1
00:00:00,669 --> 00:00:02,565
<font color="#0060ff">...سابقاً في الضائعون

2
00:00:02,565 --> 00:00:07,940
{\pos(190,210)}.. يأتون .. يحاربون
.يدمرون .. يفسدون

3
00:00:07,940 --> 00:00:10,144
.دائماً النّهاية نفسها

4
00:00:10,144 --> 00:00:11,258
.النهاية تكون مرّةً واحدة

5
00:00:11,258 --> 00:00:15,101
،أيّ شيء يحدث قبل هذا
.هو مجرّد مسار

6
00:00:15,101 --> 00:00:18,288
...(لن أقتل (يعقوب) يا (بن

7
00:00:18,518 --> 00:00:19,507
.أنت ستقتله

8
00:00:19,507 --> 00:00:23,728
.(إفعل ما طلبته منك يا (بن -
...أريدك أن تفهم شيئاً واحداً -

9
00:00:24,051 --> 00:00:26,343
.لديك حرية الاختيار

10
00:00:28,259 --> 00:00:31,268
.إنهم قادمون

11
00:00:35,609 --> 00:00:38,939
،"أعضاء "دارما"، في موقع "التّم
...سيحفرون الأرض

12
00:00:38,939 --> 00:00:41,745
و بطريق الخطأ، سيثقبون جيباً
.هائلاً من الطاقة

13
00:00:41,745 --> 00:00:46,244
.أظنّني أستطيع إلغاء تلك الطاقة
.سأقوم بتفجير قنبلة هيدروجينيّة

14
00:00:46,244 --> 00:00:49,300
...(إن استطعنا فعلَ ما قاله (فاراداي
فطائرتنا لن تتحطم أبداً

15
00:00:49,300 --> 00:00:52,352
."الرحلة 815 ستهبط في "لوس أنجلوس

16
00:00:53,661 --> 00:00:56,654
،أسرع أيها الطبيب
ما الذي تنتظره؟

17
00:01:06,584 --> 00:01:08,751
.لقد ثقبنا الجيب

18
00:01:14,214 --> 00:01:16,713
!النجدة -
! (جولييت) -

19
00:01:17,685 --> 00:01:24,033
أمسكتُ بك
!لا، لا تفلتيني! (جولييت)! لا

20
00:01:29,507 --> 00:01:31,919
هيّا

21
00:01:31,919 --> 00:01:36,177
لا! لا، هيّا

22
00:01:36,177 --> 00:01:38,553
هيّا، يا بن الساقطة

23
00:02:13,497 --> 00:02:15,979
إذاً كيف كان المشروب؟

24
00:02:17,986 --> 00:02:19,663
كان جيّداً

25
00:02:19,663 --> 00:02:21,658
لم تكن تلك استجابةً قوية جداً

26
00:02:21,658 --> 00:02:25,344
حسناً، لم يكن مشروباً قوياً

27
00:02:27,798 --> 00:02:29,302
لا تخبر أي أحد

28
00:02:29,302 --> 00:02:31,508
سيكون سرّنا

29
00:02:40,877 --> 00:02:44,190
سيداتي و سادتي، لقد شغل الطيار
لافتة ربط الأحزمة

30
00:02:44,190 --> 00:02:47,773
لذا، رجاءً عودوا لمقاعدكم، و اربطوا الأحزمة -
إنه أمر طبيعي -

31
00:02:47,773 --> 00:02:51,626
زوجي يقول أنّ الطائرات
تريد أن تكون في الجو

32
00:02:52,941 --> 00:02:54,449
يبدو رجلاً ذكياً

33
00:02:54,449 --> 00:02:58,177
إحرص على إخباره بهذا
عندما يعود من الحمام

34
00:02:58,177 --> 00:03:02,615
.سأبقى برفقتك إلى أن يعود
...لا تقلقي

35
00:03:21,828 --> 00:03:25,591
بإمكانكِ إفلاتها الآن

36
00:03:27,204 --> 00:03:31,188
الأمور بخير، بإمكانكِ إفلاتها

37
00:03:38,790 --> 00:03:42,987
يبدو أنّنا نجونا -
نعم. بالتأكيد نجونا -

38
00:03:42,987 --> 00:03:46,209
،عذراً للاضطراب غير المتوقع يا أصدقاء
.لقد دخلنا في مطبٍّ هوائي خشن

39
00:03:46,209 --> 00:03:48,577
ستكون الرحلة سلسة من الآن و صاعداً

40
00:03:48,577 --> 00:03:52,865
،ذكريني أن أحصرها في المرة القادمة
هلّا فعلتِ؟

41
00:03:55,364 --> 00:04:01,447
.كدتُ أموت في الحمام
بتُّ أعرف الآن شعور الثياب في المجففة

42
00:04:03,541 --> 00:04:08,545
اشتقتُ إليكَ -
اشتقتُ إليكِ إيضاً أيتها الجميلة -

43
00:04:53,495 --> 00:04:55,070
المعذرة

44
00:04:55,070 --> 00:04:57,730
آسف يا صديقي، هل هذا مقعدك؟
.قالت المضيفة أنّه شاغر

45
00:04:57,730 --> 00:05:00,842
لا، مقعدي بجوار النافذة -
حسناً -

46
00:05:06,259 --> 00:05:12,095
اسمع يا صاحبي، هل تمانع إن جلستُ هنا؟
"جاري كان يشخر منذ إقلاعنا من "سيدني

47
00:05:12,095 --> 00:05:15,315
نعم. لا مشكلة -
شكراً يا أخي -

48
00:05:26,628 --> 00:05:29,470
هل من خطب؟ -
...لا. أنتَ فقط -

49
00:05:29,470 --> 00:05:32,021
هل أعرفكَ من مكانٍ ما؟

50
00:05:33,521 --> 00:05:35,848
حسناً، لستُ متأكداً

51
00:05:37,808 --> 00:05:39,464
(ديزموند)

52
00:05:39,464 --> 00:05:42,776
(جاك) -
...(سررتُ بلقائكَ يا (جاك -

53
00:05:42,776 --> 00:05:45,277
أو بلقائكَ مجدداً

54
00:06:47,494 --> 00:06:56,526
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الضائعون
الموسم الأخير - الحلقة الأولى و الثانية
(LAX) "مطار "لوس أنجلوس

55
00:07:23,008 --> 00:07:25,672
!النجدة -
! (جولييت) -

56
00:07:27,110 --> 00:07:33,319
أمسكت بك
!لا، لا تفلتيني! (جولييت)! لا

57
00:07:33,319 --> 00:07:35,337
هيّا

58
00:07:35,337 --> 00:07:38,068
هيّا، يا بن الساقطة

59
00:09:00,771 --> 00:09:02,355
!مرحباً

60
00:09:09,112 --> 00:09:10,911
!مرحباً

61
00:09:25,104 --> 00:09:29,355
.كيت)! لا بأس. إنه أنا)
أنا (مايلز)، لا بأس

62
00:09:31,817 --> 00:09:33,529
ما الذي حدث؟ -
ماذا؟

63
00:09:33,529 --> 00:09:36,371
أين نحن؟ -
لا أستطيع... لا أستطيع سماعكِ  -

64
00:09:36,371 --> 00:09:39,009
هل تطنّ أذناكِ؟

65
00:09:41,715 --> 00:09:43,500
ما الأمر؟

66
00:09:48,551 --> 00:09:51,598
لقد عدنا -
عدنا إلى أين؟ -

67
00:10:03,133 --> 00:10:05,378
لا

68
00:10:05,912 --> 00:10:08,611
هل ذلك هو موقع البناء؟

69
00:10:08,611 --> 00:10:12,165
..."لا. إنها حجرة "التّم

70
00:10:12,165 --> 00:10:15,036
(بعد أن فجّرها (ديزموند

71
00:10:15,076 --> 00:10:18,578
أظننا لسنا في عام 1977، أليس كذلك؟

72
00:10:29,118 --> 00:10:31,866
!(جاك)! (جاك)

73
00:10:34,418 --> 00:10:37,060
هل تستطيع سماعي يا (جاك)؟

74
00:10:38,919 --> 00:10:40,763
ماذا حدث؟

75
00:10:42,062 --> 00:10:45,753
أين نحن؟ -
عند الحجرة -

76
00:10:58,239 --> 00:11:03,355
ماذا؟ هل بنوها؟ -
نعم، لقد بنوها -

77
00:11:06,321 --> 00:11:08,421
!(سوير)

78
00:11:10,803 --> 00:11:13,119
كنتَ مخطئاً

79
00:11:13,119 --> 00:11:15,785
تلك حجرة "التّم" اللعينة

80
00:11:15,785 --> 00:11:18,483
منفجرة. تماماً كما تركناها

81
00:11:18,483 --> 00:11:21,692
قبل أن نبدأ التنقل في الزمن -
هل أنتَ بخير؟ -

82
00:11:22,023 --> 00:11:24,490
قلتَ أننا نستطيع إيقاف بنائها

83
00:11:24,490 --> 00:11:27,479
و أنّ طائرتنا لن تتحطم أبداً على هذه الجزيرة -
توقف -

84
00:11:27,479 --> 00:11:29,932
!"هذا ليس مطار "لوس أنجلوس

85
00:11:29,932 --> 00:11:33,036
!لقد أعدتَنا بالضبط من حيث بدأنا

86
00:11:33,036 --> 00:11:35,744
سوى أنّ (جولييت) قد ماتت

87
00:11:37,081 --> 00:11:41,305
لقد ماتت يا بن السافلة
لأنّك كنتَ مخطئاً

88
00:11:41,688 --> 00:11:43,444
...(سوير)

89
00:11:45,345 --> 00:11:49,933
.أنا آسف
...ظننتُ أنّه من المفترض

90
00:11:51,114 --> 00:11:54,637
ظننتُ الأمر سينجح -
حسناً، لم ينجح -

91
00:12:07,950 --> 00:12:13,191
هل تمانع؟ -
لا. أنا فقط أنتظر صديقتي -

92
00:12:14,026 --> 00:12:16,681
...أنا آسفة، لم -
لا عليكِ -

93
00:12:16,681 --> 00:12:18,164
لم أرَكَ هناك -
لا عليكِ -

94
00:12:18,164 --> 00:12:20,786
فلنعد إلى مقاعدنا يا عزيزتي

95
00:12:30,680 --> 00:12:32,548
!لازانيا

96
00:12:34,519 --> 00:12:38,004
لا. لا سكاكين و شوكات لكِ يا عزيزتي

97
00:12:38,323 --> 00:12:42,479
،ماذا تظن أنني قد أفعل
أطعنكَ و أهرب؟

98
00:12:42,934 --> 00:12:45,555
انتبه أين تسير يا صاحبي

99
00:12:48,547 --> 00:12:51,787
آسف. هذا خطأي

100
00:12:53,646 --> 00:12:55,959
هيّا، بربّك، أرجوك مرّة واحدة فقط

101
00:12:55,959 --> 00:12:57,757
أنا فعلاً لا أريد يا صاح

102
00:12:57,757 --> 00:13:02,574
أنا أحب تلك الإعلانات، فقط قلّد
اللكنة الاسترالية، و سأترككَ و شأنك

103
00:13:02,574 --> 00:13:05,502
حسناً، جيد، موافق

104
00:13:05,957 --> 00:13:09,370
!تناول دجاج "كلاكيتي كلاك" يا صاحبي

105
00:13:11,217 --> 00:13:13,443
أليس ذلك عظيماً؟

106
00:13:13,443 --> 00:13:15,094
هل تعرف ما هذا؟

107
00:13:15,094 --> 00:13:17,233
هذا مالك مطعم "كلاك" للدجاج

108
00:13:17,233 --> 00:13:21,249
و ها هو هنا يجلس معنا
صحيح؟

109
00:13:21,249 --> 00:13:22,811
ما رأيكَ بهذا؟

110
00:13:22,811 --> 00:13:28,903
هل تمانع إن سألتُ، كيف لشخصٍ
مثلك يمتلك شركةً كبيرة؟

111
00:13:28,904 --> 00:13:33,066
ربحتُ اليانصيب، و أنا أحب الدجاج
لذلك اشتريتها

112
00:13:33,908 --> 00:13:36,175
جيد

113
00:13:36,176 --> 00:13:37,837
جيد لك

114
00:13:40,446 --> 00:13:43,714
تعلم، لم يجدر بكَ إخبار الناس
أنك ربحتَ اليانصيب

115
00:13:43,715 --> 00:13:44,468
حقاً؟ و ما هو السبب؟

116
00:13:44,468 --> 00:13:48,016
لأنهم سيستغلونك، ذلك هو السبب

117
00:13:49,770 --> 00:13:52,189
شكراً على النصيحة يا صاح
لكن ذلك لن يحدث

118
00:13:52,190 --> 00:13:55,055
لن يحدث، صحيح؟ -
لا -

119
00:13:55,055 --> 00:13:57,950
لم يحدث شيءٌ سيءٌ لي قطّ

120
00:13:57,950 --> 00:14:00,330
أنا أكثر الأحياء حظاً

121
00:14:11,370 --> 00:14:12,609
ما الذي حدث للتّو؟

122
00:14:12,609 --> 00:14:13,811
وجدتُ مصباحاً

123
00:14:13,811 --> 00:14:17,605
يا صاح، من يكترث؟ انقلبت السماء
من النهار إلى الليل. ما الذي حدث؟

124
00:14:17,605 --> 00:14:20,464
أظنّنا انتقلنا عبر الزمن

125
00:14:20,665 --> 00:14:21,670
كيف تعرف ذلك؟

126
00:14:21,670 --> 00:14:25,105
وميضٌ أبيض، صداع
لا أستطيع السمع

127
00:14:25,105 --> 00:14:27,363
حدث هذا لي من قبل -
ماذا عن (جاك) و البقية؟ -

128
00:14:27,363 --> 00:14:29,306
هل انتقلوا عبر الزمن أيضاً؟ -
لا أعرف -

129
00:14:29,306 --> 00:14:31,584
أخذوا شاحنة أخرى  توجهوا
نحو موقع البناء

130
00:14:31,584 --> 00:14:34,193
....ثم سمعتُ صوت إطلاق نار

131
00:14:34,193 --> 00:14:35,869
طائرتنا لن تتحطم أبداً على هذه الجزيرة

132
00:14:35,869 --> 00:14:41,611
(هل سمعتَ ذلك يا صاح؟ إنه (سوير -
(إبقَ هنا مع (سعيد -

133
00:14:44,445 --> 00:14:45,997
لا بدّ أن القنبلة انفجرت

134
00:14:45,997 --> 00:14:49,051
هل تظن أنّ قنبلة ذريّة تنفجر
و نحن لا نزال واقفين هنا !؟

135
00:14:49,051 --> 00:14:51,464
لا أعرف -
ذلك صحيح. لا تعرف -

136
00:14:51,464 --> 00:14:53,325
!للمرّة الأولى، لا تعرف

137
00:14:53,325 --> 00:14:54,954
!(جاك)

138
00:14:55,714 --> 00:14:57,348
سعيد) يحتاج للمساعدة)

139
00:14:57,743 --> 00:14:59,662
أين هو؟ -
مع (هيرلي) عند الشاحنة -

140
00:14:59,662 --> 00:15:03,192
على بُعد دقيقتين. لا يزال ينزف
لا نعرف ماذا نفعل

141
00:15:04,887 --> 00:15:07,855
ساعدوني

142
00:15:09,564 --> 00:15:12,510
إذاً ما قولكَ أيها الطبيب؟
ألديك فكرة عظيمة أخرى لإنقاذ (سعيد)؟

143
00:15:12,510 --> 00:15:15,801
ربما هناك قنبلة نووية هنا -
!اصمتوا -

144
00:15:20,491 --> 00:15:21,932
النجدة

145
00:15:26,469 --> 00:15:27,603
!(جولييت)

146
00:15:28,810 --> 00:15:31,405
جيمس)؟) -
يا إلهي -

147
00:15:31,405 --> 00:15:33,252
!(جولييت)

148
00:15:37,602 --> 00:15:39,645
يا إلهي. يا إلهي
هذا مقزز

149
00:15:44,441 --> 00:15:48,224
لا تقلق يا صاح
ستكون الأمور بخير

150
00:15:50,521 --> 00:15:52,253
...عندما أموت

151
00:15:54,756 --> 00:15:57,832
ماذا برأيك سيحدث لي؟

152
00:15:58,527 --> 00:16:00,499
فقط... فقط حاول ألّا تتكلم يا صاح

153
00:16:00,499 --> 00:16:04,151
لقد عذّبتُ أناساً أكثر مما أذكر

154
00:16:04,701 --> 00:16:06,761
لقد قتلتُ

155
00:16:06,761 --> 00:16:09,551
...أينما أذهب

156
00:16:10,033 --> 00:16:12,705
لا يمكن أن يكون المكان لطيفاً -
سعيد)، بربّك -)

157
00:16:12,705 --> 00:16:15,097
أستحق ذلك

158
00:16:20,382 --> 00:16:22,382
مرحباً؟

159
00:16:24,785 --> 00:16:26,555
جين)؟)

160
00:16:31,824 --> 00:16:32,824
جين)؟)

161
00:16:37,132 --> 00:16:39,035
! معي سلاح

162
00:16:39,036 --> 00:16:41,470
!و أعرف كيف أطلق منه

163
00:17:08,669 --> 00:17:10,571
(مرحباً يا (هيوغو

164
00:17:11,698 --> 00:17:13,731
ألديكَ دقيقة؟

165
00:17:25,458 --> 00:17:28,250
{\pos(190,230)}لماذا تحدّقين بهم؟

166
00:17:29,124 --> 00:17:31,914
{\pos(190,230)}أنا... إنهم يبدون في غاية السعادة

167
00:17:35,544 --> 00:17:38,020
{\pos(190,230)}زرّري سترتكِ

168
00:17:48,742 --> 00:17:51,314
أنتَ تضيع وقتك يا رجل

169
00:17:52,578 --> 00:17:58,648
،إن سقطت هذه الطائرة في المحيط
أظن أنّ فرصة نجاتنا معدومة تماماً

170
00:17:58,648 --> 00:18:04,539
في الواقع، في البحار الهادئة و بوجود
طيّار بارع، بإمكاننا النجاة بهبوط فوق الماء

171
00:18:04,539 --> 00:18:09,975
و خزّانات الوقود قابلة للعوم كفايةً
لتبقينا عائمين إلى أن نستقل زوارق النجاة

172
00:18:10,981 --> 00:18:12,030
ماذا؟

173
00:18:12,031 --> 00:18:14,623
لا، من المذهل أنك تعرف ذلك

174
00:18:15,433 --> 00:18:19,320
ماذا كنت تفعل في "استراليا"؟
للعمل، أم للمتعة؟

175
00:18:19,737 --> 00:18:21,971
المتعة. و أنت؟

176
00:18:21,972 --> 00:18:27,215
ذهبتُ لإنقاذ شقيقتي من علاقة سيئة

177
00:18:27,215 --> 00:18:31,307
و التي اتّضح أنها لا تريد
...الخروج منها. لذا

178
00:18:31,391 --> 00:18:33,293
هأنذا

179
00:18:33,445 --> 00:18:37,375
"إذاً كنتَ في "الأرض السفلى= استراليا
في إجازة؟

180
00:18:37,375 --> 00:18:40,660
في الحقيقة كنت في رحلة اكتشاف الذات -
حقاً؟ -

181
00:18:41,622 --> 00:18:44,521
مثل... مثل التمساح "دندي"؟

182
00:18:44,522 --> 00:18:46,263
لا، ليس بالضبط

183
00:18:46,263 --> 00:18:51,067
.لكن... لكن، كان الأمر مُجهداً
قضينا عشرة أيام في العراء

184
00:18:51,067 --> 00:18:56,365
.من دون أيّ شيء سوى حقائبنا و سكاكيننا
نمنا تحت النجوم، و أضرمنا النار

185
00:18:56,365 --> 00:18:59,386
اصطدنا طعامنا -
يا للعجب -

186
00:19:01,242 --> 00:19:04,710
ما كنت لأستمر يومين
دون هاتفي النقال

187
00:19:05,966 --> 00:19:08,605
أنت لا تخدعني، أليس كذلك؟

188
00:19:08,606 --> 00:19:11,146
و لمَ عسايَ أخدعك؟

189
00:19:13,210 --> 00:19:16,812
...إن تحطم هذا الشيء
فأنا عالق معك

190
00:19:48,022 --> 00:19:51,381
بإمكانك التوقف عن التحديق
في النار

191
00:19:54,939 --> 00:19:57,379
(مات (يعقوب

192
00:19:57,692 --> 00:19:59,214
لقد مات

193
00:19:59,215 --> 00:20:01,695
لمَ لم يقاوم؟

194
00:20:03,587 --> 00:20:05,988
لمَ تركني أقتله و حسب؟

195
00:20:05,989 --> 00:20:08,423
أظنه علم أنّه مهزوم

196
00:20:11,664 --> 00:20:13,294
....(بن)

197
00:20:13,294 --> 00:20:19,468
...(أريدكَ أن تخرج و تخبر (ريتشارد
أنّني أريد التكلم معه

198
00:20:19,468 --> 00:20:23,013
تتكلم معه عن... ماذا؟

199
00:20:23,301 --> 00:20:25,705
(ذلك بيني و بين (ريتشارد

200
00:20:30,211 --> 00:20:33,212
.لا أحد آخر، لا
لا تسير الأمور بهذه الطريقة

201
00:20:33,213 --> 00:20:35,304
عليكم.... لن تذهبوا إلى هناك

202
00:20:35,304 --> 00:20:39,184
اسمعوني، لقد قمت بذلك
...الآن أطلب منكم أن

203
00:20:39,185 --> 00:20:41,353
تبعدوا الجثة من هناك

204
00:20:46,728 --> 00:20:48,751
من هم؟

205
00:20:49,638 --> 00:20:53,491
عدا عن حقيقة أنني أعرف أنهم كانوا
على متن رحلة "آجيرا" معنا

206
00:20:53,491 --> 00:20:59,121
كل ما أعرفه، هو أنهم أفقدوني الوعي، و جرّوني
....إلى مقصورة و التي أحرقوها فوراً، ثمّ

207
00:20:59,121 --> 00:21:02,569
أحضروني إلى هنا مع الشخص
الميت في الصندوق

208
00:21:03,431 --> 00:21:06,089
يقولون أنهم الأشخاص الطيبون

209
00:21:09,531 --> 00:21:11,168
لا أصدق ذلك أيضاً

210
00:21:13,837 --> 00:21:16,222
اسمعني، اسمعني، و اسمع
بشكل جيد

211
00:21:16,222 --> 00:21:18,268
لا أحد يدخل إلى هناك
(ما لم يدعُه (يعقوب

212
00:21:18,268 --> 00:21:21,950
ريتشارد)، من أجل ذلك نحن هنا)
لأنّ (يعقوب) دعانا

213
00:21:21,950 --> 00:21:24,772
سؤالي عن الذي يقبع في ظل التمثال اللعين
لا يعني أنّك المسؤولة هنا

214
00:21:24,772 --> 00:21:26,718
إذاً من هو المسؤول؟

215
00:21:26,718 --> 00:21:28,401
(ريتشارد)

216
00:21:29,333 --> 00:21:30,964
(بن)

217
00:21:32,212 --> 00:21:34,399
ما الذي حدث هناك؟ -
كل شيء على ما يرام -

218
00:21:34,916 --> 00:21:37,436
يريد (جون) أن يتكلم معك

219
00:21:37,436 --> 00:21:39,984
هل (يعقوب) بخير؟ -
أنا آسف. من أنتِ -

220
00:21:39,984 --> 00:21:42,702
(أجب عن السؤال يا (بن -
حسناً، بالتأكيد (يعقوب) بخير -

221
00:21:42,702 --> 00:21:47,451
كلاهما معاً في الداخل
يريد (جون) محادثتك فقط

222
00:21:47,451 --> 00:21:50,494
يريد (جون) أن يتكلم معي؟ -
ذلك صحيح -

223
00:21:51,297 --> 00:21:54,885
ريتشارد)، ما الذي تفعله؟ لا أفهم) -
...(يسعدني أن أتكلم مع (جون -

224
00:21:54,885 --> 00:21:59,540
لكن قبل أن أفعل، ربما يجدر
بك أنت أن تتكلم معه أولاً

225
00:22:19,302 --> 00:22:21,693
{\pos(190,210)}اصمدي يا (جولييت)، نحن قادمون

226
00:22:30,437 --> 00:22:32,737
جين)، المصباح)

227
00:22:36,766 --> 00:22:39,707
بإمكاننا تحريك الصاري
أظنني أستطيع النزول من هناك

228
00:22:53,824 --> 00:22:57,928
إنه ثقيل جداً. نحتاج لشيء لسحبه
!(جين)

229
00:22:57,928 --> 00:23:00,817
الشاحنة! هناك سلاسل فيها
!اذهب و أحضرهم

230
00:23:09,371 --> 00:23:11,344
إلى أين تذهب يا صاح؟

231
00:23:11,543 --> 00:23:13,355
و ما الذي تفعله هنا؟

232
00:23:13,355 --> 00:23:19,136
أعني، أقابلك في سيارة الأجرة، و تعرف
...كل شيء عني، ثم تعطيني بطاقة طائرة، و التي

233
00:23:19,136 --> 00:23:23,610
.يصدف أنها ستعيدني إلى هذه الجزيرة
كيف علمتَ أن ذلك سيحدث؟

234
00:23:25,461 --> 00:23:27,143
!مرحباً

235
00:23:30,298 --> 00:23:33,154
هل تستطيع سماعي؟
لمَ لا تجيب عن أسئلتي؟

236
00:23:34,322 --> 00:23:36,853
،انظر، صديقي (جين) سيأتي في أية لحظة
....لذا يجد بك التوقف عن تجاهلي

237
00:23:36,853 --> 00:23:40,643
لن يتمكن صديقك (جين) من رؤيتي -
لمَ لا؟ -

238
00:23:40,643 --> 00:23:44,293
لأنني متُّ منذ ساعة

239
00:23:44,293 --> 00:23:48,479
آسف يا صاح، هذا أمر مُزرٍ -
شكراً -

240
00:23:48,536 --> 00:23:50,321
كيف متَّ؟

241
00:23:50,321 --> 00:23:54,682
قتلني صديقٌ قديم ملّ من صحبتي

242
00:23:58,653 --> 00:24:00,661
تريدني أن أفعل شيئاً جنونياً
مرة أخرى، أليس كذلك؟

243
00:24:00,661 --> 00:24:05,126
(لا. أريدكَ أن تنقذ (سعيد) يا (هيوغو

244
00:24:05,126 --> 00:24:08,014
....لذلك ذهب (جين) لإحضار (جاك) لكي -
لا يستطيع (جاك) مساعدته -

245
00:24:08,049 --> 00:24:10,612
يجب أن تأخذ (سعيد) إلى المعبد

246
00:24:10,612 --> 00:24:14,289
تلك فرصته الوحيدة
و بقيتهم سيكونون بأمان هناك

247
00:24:14,289 --> 00:24:16,661
المعبد؟ هل يُفترض بي
معرفة ما هو ذلك؟

248
00:24:16,661 --> 00:24:18,227
جين) يعرف)

249
00:24:18,261 --> 00:24:21,942
أخبره أن يأخذك إلى الثغرة في الجدار
حيث التقى الفريق الفرنسي

250
00:24:21,942 --> 00:24:25,022
،من خلال تلك الفتحة
تستطيع دخول المعبد

251
00:24:25,022 --> 00:24:27,857
أما زال الغيتار الذي أعطيتك
إياه بحوزتك؟

252
00:24:28,312 --> 00:24:29,593
نعم

253
00:24:29,593 --> 00:24:31,389
أحضره

254
00:24:32,686 --> 00:24:35,499
من أنت يا صاح؟

255
00:24:35,499 --> 00:24:37,244
(أنا (يعقوب

256
00:24:43,258 --> 00:24:45,083
!(هيرلي)

257
00:24:45,522 --> 00:24:46,909
(ساعدني مع (سعيد

258
00:24:46,909 --> 00:24:50,254
علينا إدخاله للشاحنة
تحتاج (جولييت) لمساعدتنا

259
00:24:50,289 --> 00:24:53,122
!هيا! علينا الذهاب

260
00:25:02,503 --> 00:25:05,943
جين)، إن طلبتُ منك أن تأخذني)
...إلى حيث توجد ثغرة في الجدار

261
00:25:05,943 --> 00:25:10,003
،حيث التقيتَ بالفريق الفرنسي
هل ستعرف عمّاذا أتحدث؟

262
00:25:10,836 --> 00:25:12,537
نعم

263
00:25:12,537 --> 00:25:14,304
جيد

264
00:25:24,413 --> 00:25:26,255
سأحضر السلاسل

265
00:25:28,398 --> 00:25:30,185
جولييت)؟)

266
00:25:30,805 --> 00:25:34,685
توقف. توقف يا (سوير). الشاحنة هنا
و السلاسل في طريقها

267
00:25:42,921 --> 00:25:46,959
إنها لا تصدر أية أصوات -
هي تعرف أننا هنا، ربما ترتاح و حسب -

268
00:25:46,959 --> 00:25:48,266
!(جولييت)

269
00:25:55,270 --> 00:25:57,934
إن ماتت، سأقتله

270
00:26:04,588 --> 00:26:07,872
سيداتي و سادتي، لا شيء يسترعي
القلق، لكن إن كان هناك طبيب في الرحلة

271
00:26:07,872 --> 00:26:10,914
هلّا ضغط زر الاتصال رجاءً؟

272
00:26:13,383 --> 00:26:15,270
سيدي، هل أنت طبيب؟ -
نعم -

273
00:26:15,270 --> 00:26:18,859
هلّا أتيت معي، رجاءً؟
نقدّر لك المساعدة

274
00:26:18,859 --> 00:26:24,135
دخل راكب إلى الحمام منذ نصف ساعة
و هو لا يستجيب عندما نطرق الباب

275
00:26:24,135 --> 00:26:27,045
....هذا الرجل طبيب، إن كان غائباً عن الوعي -
...أظنه عبث بالقفل -

276
00:26:27,045 --> 00:26:29,188
إنه عالق، أو شيء كهذا
لا أعرف

277
00:26:29,188 --> 00:26:33,838
هل أستطيع المساعدة؟
المعذرة

278
00:26:45,375 --> 00:26:47,445
إنه لا يتنفس

279
00:26:54,453 --> 00:26:55,845
ما الذي يحدث هناك يا (إيرهارت)؟

280
00:26:55,845 --> 00:26:58,678
كل شيء بخير يا سيدي
أرجو أن تبقى في مقعدك

281
00:26:58,678 --> 00:27:00,535
يبدو رائعاً

282
00:27:00,535 --> 00:27:02,770
سيدي، أحتاج لمساعدتك -
ماذا أستطيع أن أفعل؟ -

283
00:27:02,804 --> 00:27:04,585
....أريدك أن

284
00:27:05,140 --> 00:27:07,999
ثبت هذه على أنفه و فمه
ثبتها هناك

285
00:27:07,999 --> 00:27:09,437
لا تدع الهواء يتسرب

286
00:27:09,437 --> 00:27:11,878
حسناً، الآن؟ -
نعم، الآن -

287
00:27:15,915 --> 00:27:18,081
ثمّة ما يسد مجرى الهواء

288
00:27:24,511 --> 00:27:25,151
يجب أن أفتحه

289
00:27:25,151 --> 00:27:27,859
أريد شيئاً حاداً... شفرة

290
00:27:29,555 --> 00:27:31,464
لديّ قلم -
قلم؟ -

291
00:27:31,464 --> 00:27:35,167
إنها التعليمات، لا شيء حاد -
قلم! فقط قلم -

292
00:27:35,167 --> 00:27:38,109
كان لديّ قلم في سترتي
لكنه اختفى

293
00:27:38,109 --> 00:27:39,889
اللعنة

294
00:27:45,237 --> 00:27:47,504
أمسكتها. أمسكتها

295
00:27:55,875 --> 00:27:58,613
استرخِ، استرخِ و حسب
تنفس

296
00:28:03,825 --> 00:28:04,551
أنا على قيد الحياة؟

297
00:28:06,011 --> 00:28:08,254
نعم. أنت على قيد الحياة

298
00:28:10,839 --> 00:28:12,643
رائع

299
00:28:26,973 --> 00:28:30,842
أمسكتَها؟ -
!حسناً يا (جين)، نحن جاهزون هنا -

300
00:28:33,384 --> 00:28:34,809
!حركها

301
00:28:47,290 --> 00:28:49,558
أعطني المصباح

302
00:29:07,829 --> 00:29:09,907
(جولييت)

303
00:29:15,145 --> 00:29:18,048
حسناً

304
00:29:18,083 --> 00:29:20,317
جولييت)، هيّا، لا بأس)

305
00:29:23,255 --> 00:29:24,556
جولييت)؟)

306
00:29:25,022 --> 00:29:27,956
جولييت)، أنا هنا، هيا يا عزيزتي)

307
00:29:27,991 --> 00:29:29,691
هيا، أفيقي

308
00:29:29,726 --> 00:29:31,959
أفيقي

309
00:29:35,759 --> 00:29:37,451
مرحباً

310
00:29:37,451 --> 00:29:39,162
مرحباً

311
00:29:41,399 --> 00:29:43,099
لا بأس

312
00:29:43,133 --> 00:29:47,069
...أين .... أين
أين نحن؟

313
00:29:47,103 --> 00:29:50,363
.لا تقلقي بهذا الشأن
ستكونين بخير

314
00:29:50,363 --> 00:29:52,873
سأخرجكِ من هنا، حسناً؟

315
00:29:57,078 --> 00:29:59,579
لم تنجح

316
00:30:00,599 --> 00:30:02,442
لا زلنا على الجزيرة

317
00:30:02,442 --> 00:30:04,516
لا بأس. لا بأس

318
00:30:04,550 --> 00:30:07,352
سأفك هذه الأشياء قليلاً
لأخرجكِ، حسناً؟

319
00:30:07,386 --> 00:30:11,053
.لا، لقد فجرتُ القنبلة
أنت ما زلتَ هنا

320
00:30:11,053 --> 00:30:13,358
ماذا فعلتِ؟

321
00:30:13,678 --> 00:30:16,525
فجّرتِ القنبلة؟

322
00:30:16,559 --> 00:30:18,793
لماذا؟

323
00:30:21,066 --> 00:30:23,718
أردتُكَ أن تتمكن من الذهاب للديار

324
00:30:24,196 --> 00:30:27,569
أردت فعلها حتى لا تتمكن أبداً
من المجيء لهذه الجزيرة اللعينة

325
00:30:28,328 --> 00:30:30,325
لم تنجح

326
00:30:31,173 --> 00:30:33,740
لا تقلقي بشأن ذلك

327
00:30:33,864 --> 00:30:36,142
ستكونين بخير

328
00:30:38,111 --> 00:30:42,721
سأخرجكِ من هنا، و سنذهب جميعاً
للديار معاً. هل تسمعينني؟

329
00:30:42,937 --> 00:30:44,982
سوير)؟)

330
00:30:55,525 --> 00:30:58,493
حتى لو تمكنتُ من إخراج الرصاصة
فلن أتمكن من إيقاف النزيف

331
00:30:58,528 --> 00:31:01,796
لا أستطيع أن أفعل له شيئاً

332
00:31:02,483 --> 00:31:04,955
هناك شيء أستطيع أن أفعله أنا

333
00:31:05,256 --> 00:31:08,271
هنالك معبد، إن استطعنا إيصال
سعيد) إلى هناك، سنتمكن من إنقاذه)

334
00:31:08,936 --> 00:31:12,804
و كيف تعرف هذا؟ -
ذاك الشخص (يعقوب)، أخبرني قبل أن نأتي -

335
00:31:12,838 --> 00:31:13,929
من هو (يعقوب)؟

336
00:31:13,929 --> 00:31:17,207
هل هذا يهم؟
هل تستطيع معالجة (سعيد) يا (جاك)؟

337
00:31:20,057 --> 00:31:21,010
لا

338
00:31:21,531 --> 00:31:23,845
إذاً  سيتوجب عليكَ تركي
أقوم بذلك

339
00:31:32,486 --> 00:31:35,650
بن)، يجب أن تتكلم معي)

340
00:31:35,650 --> 00:31:40,310
لا أستطيع إيقافهم ما لم تقل لي ماذا
حدثَ في الداخل، ماذا حدث لـ (يعقوب)؟

341
00:31:41,618 --> 00:31:46,798
.(أنت و أنا نعرف بعضنا طوال 30 عاماً يا (بن
أطلب منك هذا كصديق

342
00:31:46,798 --> 00:31:49,589
تريد أن تعرف ما الذي حدث يا (ريتشارد)؟

343
00:31:52,087 --> 00:31:55,145
لمَ لا تدخل و تكتشف ذلك؟

344
00:32:01,155 --> 00:32:02,133
ماذا تفعل؟

345
00:32:02,133 --> 00:32:05,460
سندخل، و هو آتٍ معنا

346
00:32:18,954 --> 00:32:20,924
أين (ريتشارد)؟

347
00:32:21,800 --> 00:32:23,912
لن يأتي

348
00:32:24,399 --> 00:32:26,835
إذاً من الذي وراءك؟

349
00:32:35,166 --> 00:32:36,563
أين (يعقوب)؟

350
00:32:36,563 --> 00:32:38,521
يعقوب) قد مات)

351
00:32:41,182 --> 00:32:42,376
من أنت؟

352
00:32:42,376 --> 00:32:44,608
لا تشغل بالك بي؟

353
00:32:45,099 --> 00:32:46,986
فلنتكلم عنك

354
00:32:47,421 --> 00:32:51,019
أفترض أنكم... ماذا، حراس (يعقوب) الشخصيين؟

355
00:32:51,183 --> 00:32:54,399
و قطعتم كل تلك المسافة إلى هذه
الجزيرة لحمايته؟

356
00:32:54,399 --> 00:32:55,873
حسناً، لديّ أخبار جيدة

357
00:32:55,873 --> 00:32:59,328
(احترق (يعقوب
في تلك النار تماماً

358
00:33:00,700 --> 00:33:05,311
.لذلك لم يبقَ لديكم شيء تحمونه
بإمكانكم الانصراف

359
00:33:06,575 --> 00:33:08,463
أنتم أحرار

360
00:33:11,690 --> 00:33:13,102
!اقتلوه

361
00:33:13,536 --> 00:33:15,469
!انتشروا! نالوا منه

362
00:33:17,739 --> 00:33:19,807
أين هو؟

363
00:35:14,211 --> 00:35:17,346
أنا آسف لأنك اضطررتَ لرؤيتي هكذا

364
00:35:24,244 --> 00:35:25,949
سوير)؟)

365
00:35:25,949 --> 00:35:27,432
هل هي بخير؟

366
00:35:27,432 --> 00:35:29,601
!أنا أعمل على هذا

367
00:35:44,778 --> 00:35:45,934
حسناً

368
00:35:45,934 --> 00:35:48,572
حسناً، أمسكت بك

369
00:35:51,811 --> 00:35:53,444
لا تقلقي

370
00:35:58,557 --> 00:36:01,827
يجب أن نحتسي القهوة في وقت ما

371
00:36:03,075 --> 00:36:05,998
يجب أن أخرجك من هنا

372
00:36:06,032 --> 00:36:08,666
"بإمكاننا الذهاب إلى "ألمانيا

373
00:36:14,592 --> 00:36:16,632
جولييت)؟)

374
00:36:17,875 --> 00:36:20,109
إنه أنا

375
00:36:20,920 --> 00:36:22,332
(جيمس)

376
00:36:22,332 --> 00:36:23,498
نعم

377
00:36:24,247 --> 00:36:26,222
قبّلني

378
00:36:29,379 --> 00:36:31,313
لكِ ذلك أيـّـتها الشقراء

379
00:36:54,028 --> 00:36:56,768
يجب أن أخبرك بشيء

380
00:36:56,802 --> 00:36:59,036
إنه مهم جداً جداً

381
00:37:01,273 --> 00:37:05,675
أخبريني

382
00:37:05,709 --> 00:37:08,444
أخبريني

383
00:37:11,514 --> 00:37:13,080
جولي)؟)

384
00:37:14,706 --> 00:37:17,837
أخبريني

385
00:37:20,504 --> 00:37:23,222
يا إلهي

386
00:37:23,256 --> 00:37:25,390
أنا هنا

387
00:37:57,489 --> 00:38:00,283
أنت فعلت هذا

388
00:38:08,557 --> 00:38:10,677
كان يجب أن تدع ذلك
يحدث يا رجل

389
00:38:10,677 --> 00:38:13,092
كان يُفترض بي أن أموت

390
00:38:16,362 --> 00:38:17,961
لا تأخذه على محملٍ شخصي

391
00:38:17,996 --> 00:38:21,329
بعض الناس لا يعرفون
كيف يقولون شكراً

392
00:38:34,833 --> 00:38:38,174
المعذرة، هل تعرفين ما الذي حدث
للشخص الذي كان يجلس بجواري؟

393
00:38:38,174 --> 00:38:40,741
كنا نائمين

394
00:38:41,861 --> 00:38:44,237
(سيداتي و سادتي، معكم القبطان (نوريس

395
00:38:44,237 --> 00:38:47,857
نبدأ الآن هبوطنا الأخير إلى
مطار "لوس أنجلوس" الدولي

396
00:38:47,857 --> 00:38:51,036
يسعدني أن أخبركم أنه يوم
"جميل في "لوس أنجلوس

397
00:38:51,036 --> 00:38:53,424
درجة الحرارة 72ف، و وضوح
الرؤية بمدى 6 أميال

398
00:38:53,424 --> 00:38:55,862
الرياح جنوبية غربية بسرعة 5 ميل في الساعة

399
00:38:55,862 --> 00:38:58,974
إربط حزامك. كدنا نصل للديار

400
00:38:58,974 --> 00:39:02,573
سأضع تنبيه ربط حزام الأمان الآن
سنهبط على الأرض في غضون بضع دقائق

401
00:39:02,573 --> 00:39:07,112
شكراً جزيلاً لاستقلالكم خطوط
أوشيانك" الجوية"

402
00:43:16,427 --> 00:43:19,017
هل سنغني "كومبايا" على الطريق؟

403
00:43:19,017 --> 00:43:20,496
ليس غيتاراً يا رجل

404
00:43:20,530 --> 00:43:22,230
ما هو إذاً؟

405
00:43:26,956 --> 00:43:29,100
هل ستذهب معهم؟

406
00:43:29,135 --> 00:43:31,969
لا، سأدفنها

407
00:43:32,004 --> 00:43:34,171
دعني أساعدك

408
00:43:34,206 --> 00:43:36,939
(ساعدي (سعيد

409
00:43:39,175 --> 00:43:42,611
مايلز)، هل تمانع في مرافقتي؟)

410
00:43:44,013 --> 00:43:45,680
لك ذلك يا زعيم

411
00:43:46,202 --> 00:43:49,182
سأحرص على تركِ أثر
حتى تستطيع اللحاق بنا

412
00:43:49,217 --> 00:43:52,084
(لن ألحق بأي أحد يا (كيت

413
00:43:59,725 --> 00:44:03,426
هل أنتم جاهزون يا رفاق؟ -
عندما تكون أنت -

414
00:44:35,333 --> 00:44:37,715
"المسافر على رحلة "أوشيانك
(جاك شيبرد)

415
00:44:37,715 --> 00:44:41,422
جاك شيبرد)، الرجاء الذهاب)
لأقرب مكتب استقبال

416
00:44:46,260 --> 00:44:48,561
(أنا (جاك شيبرد
تم استدعائي للتو

417
00:44:48,596 --> 00:44:50,363
(السيد (شيبرد

418
00:44:50,397 --> 00:44:52,298
مرحباً. نعم، ذلك كان أنا

419
00:44:52,332 --> 00:44:54,766
آسف، قصدتُ أن ألقاك عند البوابة

420
00:44:54,800 --> 00:44:57,134
....حسناً، أنا هنا الآن، لذا

421
00:44:57,169 --> 00:45:01,861
سيد (شيبرد)، أنا في غاية الأسف
...لكن يبدو أن هناك اختلاط في

422
00:45:01,861 --> 00:45:04,269
الحمولة التي قمت بتسجيلها
"في "سيدني

423
00:45:04,269 --> 00:45:05,272
الحمولة؟

424
00:45:05,272 --> 00:45:07,379
نعم، سيدي. التابوت

425
00:45:08,425 --> 00:45:13,414
لا... لا أفهم
هل تقول أنه ليس هنا؟

426
00:45:13,414 --> 00:45:16,488
يبدو أنّه لم يوضع على متن الطائرة قطّ

427
00:45:19,091 --> 00:45:22,099
.الجنازة بعد ساعتين
متى سيصل إلى هنا؟

428
00:45:22,099 --> 00:45:25,418
سيد (شيبرد)، لا أستطيع أن أعبر لك
عن مدى أسفنا

429
00:45:25,418 --> 00:45:28,362
...لكننا لا نعرف متى سيصل

430
00:45:29,116 --> 00:45:33,074
لأننا لسنا واثقين
بالضبط أين هو

431
00:45:56,922 --> 00:45:59,055
ذلك جدار كبير

432
00:46:00,260 --> 00:46:02,845
كيف سنوصله للأعلى؟

433
00:46:04,037 --> 00:46:08,142
لن نفعل. سندخله عبره من هنا

434
00:46:39,728 --> 00:46:41,664
من يُحضر كتاباً إلى كهف؟

435
00:46:48,804 --> 00:46:51,561
و لمَ يده مفقودة؟

436
00:46:51,687 --> 00:46:55,161
لقد اقتُلعت عندما هوجم
من قبل الدخان الأسود

437
00:46:58,079 --> 00:47:00,847
حسناً... سيكون ذلك رائعاً

438
00:47:22,735 --> 00:47:24,916
الآن، انتبهي لخطواتك -
نعم -

439
00:47:31,274 --> 00:47:33,034
حسناً

440
00:48:10,610 --> 00:48:12,627
أين (كيت)؟

441
00:48:13,579 --> 00:48:15,812
إنها هناك

442
00:48:15,917 --> 00:48:18,051
كيت)؟)

443
00:48:20,922 --> 00:48:22,222
!(كيت)

444
00:48:24,225 --> 00:48:26,176
هل تستطيعين سماعي!؟

445
00:48:28,769 --> 00:48:29,561
!(كيت)

446
00:48:33,099 --> 00:48:35,133
!(جاك)
...لا نستطيع

447
00:48:36,902 --> 00:48:39,639
!(هيرلي)! (جين)

448
00:48:41,709 --> 00:48:43,376
!(هيرلي)

449
00:49:11,369 --> 00:49:12,402
هل أنت بخير؟

450
00:49:12,436 --> 00:49:14,237
نعم، و أنت؟ -
نعم -

451
00:49:35,990 --> 00:49:38,822
أظننا وجدنا المعبد

452
00:49:39,888 --> 00:49:42,957
أي شيء لتصرح عنه؟ -
مجرمة فقط -

453
00:49:48,062 --> 00:49:49,296
حسناً

454
00:49:50,669 --> 00:49:51,765
يجب أن أذهب للحمام

455
00:49:51,799 --> 00:49:54,135
تحملي -
لا أستطيع التحمل -

456
00:49:54,169 --> 00:49:57,478
بالتأكيد تستطيعين يا صغيرتي. أنا أثق بك -
...(إدوارد) -

457
00:49:58,006 --> 00:49:59,441
أرجوك

458
00:50:01,768 --> 00:50:03,540
حسناً، هيا

459
00:50:05,147 --> 00:50:07,316
هل من أحد هنا؟

460
00:50:07,520 --> 00:50:09,454
هل من أحد في حمام السيدات؟

461
00:50:10,070 --> 00:50:11,766
لا تتحركي

462
00:50:14,525 --> 00:50:16,326
حسناً

463
00:50:16,728 --> 00:50:19,476
لديك دقيقتان -
حسناً -

464
00:50:50,131 --> 00:50:51,223
هل انتهيت؟

465
00:50:51,257 --> 00:50:52,523
ليس بعد

466
00:51:06,094 --> 00:51:08,004
!حسناً، انتهى الوقت
اخرجي من هناك

467
00:51:08,038 --> 00:51:10,191
دقيقة واحدة -
لا، افتحي هذا الباب حالاً -

468
00:51:10,191 --> 00:51:13,850
لم أنتهِ -
بل انتهيتِ. افتحيه -

469
00:51:13,850 --> 00:51:17,778
أوستن)، أقسم بالله، إن لم تفتحي)
...الباب، سأدخل إلى هناك

470
00:51:34,023 --> 00:51:37,300
مع أنني رأيته سابقاً، فقد كان
شيئاً.... يا إلهي

471
00:51:37,300 --> 00:51:40,516
لقد دخل و هاجمني

472
00:51:40,516 --> 00:51:44,260
لقد دفعته. يجب أن أخرج
من هنا

473
00:51:51,217 --> 00:51:53,833
أيها الضابط، تعال بسرعة
تعال بسرعة

474
00:51:53,833 --> 00:51:56,054
!انتظر، أمسك الباب

475
00:52:00,664 --> 00:52:02,754
مرحباً بك

476
00:52:05,282 --> 00:52:08,642
كنا على متن الرحلة
"نفسها. "سيدني

477
00:52:08,642 --> 00:52:10,602
يا للصدفة

478
00:52:24,474 --> 00:52:26,523
جانسون)، (كالهون) ما هو مكانكم؟)

479
00:52:27,256 --> 00:52:30,363
نحن في المصعد متجهين
للطابق الأرضي

480
00:52:30,363 --> 00:52:33,598
تعالا إلى ممر تسليم الأمتعة 21

481
00:52:33,965 --> 00:52:35,650
لدينا الحالة 341 -
نعم نحن في طريقنا -

482
00:52:35,650 --> 00:52:37,423
يبدو الأمر جدياً

483
00:52:37,423 --> 00:52:39,523
ما هي الحالة 341؟

484
00:52:39,557 --> 00:52:40,666
هذا أمر سري يا سيدي

485
00:52:40,666 --> 00:52:44,937
إن كان سرياً، فكيف بحق الجحيم
سأعرفها عندما تواجهني؟

486
00:52:46,256 --> 00:52:49,996
آسف، اعذراني، السيدات أولاً

487
00:52:49,996 --> 00:52:52,854
شكراً -
اعتني بنفسك -

488
00:53:05,646 --> 00:53:07,416
أظن ذلك كافٍ أيها الرئيس

489
00:53:07,416 --> 00:53:09,636
"توقف عن مناداتي بـ "الرئيس

490
00:53:09,966 --> 00:53:14,403
لم تعد نائبي بعد الآن -
نعم -

491
00:53:15,711 --> 00:53:18,461
هل أنت ظمآن؟ أظنني رأيت
بعض الجعة في الشاحنة

492
00:53:18,461 --> 00:53:20,002
عمال البناء خبأوها في
جدار العجلة

493
00:53:20,002 --> 00:53:23,726
ما الذي أرادت قوله لي يا (مايلز)؟ -
اعذرني؟ -

494
00:53:23,760 --> 00:53:25,737
(جولييت)

495
00:53:26,273 --> 00:53:29,130
قالت أنها تريد أن تخبرني بشيء
ثم ماتت

496
00:53:29,164 --> 00:53:30,765
ما هو يا (مايلز)؟

497
00:53:31,135 --> 00:53:33,200
لأجل ذلك طلبت مني البقاء
هنا معك؟

498
00:53:33,925 --> 00:53:37,237
أنت الوحيد الذي يتحدث
مع الموتى

499
00:53:38,809 --> 00:53:41,941
جيم)، الأمر لا يسير بهذه الطريقة؟)

500
00:53:41,976 --> 00:53:44,043
ماذا أرادت إخباري يا (مايلز)؟

501
00:53:44,078 --> 00:53:46,708
لا يهم -
بل يهم -

502
00:53:46,708 --> 00:53:48,950
....لن يساعد -
افعلها و حسب. إسألها -

503
00:53:48,950 --> 00:53:50,646
(لقد ماتت يا (جيمس

504
00:53:53,311 --> 00:53:56,759
أعلم أنها ماتت. أعلم

505
00:53:57,699 --> 00:53:59,123
الآن، أخبرني

506
00:54:00,496 --> 00:54:01,694
حسناً

507
00:54:03,093 --> 00:54:04,184
حسناً

508
00:54:04,494 --> 00:54:05,795
حسناً

509
00:54:05,829 --> 00:54:08,859
موافق

510
00:54:35,552 --> 00:54:36,819
ماذا؟

511
00:54:37,758 --> 00:54:39,691
نجح الأمر

512
00:54:41,080 --> 00:54:42,889
بماذا أرادت إخباري؟

513
00:54:42,889 --> 00:54:45,367
ذلك ما أرادت قوله لك

514
00:54:46,080 --> 00:54:48,275
"نجح الأمر"

515
00:54:57,470 --> 00:54:58,904
ما الذي نجح ؟

516
00:55:16,930 --> 00:55:18,758
توقفوا مكانكم

517
00:55:31,072 --> 00:55:33,138
من أنتم؟

518
00:55:33,872 --> 00:55:35,985
أعلم من يكونون

519
00:55:37,745 --> 00:55:40,553
لقد كانوا على متن الطائرة الأولى

520
00:55:40,907 --> 00:55:44,091
الرحلة "أوشيانك 815" معي

521
00:55:54,818 --> 00:55:56,585
هل أنت متأكد؟

522
00:56:00,305 --> 00:56:01,356
أطلقوا النار عليهم

523
00:56:03,158 --> 00:56:06,394
!لا! لا! لا! لا! لا
!يعقوب) أرسلنا! (يعقوب) أرسلنا)

524
00:56:09,030 --> 00:56:11,031
ما ... ما الذي قلته للتو؟

525
00:56:11,031 --> 00:56:13,633
قلت أن (يعقوب) أرسلنا

526
00:56:13,876 --> 00:56:16,068
قال أنكم ستساعدون صديقنا

527
00:56:20,289 --> 00:56:22,556
يريدك أن تبرهن ذلك

528
00:56:29,092 --> 00:56:32,017
.لا
لقد أعطاني حقيبة غيتار

529
00:56:36,853 --> 00:56:39,031
هل نظرت بداخلها؟

530
00:56:39,031 --> 00:56:40,354
ربما

531
00:57:10,982 --> 00:57:12,116
! يا صاح

532
00:57:27,019 --> 00:57:29,295
ما هي أسماؤكم؟

533
00:57:29,610 --> 00:57:31,525
(هيوغو)

534
00:57:31,731 --> 00:57:33,032
(هيوغو رييس)

535
00:57:34,767 --> 00:57:36,649
أخبروه

536
00:57:37,466 --> 00:57:39,508
(جين سوو كوان)

537
00:57:40,672 --> 00:57:42,711
(كيت أوستن)

538
00:57:43,003 --> 00:57:44,574
(جاك شيبرد)

539
00:57:46,879 --> 00:57:48,821
ماذا عنه؟

540
00:57:49,130 --> 00:57:51,186
(سعيد جراح)

541
00:58:03,371 --> 00:58:07,212
احملوه. أحضروه إلى الينبوع

542
00:58:07,361 --> 00:58:09,528
اعذرني

543
00:58:09,919 --> 00:58:14,527
حملت تلك الحقيبة عبر المحيط
و... عابراً الزمن

544
00:58:14,888 --> 00:58:18,169
لذا أريد أن أعرف ماذا
تقول تلك الورقة

545
00:58:22,242 --> 00:58:25,255
....تقول أنه لو مات صديقكم ذاك

546
00:58:25,878 --> 00:58:28,246
عندها سنكون جميعاً في ورطة

547
00:58:41,762 --> 00:58:44,232
في أي عمل تسافر يا سيدي؟

548
00:58:44,232 --> 00:58:46,040
لا انكليزية

549
00:58:51,791 --> 00:58:54,059
هذه الرسالة تقول أن
الساعة هي هدية عمل

550
00:58:54,094 --> 00:58:56,695
لكن هل تستطيع أن تقول لي
ما نوع ذلك العمل؟

551
00:59:01,754 --> 00:59:03,642
{\pos(190,230)}كل شيء يجب أن يكون منظماً

552
00:59:07,140 --> 00:59:09,344
{\pos(190,230)}هل نستطيع إكمال طريقنا، رجاءً؟

553
00:59:11,802 --> 00:59:13,391
{\pos(190,230)}لدي موعد يجب أن أصل إليه

554
00:59:13,391 --> 00:59:14,643
تراجع يا سيدي

555
00:59:24,478 --> 00:59:27,673
ماذا تفعل بهذه؟

556
00:59:28,403 --> 00:59:31,657
كل ما يزيد عن 10000 دولار
يجب أن يُصرح عنه

557
00:59:32,667 --> 00:59:36,421
لم... تُصرّح... عن هذه

558
00:59:36,678 --> 00:59:38,885
{\pos(190,230)}لماذا... لماذا تحمل كل هذه الأموال؟

559
00:59:38,885 --> 00:59:40,129
{\pos(190,230)}أنا سأتعامل مع هذا

560
00:59:40,129 --> 00:59:42,103
سيدي، سيتوجب عليك القدوم معي

561
00:59:42,311 --> 00:59:44,359
{\pos(190,230)}فلنذهب لنتحدث -
ليس لديّ الوقت لذلك -

562
00:59:44,359 --> 00:59:46,006
من هنا

563
00:59:47,288 --> 00:59:50,267
آن)، اهتمي بمنطقة الانتظار)

564
00:59:50,267 --> 00:59:51,496
سيدة (بيك)؟

565
00:59:51,496 --> 00:59:53,982
هل تفهمين الانكليزية؟

566
00:59:53,982 --> 00:59:55,604
....لأنك إن كنت تفهمين

567
00:59:55,604 --> 00:59:58,066
....إن كان هذا مجرد سوء فهم

568
00:59:58,066 --> 01:00:00,500
عليك الكلام الآن

569
01:00:01,484 --> 01:00:03,784
هل تفهمينني؟

570
01:00:07,322 --> 01:00:10,257
لا انكليزية

571
01:00:38,165 --> 01:00:39,751
المياه ليست صافية

572
01:00:40,363 --> 01:00:41,788
ماذا حدث؟

573
01:01:20,502 --> 01:01:21,908
ما الذي يفعله؟

574
01:01:22,075 --> 01:01:23,547
لا أعرف

575
01:01:33,015 --> 01:01:34,597
من فعل هذا به؟

576
01:01:36,130 --> 01:01:40,083
إنه ذنبي. لم أطلق النار عليه
لكنه ذنبي

577
01:01:45,572 --> 01:01:48,051
إن قمنا بهذا
سيكون هناك مخاطر

578
01:01:53,065 --> 01:01:54,799
هل تفهم؟

579
01:01:55,768 --> 01:01:57,815
افعل ما يتوجب عليك فعله

580
01:02:03,495 --> 01:02:05,556
انزعوا الغطاء و ضعوه فيه

581
01:02:43,200 --> 01:02:45,184
ما الذي يفعلونه؟

582
01:02:47,921 --> 01:02:51,672
هل بإمكان فاقد الوعي أن يحبس نفسه؟ -
لا -

583
01:03:00,938 --> 01:03:03,476
إنه واعٍ، اتركوه

584
01:03:07,676 --> 01:03:09,708
ما الذي ينتظرونه؟

585
01:03:11,448 --> 01:03:12,544
!هذا كافٍ

586
01:03:16,028 --> 01:03:17,673
!لقد قلت، ارفعوه

587
01:03:23,204 --> 01:03:26,475
!أنتم لا تنقذونه
!بل تغرقونه

588
01:04:36,280 --> 01:04:38,140
صديقكم ميت

589
01:05:15,508 --> 01:05:17,008
(جاك)

590
01:05:18,544 --> 01:05:21,324
جاك)، توقف عن هذا)

591
01:05:30,850 --> 01:05:33,288
جاك)، إنه ميت)

592
01:05:34,040 --> 01:05:37,389
!لن يعود. توقف

593
01:05:54,766 --> 01:05:58,695
{\pos(190,210)}المسافرون الواصلون من
"الرحلة 2230 من "الأرجنتين

594
01:05:58,695 --> 01:06:01,785
{\pos(190,210)}خذوا أمتعتكم من من الممر الثالث

595
01:06:12,858 --> 01:06:17,494
{\pos(190,210)}الانتباه لجميع المسافرين الواصلين
"على متن الرحلة 3226 من "البرازيل

596
01:06:17,494 --> 01:06:20,429
{\pos(190,210)}خذوا أمتعتكم من الممر الخامس

597
01:07:10,382 --> 01:07:13,013
لا أظن ذلك يا سيدتي
هناك صف

598
01:07:14,763 --> 01:07:17,063
!هناك صف

599
01:07:17,712 --> 01:07:18,917
آسفة

600
01:07:19,133 --> 01:07:24,067
كم أصبح مجموعنا في "أوتباك"؟
هل تلقت (لارا) رداً عن التسجيل ذاك؟

601
01:07:24,067 --> 01:07:26,223
حسناً، يجب أن يكون واضحاً

602
01:07:27,243 --> 01:07:28,577
أوتباك" مجرد اسم"

603
01:07:28,577 --> 01:07:31,391
ما الذي يقولونه، إنهم يملكون
الـ "أوتباك" بأكمله

604
01:07:31,980 --> 01:07:32,930
ذلك في منتهى الغباء

605
01:07:32,930 --> 01:07:35,164
تولى الأمر، حسناً؟

606
01:07:37,398 --> 01:07:43,376
لم أتلقَ تقرير "تستن" بعد

607
01:07:44,321 --> 01:07:46,850
تولى الأمر

608
01:07:56,942 --> 01:07:58,769
!انطلق، الآن

609
01:07:58,769 --> 01:08:00,789
سيدتي، لدي زبونة بالفعل

610
01:08:00,789 --> 01:08:02,573
قلت انطلق

611
01:08:03,469 --> 01:08:05,155
ما الذي تفعلينه؟

612
01:08:05,155 --> 01:08:06,486
!انطلق الآن

613
01:08:12,201 --> 01:08:13,800
!أوقف سيارة الأجرة

614
01:08:33,028 --> 01:08:35,756
فكرت أنكم قد تريدون شيئاً
لتأكلوه و تشربوه

615
01:08:35,756 --> 01:08:40,017
زاك)، (إيما)، ثم خذوا البقية)
للناس هناك

616
01:08:43,082 --> 01:08:45,238
اتركوهما هناك و حسب

617
01:08:52,241 --> 01:08:53,546
ماذا حدث؟

618
01:08:54,848 --> 01:08:56,770
لقد انقضوا علينا في الغابة

619
01:08:57,575 --> 01:08:59,113
قتل أربعة منهم

620
01:08:59,113 --> 01:09:01,886
قبل أن يضربه أحدهم بصخرة لعينة

621
01:09:06,419 --> 01:09:09,062
أنت، تعال معي

622
01:09:10,346 --> 01:09:12,758
أذهب معك إلى أين؟

623
01:09:24,272 --> 01:09:27,540
يريد أن يعرف ما الذي قاله
يعقوب) لك)

624
01:09:27,574 --> 01:09:30,018
قال لي أن آتي إلى هنا

625
01:09:30,053 --> 01:09:32,710
(حتى تنقذوا (سعيد

626
01:09:36,047 --> 01:09:38,015
لقد تجاوز مرحلة الانقاذ

627
01:09:38,381 --> 01:09:39,816
مهلاً لحظة

628
01:09:39,851 --> 01:09:42,663
أنت لا تترجم له أيّاً مما أقوله

629
01:09:42,663 --> 01:09:45,076
ما يعني أنك تفهمني تماماً يا صاح

630
01:09:45,076 --> 01:09:49,477
لا أحب مذاق الانكليزية على لساني

631
01:09:51,067 --> 01:09:54,320
متى سيأتي (يعقوب) إلى هنا؟ -
ماذا تعني؟ -

632
01:09:54,320 --> 01:09:56,235
هل هو آتٍ للمعبد؟

633
01:09:56,405 --> 01:09:59,578
أنا حقاً لا أظن ذلك
سيحدث يا رجل

634
01:10:00,133 --> 01:10:01,467
لمَ لا؟

635
01:10:01,501 --> 01:10:03,969
تعلم... لأنه ميت

636
01:10:07,807 --> 01:10:09,536
ماذا؟

637
01:10:09,536 --> 01:10:12,131
أنتم يا رفاق لم تعلموا؟

638
01:10:18,792 --> 01:10:20,621
!الجميع إلى مواقعهم

639
01:10:21,643 --> 01:10:24,412
!على الجدار
!جهزوا الرماد

640
01:10:35,023 --> 01:10:37,585
عشرة رجال على الجانب الشمالي

641
01:10:40,048 --> 01:10:42,008
! أرسل التحذير

642
01:10:44,010 --> 01:10:45,377
!أشعله

643
01:11:00,364 --> 01:11:02,106
أظننا لن نغادر، صحيح؟

644
01:11:02,106 --> 01:11:05,575
.ليس هذا لإبقائكم هنا في الداخل
بل لإبقائه هو في الخارج

645
01:11:05,575 --> 01:11:08,353
هو"، من؟"

646
01:11:21,298 --> 01:11:23,196
أي شيء أنت؟

647
01:11:23,934 --> 01:11:26,631
(لستُ "شيئاً" يا (بن
"بل "شخص

648
01:11:26,666 --> 01:11:29,083
أنت هو الوحش

649
01:11:29,083 --> 01:11:32,073
دعنا لا نلجأ للمسميّات

650
01:11:38,993 --> 01:11:40,910
لقد استغليتني

651
01:11:42,519 --> 01:11:45,087
...لم تستطع قتله بنفسك

652
01:11:45,121 --> 01:11:47,355
لذا جعلتني أفعلها

653
01:11:47,389 --> 01:11:50,524
لم أجبركَ لفعل أي شيء

654
01:11:53,943 --> 01:11:55,769
....يجب أن تعرف

655
01:11:56,664 --> 01:11:59,064
كان محتاراً جداً عندما قتلتَه

656
01:11:59,099 --> 01:12:01,833
أشك أن (يعقوب) كان محتاراً قط

657
01:12:01,867 --> 01:12:04,568
(لا أتكلم عن (يعقوب

658
01:12:06,471 --> 01:12:08,905
(أتكلم عن (جون لوك

659
01:12:10,708 --> 01:12:14,512
هل تريد أن تعرف بمَ كان
....يفكر عندما كنت

660
01:12:14,512 --> 01:12:17,111
تنتزع حياته منه يا (بينجامين)؟

661
01:12:17,145 --> 01:12:20,179
ما هي الفكرة الأخيرة التي
دارت في رأسه؟

662
01:12:20,834 --> 01:12:24,152
"لا أفهم"

663
01:12:27,156 --> 01:12:30,024
أليس ذلك أكثر شيء محزن
قد سمعته على الإطلاق؟

664
01:12:32,694 --> 01:12:34,863
لكنه يلائم من ناحية ما

665
01:12:35,097 --> 01:12:37,865
لأنه عندما جاء (جون) في البداية
إلى الجزيرة

666
01:12:37,900 --> 01:12:40,368
كان رجلاً حزيناً جداً

667
01:12:40,402 --> 01:12:42,103
ضحية

668
01:12:42,137 --> 01:12:45,172
ناقماً عل العالم الذي بقي يقول
....له ما الذي لا يستطيع عمله

669
01:12:45,207 --> 01:12:47,208
بالرغم من أنهم كانوا على حق

670
01:12:48,420 --> 01:12:49,909
لقد كان ضعيفاً

671
01:12:49,944 --> 01:12:54,986
و مثيراً للشفقة
و محطماً غير قابل للإصلاح

672
01:12:55,391 --> 01:12:58,317
لكن بالرغم من كل ذلك

673
01:12:58,351 --> 01:13:01,525
كان لديه أمراً مثيراً للإعجاب

674
01:13:01,525 --> 01:13:05,524
لقد كان الوحيد فيهم
الذي لم يرغب بالرحيل

675
01:13:05,524 --> 01:13:13,149
الوحيد الذي أدرك كم هي حقيرة تلك
الحياة التي تركها خلفه

676
01:13:21,740 --> 01:13:23,474
ما الذي تريده؟

677
01:13:24,738 --> 01:13:28,529
حسناً، هذا هو أكثر الأمور
....سخرية يا (بن)، لأنني

678
01:13:28,529 --> 01:13:32,397
أريد الشيء الوحيد الذي
(لم يرغب به (جون لوك

679
01:13:34,004 --> 01:13:37,655
أريد الذهاب للديار

680
01:13:49,653 --> 01:13:51,581
وداعاً يا صاح

681
01:13:51,920 --> 01:13:55,055
...إن أردت الكلام أبداً

682
01:13:55,485 --> 01:13:57,673
فأنا في الجوار

683
01:14:06,661 --> 01:14:08,161
ماذا؟

684
01:14:09,964 --> 01:14:11,597
لا شيء

685
01:14:29,845 --> 01:14:31,835
أين نحن؟

686
01:14:32,846 --> 01:14:34,947
نحن في معبد

687
01:14:35,270 --> 01:14:37,816
أمسك بنا الآخرون مجدداً

688
01:14:37,850 --> 01:14:44,405
نعم، سوى أن هذه المرة هم يحموننا
على ما أظن

689
01:14:45,390 --> 01:14:47,490
بالتأكيد يحموننا

690
01:14:47,524 --> 01:14:49,197
هل أنت بخير؟

691
01:14:55,512 --> 01:14:57,647
أنا آسفة جداً

692
01:15:12,280 --> 01:15:15,348
هل تذكر ما قلته هناك
عند الحجرة

693
01:15:15,382 --> 01:15:17,716
كان يحاول مساعدتنا فقط

694
01:15:19,185 --> 01:15:21,553
(لن أقتل (جاك

695
01:15:24,476 --> 01:15:28,676
يستحق أن يعاني على هذه الصخرة
تماماً مثل بقيتنا

696
01:15:32,868 --> 01:15:34,899
نعم

697
01:15:34,936 --> 01:15:39,186
أعلم، و.. هل تظنين أنني كنت
أعرف أن ذلك سيحدث؟

698
01:15:39,506 --> 01:15:42,842
قربت الموعد لأنني أريد
الانتهاء من الأمر

699
01:15:45,498 --> 01:15:46,279
لا أعرف يا أمي

700
01:15:46,313 --> 01:15:49,281
ليس هنا، لذلك لا أستطيع أن
أقول لك ما ستقولينه لهم

701
01:15:49,316 --> 01:15:52,346
عدا عن أننا لا نستطيع القيام
بالمراسم دونه

702
01:15:52,785 --> 01:15:53,885
نعم

703
01:15:54,261 --> 01:15:57,288
سأتصل بك حالما أسمع أي شيء

704
01:15:59,724 --> 01:16:01,926
ما الذي فقدته؟

705
01:16:02,576 --> 01:16:04,125
المعذرة؟

706
01:16:04,125 --> 01:16:07,904
لقد أضاعوا إحدى حقائبي
ماذا عنك؟

707
01:16:09,337 --> 01:16:11,645
لن تصدق لو أخبرتك

708
01:16:11,645 --> 01:16:12,736
جربني

709
01:16:14,772 --> 01:16:17,424
لقد أضاعوا والدي

710
01:16:18,201 --> 01:16:19,508
عذراً؟

711
01:16:19,543 --> 01:16:24,841
مات في "استراليا" منذ يومين، و سافرت
إلى هناك لأحضره

712
01:16:29,280 --> 01:16:31,125
تعازيّ

713
01:16:32,427 --> 01:16:34,562
كان من المفترض أن يكون
"التابوت في الطائرة في "سيدني

714
01:16:34,597 --> 01:16:35,997
لكنه لم يكن

715
01:16:36,032 --> 01:16:38,997
على ما يبدو أنه في إحدى نقاط
التبادل، و هذه طريقتهم في قول ذلك

716
01:16:38,997 --> 01:16:44,456
لا فكرة لديهم أين هو بحق الجحيم -
حسناً، كيف لهم أن يعرفوا؟ -

717
01:16:45,103 --> 01:16:46,683
حسناً، هم من قام بإيداعه

718
01:16:46,683 --> 01:16:48,914
أعني، لا بد أن لديهم نوعاً من
أجهزة التعقب

719
01:16:48,914 --> 01:16:53,598
..لا. لا أتكلم عن التابوت
كيف لهم أن يعرفوا أين هو؟

720
01:16:54,947 --> 01:16:59,356
.لم يضيعوا والدك
لقد أضاعوا جسده فقط

721
01:17:10,805 --> 01:17:13,363
على كل حال، فقصتك
تسحق قصتي

722
01:17:13,363 --> 01:17:15,808
كل ما كان في حقيبتي
هي مجموعة سكاكين

723
01:17:15,808 --> 01:17:16,914
شكراً

724
01:17:16,914 --> 01:17:18,827
هل أنت بائع من نوع ما؟

725
01:17:18,827 --> 01:17:20,995
نعم، شيء من هذا القبيل

726
01:17:23,421 --> 01:17:27,232
.حسناً، سعدت بالكلام معك
أتمنى أن تجد التابوت ذاك

727
01:17:28,561 --> 01:17:31,361
أتمنى أن تجد سكاكينك -
نعم، شكراً -

728
01:17:31,361 --> 01:17:34,007
هل تمانع أن أسأل ماذا حدث لك؟

729
01:17:35,337 --> 01:17:39,287
آسف، أسأل فقط لأنني جراح عمود فقري
.... لم أكن أعني

730
01:17:39,287 --> 01:17:41,705
...لا، لا تقلق بشأن هذا

731
01:17:42,257 --> 01:17:44,583
لن تساعدني الجراحة في شيء

732
01:17:44,583 --> 01:17:47,514
في حالتي، الوضع غير قابل للإصلاح

733
01:17:47,514 --> 01:17:49,829
لا شيء غير قابل للإصلاح

734
01:17:58,591 --> 01:18:03,946
...إن فكرت يوماً في استشارة
فقط اتصل بي

735
01:18:05,253 --> 01:18:07,144
مجاناً

736
01:18:07,363 --> 01:18:09,362
حسناً، شكراً

737
01:18:10,715 --> 01:18:15,195
(جاك شيبرد)
(أنا (جون)، (جون لوك

738
01:18:15,979 --> 01:18:19,521
(يسرني لقاؤك يا (جون -
يسرني لقاؤك أيضاً -

739
01:18:22,864 --> 01:18:24,643
شكراً -
على الرحب و السعة -

740
01:18:33,682 --> 01:18:35,101
ما ذاك بحق الجحيم؟

741
01:18:57,429 --> 01:18:59,854
!لا تطلقوا عليه
!لا تطلقوا عليه

742
01:19:02,124 --> 01:19:07,054
أنا أرى ذلك، لكني لا أزال
غير مصدق

743
01:19:10,479 --> 01:19:12,264
(مرحباً يا (ريتشارد

744
01:19:13,570 --> 01:19:16,233
من الجيد رؤيتك دون تلك الأغلال

745
01:19:21,222 --> 01:19:22,661
أنت؟

746
01:19:22,661 --> 01:19:23,977
أنا

747
01:19:36,718 --> 01:19:41,387
....خاب ظني جداً
بكم جميعاً

748
01:20:24,575 --> 01:20:27,063
أنت (شيبرد)؟ -
نعم -

749
01:20:27,063 --> 01:20:28,925
نريد أن نكلمك على انفراد

750
01:20:31,828 --> 01:20:34,655
إن كان لديك شيء لتقوله
فلتقله

751
01:20:34,655 --> 01:20:36,698
و إلا اتركني و شأني

752
01:20:36,732 --> 01:20:40,723
لا أظنك تفهمني هنا
أنا أسأل بلباقة

753
01:20:41,096 --> 01:20:43,926
إما أن تنهض بنفسك و تأتي معنا

754
01:20:43,926 --> 01:20:45,873
و إلا سأجرك

755
01:20:45,873 --> 01:20:47,474
لأننا سنجري هذه المناقشة

756
01:20:47,508 --> 01:20:50,011
...و لن تكون هنا

757
01:20:50,011 --> 01:20:52,004
هل ذلك صحيح؟

758
01:20:59,557 --> 01:21:00,618
!(جاك)

759
01:21:02,953 --> 01:21:05,028
يا إلهي

760
01:21:14,897 --> 01:21:16,765
ما الذي حدث؟

761
01:21:17,023 --> 01:21:21,281
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

