
00:27:50,395 --> 00:27:51,944
حسناً

291
00:27:52,079 --> 00:27:54,010
فلنباشر الأمر إذاً

292
00:28:05,410 --> 00:28:06,497
أيّها الطبيب

293
00:28:07,594 --> 00:28:09,102
أيّها الطبيبة

294
00:28:09,621 --> 00:28:11,946
لم أعلم بأنّكِ تعملين اليوم -
قد فرغتُ للتوّ -

295
00:28:11,966 --> 00:28:16,318
هل جلبتَ تذاكر الحفل؟ -
أجل، معي هنا -

296
00:28:18,739 --> 00:28:22,318
أبي، هل تذكّرتَ التذاكر؟ -
أعطيتُها والدتكَ للتوّ -

297
00:28:24,861 --> 00:28:26,264
من سيأخذ تذكرتكَ؟

298
00:28:26,274 --> 00:28:28,934
،إن لم تجد شخصاً آخر
(فلربما يمكنكَ اصطحاب عمّتكَ (كلير

299
00:28:28,944 --> 00:28:32,607
متأكّد أنّها ستحبّ مغادرة المنزل -
أجل، لا مانع عندي -

300
00:28:32,944 --> 00:28:35,185
في الواقع، يعتريني فضول شديد
للقاء هذه الأخت الغامضة

301
00:28:35,195 --> 00:28:38,316
التي لم تذكرها طوال فترة زواجنا

302
00:28:38,336 --> 00:28:41,985
واثق بأنّكِ ستحبّينها، فهي حبلى للغاية

303
00:28:43,890 --> 00:28:45,976
حظّاً موفّقاً في جراحتكَ أيّها الطبيب

304
00:28:45,996 --> 00:28:47,995
شكراً -
هل اخترتَ ربطة عنق؟ -

305
00:28:48,015 --> 00:28:49,369
نعم -
جميل -

306
00:28:52,964 --> 00:28:54,568
عذراً

307
00:28:56,652 --> 00:28:59,335
(مرحباً، أنا المحقّق (فورد
(من شرطة (لوس أنجلس

308
00:28:59,355 --> 00:29:02,055
(أبحث عن غرفة مريضة... (صن بايك

309
00:29:08,247 --> 00:29:11,296
أهنالك ما تودّ إطلاعنا عليه أيّها الطبيب؟

310
00:29:11,316 --> 00:29:12,466
ماذا تقصد؟

311
00:29:12,902 --> 00:29:16,452
قلتَ إنّكَ ستقتل (لوك)، ما مفاجأتكَ؟

312
00:29:17,035 --> 00:29:20,021
(دزموند) -
وكيف سيفلح هذا؟ -

313
00:29:20,267 --> 00:29:21,776
لستُ متأكّداً بعد

314
00:29:22,461 --> 00:29:26,576
لا أصدّق بأنّ (جيكوب) أعاده إلى هذه الجزيرة
فقط ليتمكّن (لوك) من جعله يدمّرها

315
00:29:26,596 --> 00:29:29,401
فماذا إذاً؟ (دزموند) طُعم؟ -
لا -

316
00:29:29,808 --> 00:29:31,516
أخاله سلاحاً

317
00:29:32,824 --> 00:29:34,924
إنّها حيلة طويلة أيّها الطبيب

318
00:29:50,539 --> 00:29:52,663
...(جاك)، (دزموند)

319
00:29:53,197 --> 00:29:56,159
يفترض بأن نكون ثلاثتنا فقط
من الآن فصاعداً

320
00:30:11,810 --> 00:30:12,810
(جاك)

321
00:30:14,439 --> 00:30:15,989
أثق بكَ يا صاح

322
00:30:34,646 --> 00:30:36,798
ستكون عاصفة سيّئة

323
00:30:52,190 --> 00:30:53,805
لقد وصلنا

324
00:31:09,210 --> 00:31:12,291
ليس هذا مهمّاً، أتعلم؟ -
عفواً؟ -

325
00:31:13,377 --> 00:31:16,427
...تدميره الجزيرة، تدميركَ إيّاه

326
00:31:17,770 --> 00:31:19,170
ليس مهمّاً

327
00:31:21,432 --> 00:31:23,609
أعني، ستنزلي إلى ذلك النور

328
00:31:23,639 --> 00:31:25,639
...وسأقصد مكاناً آخر

329
00:31:26,952 --> 00:31:30,035
مكاناً يمكننا أن نجتمع فيه بأحبابنا

330
00:31:30,065 --> 00:31:33,565
ولا نضطرّ فيه إلى التفكير
بهذه الجزيرة اللعينة ثانيةً

331
00:31:35,005 --> 00:31:37,401
وهل تعلم ما أفضل جزء يا (جاك)؟

332
00:31:37,716 --> 00:31:38,716
ماذا؟

333
00:31:39,597 --> 00:31:41,647
وجودكَ في هذا المكان

334
00:31:43,662 --> 00:31:46,925
أتعلم؟ جلسنا جوار بعضنا
(في رحلة (أوشيانك 815

335
00:31:50,125 --> 00:31:53,803
،لم تتحطّم أبداً
كلّم واحدنا الآخر

336
00:31:53,991 --> 00:31:55,751
بدوتَ سعيداً

337
00:31:58,083 --> 00:32:01,533
أتعلم؟ لعلّي أجد وسيلة
لإحضاركَ إلى هناك أيضاً

338
00:32:02,413 --> 00:32:04,763
دزموند)، حاولتُ فعل ذلك مرّة)

339
00:32:05,019 --> 00:32:08,821
،لا طرق مختصرة ولا كرّات
ما حدث قد حدث

340
00:32:08,851 --> 00:32:10,559
صدّقني، أنا أدري

341
00:32:11,560 --> 00:32:13,810
كلّ هذا يهمّ

342
00:32:15,547 --> 00:32:17,101
هلاّ ذهبنا

343
00:32:50,680 --> 00:32:52,230
ماذا نصنع هنا؟

344
00:32:54,069 --> 00:32:55,919
لستُ مخوّلاً بإخباركَ

345
00:32:56,429 --> 00:32:58,879
ماذا تقصد بذلك؟

346
00:32:59,043 --> 00:33:01,846
هنالك قوانين يا صاح -
قوانين مَن؟ -

347
00:33:01,965 --> 00:33:05,201
لا تقلق حيال ذلك، ثق بي وحسب، اتفقنا؟

348
00:33:07,139 --> 00:33:08,840
فأنا أثق بكَ

349
00:33:09,449 --> 00:33:13,349
وهل لي أن أسأل
عمّا فعلتُه لأستحقّ ثقتكَ؟

350
00:33:14,244 --> 00:33:16,894
(أعتقد بأنّكَ رجل صالح يا (سعيد

351
00:33:18,013 --> 00:33:21,213
أعرف بأنّ الكثيرين قالوا لكَ العكس

352
00:33:21,342 --> 00:33:25,293
ولربّما سمعتَ ذلك مرّات عديدة
فبدأتَ تصدّق ذلك

353
00:33:26,355 --> 00:33:29,400
ولكن لا يمكنكَ السماح للآخرين
بأن يخبروكَ بمَن تكون

354
00:33:29,430 --> 00:33:31,830
عليكَ أن تقرّر ذلك بنفسكَ

355
00:33:33,015 --> 00:33:34,115
آسف

356
00:33:35,611 --> 00:33:38,694
جليّ أنّكَ لا تعرف شيئاً عنّي

357
00:33:39,803 --> 00:33:42,203
أعرف الكثير عنكَ يا صاح

358
00:33:53,140 --> 00:33:55,090
يبدو شجاراً شنيعاً

359
00:34:00,250 --> 00:34:02,645
دع أخي وشأنه

360
00:34:18,043 --> 00:34:19,493
لا بأس عليكِ

361
00:34:46,561 --> 00:34:48,022
(سعيد)

362
00:34:49,047 --> 00:34:50,612
(شانون)

363
00:34:57,674 --> 00:34:59,824
لقد برّحتُ ضرباً يا رجل

364
00:35:00,159 --> 00:35:04,209
شكراً لاستغراقكَ زمناً طويلاً -
يتطلّب الأمر قدر ما يتطلّبه -

365
00:35:06,116 --> 00:35:09,003
كان من الصعب إحضارها
من (أستراليا) إلى هنا

366
00:35:09,033 --> 00:35:11,665
أجل، ولكنّ الأمر كان يستحقّ

367
00:35:16,301 --> 00:35:18,151
أيجدر بي الذهاب لإحضارهما؟

368
00:35:19,539 --> 00:35:21,967
لا، أمهلهما دقيقة

369
00:35:35,530 --> 00:35:37,416
"لاينس)، أتسمعني؟)"

370
00:35:39,589 --> 00:35:42,248
ما ذاك بحقّ الجحيم؟ -
مايلز)، أين أنتَ؟) -

371
00:35:42,355 --> 00:35:45,586
(قد بلغنا لتوّنا جزيرة (هيدرا
ونحن في طريقنا إلى الطائرة

372
00:35:45,616 --> 00:35:48,022
،مايلز)، أصغِ إليّ)
لا تفجّروا تلك الطائرة مهما فعلتم

373
00:35:48,052 --> 00:35:51,702
لن نفجّرها، سنحلّق بها خارج هذه الجزيرة
وحسب، تعال إلى هنا فوراً

374
00:35:53,115 --> 00:35:54,465
ماذا؟

375
00:35:58,545 --> 00:35:59,834
!(كلير)

376
00:36:00,453 --> 00:36:03,683
مايلز)، أنا (كيت)، هل قلتَ "(كلير)"؟)

377
00:36:03,895 --> 00:36:05,349
أهي بخير؟

378
00:36:06,196 --> 00:36:07,646
"أنزلي المسدّس"

379
00:36:12,045 --> 00:36:13,395
لا تقتربوا أكثر

380
00:36:14,271 --> 00:36:15,271
مايلز)؟)

381
00:36:16,579 --> 00:36:18,229
مايلز)، ما الذي حدث؟)

382
00:36:18,461 --> 00:36:20,003
"مايلز)، أتسمعني؟)"

383
00:36:20,015 --> 00:36:24,115
أرسلكم لتقتلوني، أليس كذلك؟ -
(كلاّ، اسمعي، لسنا مع (لوك -

384
00:36:24,450 --> 00:36:29,645
ولمَ عساي أصدّقكم؟ -
لأنّ لدينا فرصة حقيقيّة للابتعاد عنه -

385
00:36:29,675 --> 00:36:34,025
يمكننا التحرّر من كلّ ما صنعه بنا
يوماً وننسى الأمر

386
00:36:37,032 --> 00:36:38,682
يمكننا العودة إلى الديار

387
00:36:44,262 --> 00:36:46,338
هل سترافقينا يا (كلير)؟

388
00:36:49,581 --> 00:36:50,581
لا

389
00:37:03,914 --> 00:37:05,370
...حسناً

390
00:37:06,411 --> 00:37:08,918
ندلّيه برفق وتؤدّة

391
00:37:09,268 --> 00:37:11,968
أتعرف ما عليكَ فعله عندما تصل إلى الأسفل؟ -
نعم -

392
00:37:13,781 --> 00:37:16,181
سأذهب إلى حيث يكون النور أبهر ما يكون

393
00:37:17,014 --> 00:37:18,514
لا تتسبّب في مقتل نفسكَ

394
00:37:42,779 --> 00:37:45,296
أيذكّركَ هذا بشيء يا (جاك)؟

395
00:37:46,108 --> 00:37:47,388
ماذا؟

396
00:37:50,003 --> 00:37:53,874
...(دزموند)
ينزل إلى حفرة في الأرض

397
00:37:54,765 --> 00:37:59,530
،لو كان هنالك زرّ ليضغطه
لأمكننا التنازع حول ضغطه من عدمه

398
00:38:00,506 --> 00:38:02,951
سيشبه ذلك الأيام الخوالي

399
00:38:03,386 --> 00:38:05,010
(لستَ (جون لوك

400
00:38:07,504 --> 00:38:12,177
إنّكَ تستهين بذكراه بارتدائكَ وجهه
ولكنّكَ لا تشبهه إطلاقاً

401
00:38:12,529 --> 00:38:15,286
اتضح أنّه كان مصيباً
بشأن كلّ شيء تقريباً

402
00:38:15,672 --> 00:38:19,509
ليته كان بوسعي إخباره بذلك
عندما كان لا يزال حيّاً

403
00:38:19,529 --> 00:38:21,957
(لم يكن مصيباً بشأن أيّ شيء يا (جاك

404
00:38:22,816 --> 00:38:29,629
وعندما تقع هذه الجزيرة في المحيط
وتقع معها، ستدرك ذلك أخيراً

405
00:38:32,460 --> 00:38:37,065
سنرى أيّنا مصيب إذاً

406
00:39:14,310 --> 00:39:15,574
إنّها المستشفى

407
00:39:15,803 --> 00:39:18,219
تفضّلي، متأكّد أنّها مسألة هامّة -
أعتذر بشدّة -

408
00:39:18,229 --> 00:39:20,979
سأعود بأسرع ما يمكن -
أعلم، لا بأس، اذهبي -

409
00:39:20,989 --> 00:39:25,321
آمل أن يتسنّى لنا توطيد علاقتنا -
حسناً، أجل، أجل، بالتأكيد -

410
00:39:26,249 --> 00:39:29,456
أظنّ أنّنا بقينا أنا وأنتَ فقط يا فتى

411
00:39:37,758 --> 00:39:40,570
استيقظ، استيقظ، هيّا، استيقظ

412
00:39:40,580 --> 00:39:42,030
...نعم

413
00:39:42,776 --> 00:39:45,636
ماذا تصنعين؟ -
أتبع التعليمات فحسب -

414
00:39:46,431 --> 00:39:47,984
أنتَ عضو في الفرقة، أليس كذلك؟

415
00:39:48,911 --> 00:39:50,516
كيف عرفتِ ذلك؟

416
00:39:52,515 --> 00:39:54,850
"عازف الغيتار الجهير، أيقظوني للعرض"

417
00:39:56,832 --> 00:39:59,160
أرداني رجل بدين

418
00:40:00,512 --> 00:40:01,732
لا بأس

419
00:40:04,661 --> 00:40:06,096
معذرةً

420
00:40:07,403 --> 00:40:09,616
معذرةً، أتعرف أين الفرقة؟

421
00:40:13,089 --> 00:40:17,450
معذرةً، عفواً؟ -
أظنّه عضو في الفرقة -

422
00:40:18,601 --> 00:40:23,947
،أجل، أجل، بالطبع
(إنّه عازف الغيتار الجهير من فرقة (داريف شافت

423
00:40:23,957 --> 00:40:27,424
،سيصاحبوني في العزف الليلة
أعزف البيانو

424
00:40:29,683 --> 00:40:32,555
(أنا (دانيال)، (دانيال ودمور

425
00:40:33,272 --> 00:40:34,672
(وأنا (تشارلوت

426
00:40:34,945 --> 00:40:37,101
(إنّه لشرف عظيم أن ألقاكِ يا (تشارلوت

427
00:40:38,225 --> 00:40:39,729
وأنتَ بالمثل

428
00:40:43,574 --> 00:40:45,678
تقدّم الطريق

429
00:40:48,643 --> 00:40:51,499
معذرةً، أهذه الطاولة رقم 23؟ -
نعم -

430
00:40:51,767 --> 00:40:53,366
هي كذلك

431
00:40:55,402 --> 00:40:56,428
كلير)؟)

432
00:40:59,299 --> 00:41:00,846
أتعرف إحداكما الأخرى؟

433
00:41:01,121 --> 00:41:04,908
،مساء الخير، سيّداتي وسادتي
هلاّ انتبهتم من فضلكم

434
00:41:06,371 --> 00:41:12,085
أهلاً بكم في هذا الحفل الموسيقيّ الخيريّ الخاصّ
"بمتحف التاريخ الطبيعيّ في "الولاية الذهبيّة

435
00:41:12,534 --> 00:41:15,024
(أنا الد.(بيير تشانغ

436
00:41:15,770 --> 00:41:16,854
شكراً

437
00:41:18,377 --> 00:41:23,104
أظنّ أنّه تنتظرنا أمسية خاصّة
فهلاّ باشرناها

438
00:41:23,908 --> 00:41:30,257
(يسرّني أن أقدّم لكم السيّد (دانيال ودمور
(مصحوباً بفرقة... (داريف شافت

439
00:42:29,724 --> 00:42:30,923
أأنتِ بخير؟

440
00:42:31,273 --> 00:42:35,126
،أجل، أجل، سأذهب إلى الحمّام وحسب
سأعود بعد قليل

441
00:44:56,232 --> 00:44:57,277
!لا

442
00:44:58,461 --> 00:44:59,884
!لا

443
00:45:04,767 --> 00:45:06,370
...يبدو

444
00:45:06,955 --> 00:45:08,632
أنّكَ كنتَ مخطئاً

445
00:45:11,836 --> 00:45:13,295
(وداعاً، (جاك

446
00:45:37,961 --> 00:45:40,311
يبدو أنّكَ كنتَ مخطئاً أيضاً

447
00:45:59,487 --> 00:46:01,529
"موظّفي الكواليس فقط"

448
00:46:02,381 --> 00:46:03,962
هل من أحد؟

449
00:46:04,631 --> 00:46:06,160
هل من أحد؟

450
00:46:06,855 --> 00:46:09,274
مرحباً، أتعرف مكان الحمّام؟

451
00:46:14,205 --> 00:46:16,155
هلاّ أحضرتَ طبيباً من فضلكَ

452
00:46:17,733 --> 00:46:20,487
عالم صغير؟ -
...أجل، ماذا تفعلين -

453
00:46:20,810 --> 00:46:24,503
حسناً -
حسناً، لا بأس، هيّا، اجلسي -

454
00:46:24,607 --> 00:46:26,034
أظنّني سألد

455
00:46:42,409 --> 00:46:48,040
ظننتُ أنّني أوضحتُ أنّ عليكَ إيقاف هذا -
أوضحتِ بجلاء تامّ -

456
00:46:48,069 --> 00:46:50,053
واخترتُ أن أتجاهلكِ

457
00:46:54,315 --> 00:46:57,352
وعندما يعرفون... فماذا عندها؟ -
عندها؟ -

458
00:46:58,188 --> 00:46:59,388
سنرحل

459
00:47:04,825 --> 00:47:07,216
هل ستأخذ ابني؟

460
00:47:14,052 --> 00:47:17,055
ليس معي، لا

461
00:47:24,441 --> 00:47:26,863
تنفّسي وحسب، اتفقنا؟
تنفّسي، تنفّسي، تنفّسي

462
00:47:26,893 --> 00:47:28,793
المساعدة في طريقها إلينا

463
00:47:28,823 --> 00:47:31,423
الأمر يحدث... الآن

464
00:47:31,880 --> 00:47:32,968
الآن؟

465
00:47:36,035 --> 00:47:37,035
حسناً

466
00:47:37,907 --> 00:47:39,904
حسناً، سأريحكِ

467
00:47:39,934 --> 00:47:43,691
أريدكِ أن تسترخي وتتنفّسي، اتفقنا؟
استرخي وتنفّسي وحسب

468
00:47:43,912 --> 00:47:46,162
مَن أنتَ؟ -
أحد أعضاء الفرقة -

469
00:47:47,380 --> 00:47:49,347
اسمع، هلاّ أحضرتَ لنا ماءً وبطانيات
من فضلكَ

470
00:47:49,377 --> 00:47:51,191
ماء وبطّانيات؟ -
أجل، حسناً -

471
00:47:53,523 --> 00:47:54,641
...(كلير)

472
00:47:54,813 --> 00:47:58,834
هذا وقت بدئكِ بالدفع

473
00:47:59,953 --> 00:48:04,926
لا، لستُ مستعدّة، أنا خائفة جدّاً -
أنا أيضاً خائفة، مفهوم؟ خائفة جدّاً -

474
00:48:05,197 --> 00:48:09,240
ولكنّي أريدكِ أن تدفعي لأنّه لا يمكنني
فعل ذلك من دونكِ

475
00:48:09,402 --> 00:48:11,305
اتفقنا؟ حسناً

476
00:48:11,689 --> 00:48:14,631
واحد، اثنان، ثلاثة، ادفعي

477
00:48:16,591 --> 00:48:19,358
جيّد، ذلك جيّد، حسناً، سنحاول مجدّداً

478
00:48:19,388 --> 00:48:23,673
،إنّكِ تبلين حسناً
واحد، اثنان، ثلاثة، ادفعي

479
00:48:35,536 --> 00:48:36,536
حسناً

480
00:48:36,851 --> 00:48:38,551
ادفعي، ادفعي مجدّداً

481
00:48:38,917 --> 00:48:39,917
ادفعي

482
00:49:21,206 --> 00:49:24,460
(إنّه (آرون)، إنّه (آرون

483
00:49:44,649 --> 00:49:46,299
أحضرتُ بطّانيّة

484
00:49:55,685 --> 00:49:56,755
شكراً

485
00:49:57,452 --> 00:49:58,952
إن هي إلاّ بطانيّة

486
00:49:59,788 --> 00:50:01,753
فتفضّل وناولها إيّاها

487
00:50:05,297 --> 00:50:07,241
لم أجد ماءً

488
00:50:19,594 --> 00:50:21,049
!(تشارلي)

489
00:50:43,727 --> 00:50:45,854
كلير)؟) -
نعم -

490
00:50:47,059 --> 00:50:48,448
!(كلير)

491
00:50:57,448 --> 00:51:00,339
...(مرحباً، (آرون)، (آرون

492
00:51:02,013 --> 00:51:03,313
لا بأس

493
00:51:09,451 --> 00:51:11,406
(أهلاً، (آرون

494
00:51:17,757 --> 00:51:19,584
هل تفهمين؟

495
00:51:23,377 --> 00:51:24,927
ماذا الآن؟

496
00:51:42,615 --> 00:51:45,176
هيوغو)! ابتعد عن الطريق)

497
00:52:20,380 --> 00:52:21,931
!(دزموند)

498
00:52:25,286 --> 00:52:26,954
!(دزموند)

499
00:52:35,042 --> 00:52:36,942
سنخرجكَ من هنا، مفهوم؟

500
00:52:41,626 --> 00:52:43,925
إنّها ثقيلة جدّاً، هيهات أن نرفعها عنه

501
00:52:43,955 --> 00:52:45,716
يجب أن نجرّب -
...واحد -

502
00:52:45,978 --> 00:52:48,109
اثنان... ثلاثة

503
00:52:58,899 --> 00:53:01,174
ما الذي يحدث؟ -
سأخبركَ بما يحدث -

504
00:53:01,204 --> 00:53:02,574
لقد كان (لوك) محقّاً

