1
00:00:00,364 --> 00:00:03,138
<font color="#0060ff">...سابقاً في الضائعون

2
00:00:03,742 --> 00:00:05,856
{\pos(190,210)}!(جولييت)

3
00:00:06,347 --> 00:00:08,939
{\pos(190,210)}أنتَ فعلتَ هذا

4
00:00:09,858 --> 00:00:12,907
!(كيت)! (هيرلي)

5
00:00:15,750 --> 00:00:17,250
احملوه. خذوه إلى الينبوع

6
00:00:17,250 --> 00:00:19,881
.المياه ليست صافية
ما الذي حدث؟

7
00:00:21,846 --> 00:00:25,671
أنتم لا تُنقذونه، بل تُغرقونه

8
00:00:26,193 --> 00:00:29,526
صديقكم ميّت -
!(جاك) -

9
00:00:33,129 --> 00:00:35,564
ماذا حدث؟

10
00:00:55,103 --> 00:00:57,229
!إنّه على قيد الحياة

11
00:01:07,164 --> 00:01:10,584
نجح الأمر؟ يا صاح أنتَ بخير

12
00:01:10,584 --> 00:01:15,229
.هيرلي)، دعه يتنفس)
مايلز)، هلّا أحضرتَ بعض الماء)

13
00:01:15,229 --> 00:01:17,378
نعم. سأتولى الأمر

14
00:01:17,482 --> 00:01:21,578
سعيد)، كيف تشعر؟)

15
00:01:21,578 --> 00:01:24,025
ببعض الدوار

16
00:01:26,249 --> 00:01:28,046
...(جاك)

17
00:01:30,005 --> 00:01:32,841
ما الذي حدث لي؟

18
00:01:34,354 --> 00:01:37,326
لقد متَّ

19
00:01:39,073 --> 00:01:41,381
كيف حتى يكون هذا مُمكناً؟

20
00:01:41,381 --> 00:01:45,911
أعني، في لحظة يكون ميّتاً
و الآن هو بخير؟

21
00:01:45,911 --> 00:01:47,853
بالتأكيد هو بخير -
ماذا يعني ذلك؟ -

22
00:01:47,853 --> 00:01:54,129
خبيرُ التعذيبِ العراقي ذاك الذي يُطلق النار
على الأطفال، يستحقّ بالتأكيد فرصة ثانية للحياة

23
00:02:00,857 --> 00:02:03,219
إلامَ تنظر؟

24
00:02:03,519 --> 00:02:06,798
كم عدد الحراس برأيك الذين يحرسون هذا المكان؟ -
ماذا؟ -

25
00:02:06,798 --> 00:02:11,698
،كنتُ غائباً عن الوعي عندما أحضروني
كم عدد الحراس الذين رأيتيهم، 5، 10، 100؟

26
00:02:11,698 --> 00:02:13,651
فيمَ تفكّر؟

27
00:02:14,778 --> 00:02:17,940
(أفكّر بالهرب يا (كيت

28
00:02:19,806 --> 00:02:23,926
لديها أصفاد على يديها، لكنها
على الأرجح تخفيهم، حسناً؟

29
00:02:29,995 --> 00:02:33,474
!انطلق. انطلق الآن -
سيدتي، لدي زبونة بالفعل -

30
00:02:33,474 --> 00:02:36,514
اللعنة، قلتُ انطلق -
حسناً -

31
00:02:37,281 --> 00:02:40,814
برويّة، برويّة، تمهّل، تمهّل، تمهّل -
أنتِ قلتِ انطلق -

32
00:02:40,814 --> 00:02:42,906
أخرجنا من هنا

33
00:02:44,114 --> 00:02:45,064
أوقف سيّارة الأجرة

34
00:02:45,064 --> 00:02:49,123
أرجوكِ، أرجوكِ، دعيني أخرج من هنا فقط -
اهدأي -

35
00:02:57,406 --> 00:02:58,220
ما الذي تفعله؟

36
00:02:58,220 --> 00:03:00,747
تحرّك -
هناك شخص! لن أدهسه -

37
00:03:00,747 --> 00:03:04,966
!أنا أسير هنا! أنا أسير هنا

38
00:03:14,476 --> 00:03:17,791
لا تخرجي من هذه السّيارة

39
00:03:18,909 --> 00:03:23,458
.انطلق و حسب انطلق الآن
لا أكترث بشأن الرجل. انطلق

40
00:03:24,583 --> 00:03:28,929
ما هذا بحقّ الجحيم؟
لديّ رقم رخصتكِ

41
00:03:31,130 --> 00:03:33,635
عند الشارة، إنعطف لليسار

42
00:03:35,542 --> 00:03:40,311
أرجوكِ، أرجوكِ، هلّا تركتني أذهب و حسب
أعدكِ أنني لن أقول شيئاً لأيّ أحد

43
00:03:43,778 --> 00:03:45,401
اللعنة

44
00:03:46,067 --> 00:03:48,352
أرجوكِ، أرجوكِ

45
00:03:52,668 --> 00:03:57,607
أعطيني محفظتكِ
قلتُ أعطيني محفظتكِ

46
00:03:58,274 --> 00:04:01,324
الآن أخرجي من السّيارة -
أرجوكِ، هل أستطيع أخذ حقيبتي فقط؟ -

47
00:04:01,324 --> 00:04:04,486
!لا، لا تستطيعين! أخرجي من السّيارة

48
00:04:14,847 --> 00:04:16,379
على مهل

49
00:04:23,451 --> 00:04:24,479
حسناً

50
00:04:27,215 --> 00:04:30,699
من هؤلاء القوم؟
ما الذي يريدونه؟

51
00:04:30,699 --> 00:04:35,751
إنّهم "الآخرون" يا صاح. لقد ألقوا
القبض علينا .... مجدداً

52
00:04:35,884 --> 00:04:39,075
لا أعلم، أظنهم يحاولون حمايتنا

53
00:04:39,075 --> 00:04:44,416
نعم، كما ترى ... (هيوغو) هنا قد تولى
....منصب القيادة، لذا

54
00:04:44,416 --> 00:04:46,345
ذلك عظيم للغاية

55
00:04:46,345 --> 00:04:47,680
ماذا؟

56
00:04:47,680 --> 00:04:52,080
الجُرح ... يكادُ يكون قد خُتم بالكامل

57
00:05:01,560 --> 00:05:03,280
(شكراً يا (جاك

58
00:05:03,280 --> 00:05:07,000
علامَ؟ -
على إنقاذ حياتي -

59
00:05:21,440 --> 00:05:23,880
سيّد (جرّاح)، هلّا أتيت معنا رجاءً؟

60
00:05:23,880 --> 00:05:26,240
آتي معكم، إلى أين؟ -
للداخل -

61
00:05:26,240 --> 00:05:29,160
...لا شيء يستدعي القلق، سوف -
أنا قادمٌ معه -

62
00:05:29,160 --> 00:05:32,120
أنا آسف، يجب أن نتحدث معه على انفراد

63
00:05:32,120 --> 00:05:35,200
بضعة أسئلة و حسب -
لديكم بضعة أسئلة؟ و كذلك نحن -

64
00:05:35,200 --> 00:05:40,040
أعني، فلنبدأ بـ
....من أنتم؟ لماذا تحتجزوننا هنا؟ أنتم

65
00:05:46,840 --> 00:05:51,480
(بمجرّد أن نتحدث مع السّيد (جرّاح
سنكون سعداء بإخباركم أيّ شيء تريدونه

66
00:05:51,480 --> 00:05:56,720
ثمّة ما يخبرني، أنكم لن تكونوا
سعداء بإطلاعنا على أيّ شيء

67
00:06:11,711 --> 00:06:15,031
لا تطلقوا النار
أخفضوا أسلحتكم

68
00:06:15,471 --> 00:06:19,591
أرجوك، لا يتوجب علينا القيام بهذا
لن نلحقَ الأذى بصديقك

69
00:06:19,631 --> 00:06:24,831
.ليس صديقي. إفعلوا به ما تشاؤون
....و بأيّ أحدٍ آخر، لكن فيما يخصّني

70
00:06:25,031 --> 00:06:26,711
أنا ذاهبٌ من هنا

71
00:06:26,711 --> 00:06:30,751
!(جيمس) -
أنا ذاهب. هل تفهمين؟ -

72
00:06:30,751 --> 00:06:32,911
....أرجوك

73
00:06:33,711 --> 00:06:38,551
يتوجب عليكَ البقاء -
لا. لا يتوجب عليّ ذلك -

74
00:06:46,737 --> 00:06:49,417
لا تلحقي بي

75
00:06:58,195 --> 00:07:06,475
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الضائعون
الموسم الأخير - الحلقة الثالثة
(What Kate Does) (ما تفعله (كيت

76
00:07:15,546 --> 00:07:20,226
إلى أين يأخذون (سعيد)؟ -
اهدأوا، فليهدأ الجميع -

77
00:07:20,226 --> 00:07:22,186
إلى أين ذهب (فورد)؟ -
ماذا؟ -

78
00:07:22,186 --> 00:07:25,386
،فورد). صديقكَ الذي هربَ للتّو)
إلى أين ذهب؟

79
00:07:25,386 --> 00:07:27,506
لا أعرف -
و هل تتوقع مني أن أصدق ذلك؟ -

80
00:07:27,506 --> 00:07:30,066
،قال لي أنه يريدُ قتلي
هل تصدق ذلك؟

81
00:07:30,832 --> 00:07:33,512
بإمكاني إعادته -
هل تعرفين إلى أين ذهب؟ -

82
00:07:33,512 --> 00:07:36,152
لا. و لكني أستطيعُ تقفّي أثره

83
00:07:36,152 --> 00:07:40,512
دعني أذهب، سأعيده
و سأجعله يبقى

84
00:07:40,512 --> 00:07:41,952
....(كيت)

85
00:07:41,952 --> 00:07:46,072
هل أنت واثقة أنك تريدين الذهاب وحيدة مع هؤلاء القوم؟ -
سأذهبُ معها -

86
00:07:49,151 --> 00:07:52,671
في غاية الأهمية أن يعود
إلى هنا سالماً

87
00:07:52,671 --> 00:07:58,911
ما الذي يجعلك تظنين أنه سيصغي إليكِ؟ -
بإمكاني أن أكون مُقنعة جداً عندما أريد -

88
00:08:12,457 --> 00:08:14,857
أين ماكينة إصلاح الإطارات؟

89
00:08:19,177 --> 00:08:22,417
لديكِ مشكلة -
و أنت كذلك. أين ماكينة إصلاح الإطارات؟ -

90
00:08:22,417 --> 00:08:25,257
الماكينة ستقطع رسغيكِ فقط

91
00:08:25,257 --> 00:08:27,097
مشكلتكِ هي أنّك بحاجة لمثقب ضاغط

92
00:08:27,097 --> 00:08:32,274
و لن تتمكني من استعمال واحد منهم
مع إبقاء ذلك السّلاح موجّهاً عليّ

93
00:08:32,274 --> 00:08:33,026
هل تتطّوع لذلك؟

94
00:08:33,026 --> 00:08:36,907
لديّ يدان ثابتتان، لكني أعتقد
أننا بدأنا بداية خاطئة

95
00:08:39,538 --> 00:08:42,138
سأعطيكَ مائتي دولار

96
00:08:45,818 --> 00:08:47,858
الآن، اثبتي

97
00:08:57,723 --> 00:08:59,243
شكراً

98
00:08:59,443 --> 00:09:04,363
إذاً، لماذا الأصفاد؟ -
أنا هاربة لارتكابي جريمة قتل -

99
00:09:04,723 --> 00:09:08,923
جريمة قتل؟ -
ليس لديكَ مكانٌ آخر لأبدّل ملابسي، أليس كذلك؟ -

100
00:09:09,683 --> 00:09:14,803
الحمّام هناك، اجعلي الأمر سريعاً -
شكراً -

101
00:10:14,191 --> 00:10:17,071
يجدرُ بكِ ألّا تبطئيننا

102
00:10:17,071 --> 00:10:19,591
يجدرُ بكم ألّا تبطئونني

103
00:10:24,071 --> 00:10:28,671
...كنتُ لأذهب معكِ، و لكن -
لكن... كان (سوير) ليقتلك؟ -

104
00:10:33,855 --> 00:10:38,175
(سأهتم بأمر (جيمس
(و اهتمّ أنت بأمر (سعيد

105
00:10:39,415 --> 00:10:40,655
اتفقنا

106
00:10:46,735 --> 00:10:48,935
إلى اللقاء

107
00:10:52,455 --> 00:10:55,175
كوني حذرة

108
00:11:15,581 --> 00:11:17,901
ما الذي تريده؟

109
00:11:19,821 --> 00:11:23,061
....أرجوك، أيّاً يكن ما تفكر في فعله

110
00:11:29,901 --> 00:11:31,781
ما ذلك؟

111
00:11:48,380 --> 00:11:50,700
أخبرني فقط ماذا تريد؟

112
00:12:19,193 --> 00:12:20,593
!لماذا؟

113
00:12:20,593 --> 00:12:22,953
لماذا تفعل هذا؟

114
00:12:36,600 --> 00:12:39,600
لا أسرار لديّ

115
00:12:39,960 --> 00:12:41,800
.....إسأل

116
00:13:01,351 --> 00:13:05,511
.آسف لأننا اضطُررنا لتعريضك لذلك
كان اختباراً. كان علينا التيقّن

117
00:13:05,511 --> 00:13:09,151
اختباراً للتيقّن ممّ؟ -
لا تقلق -

118
00:13:09,631 --> 00:13:11,271
لقد نجحت

119
00:13:25,186 --> 00:13:28,546
لقد كذبتُ عليه للتّو، أليس كذلك؟

120
00:13:28,906 --> 00:13:30,186
نعم

121
00:13:45,446 --> 00:13:48,406
إلى أين كنتِ ذاهبة؟ -
ماذا؟ -

122
00:13:48,406 --> 00:13:53,606
قبل أن أركب سيارة الأجرة، إلى أين كنتِ ذاهبة؟ -
لماذا، حتى تخطفينهم أيضاً؟ -

123
00:13:55,126 --> 00:13:59,366
كنتُ بانتظار الحافلة -
جئتُ لأحضر لكِ أمتعتكِ -

124
00:14:00,814 --> 00:14:05,854
اهدأي. لم أسرق نقودكِ -
حسناً، يا إلهي، شكراً -

125
00:14:06,174 --> 00:14:10,094
إذاً، إلى أين كنتِ ذاهبة؟ -
لا تهتمي بشأن ذلك -

126
00:14:12,574 --> 00:14:14,374
لا بأس

127
00:14:17,214 --> 00:14:20,734
"شارع "لانغدون" في "برينتوود

128
00:14:23,258 --> 00:14:25,818
هل لديكِ عائلة هناك؟ -
.... لا -

129
00:14:25,818 --> 00:14:30,058
بل هناك زوجان سيتبنيان طفلي

130
00:14:31,058 --> 00:14:36,018
،كانا... كان من المفترض أن يلاقياني في المطار
لكن أظن اختلط الأمر عليهما أو شيء من هذا القبيل

131
00:14:36,178 --> 00:14:38,978
ليس و كأنهما تخليّا عني -
برينتوود" ليست بعيدة. إركبي" -

132
00:14:38,978 --> 00:14:41,418
هل أنتِ جادة؟

133
00:14:41,418 --> 00:14:44,058
هل تريدين توصيلة أو لا؟

134
00:14:55,189 --> 00:14:57,629
إذاً لماذا تريدوننا أن نبقى في المعبد؟

135
00:14:57,629 --> 00:14:59,789
نحن نحميكم -
ممّ -

136
00:14:59,789 --> 00:15:01,869
أنتم على هذه الجزيرة منذ فترة، صحيح؟

137
00:15:01,869 --> 00:15:05,549
هل سبقَ و أن رأيتِ عمود دخانٍ أسود
يصدر صوت "تكتكة" و يبدو ... غاضباً؟

138
00:15:05,549 --> 00:15:06,869
نعم

139
00:15:06,989 --> 00:15:08,669
نحميكم من ذلك

140
00:15:09,759 --> 00:15:13,159
هل تعرف أيّ شيء عن طائرة أخرى
"جاءت هنا. رحلة "آجيرا

141
00:15:13,159 --> 00:15:15,919
أنا آسف. هل هذا مؤتمرٌ صحفي؟

142
00:15:16,039 --> 00:15:20,399
.... أظنه يقصد تلك التي حطّت -
جاستن). إخرس) -

143
00:15:25,919 --> 00:15:27,999
.لا، لا، لا، ذلك أثرٌ خادع
لقد ذهب من هذا الاتجاه

144
00:15:27,999 --> 00:15:31,559
و أنتِ تبنين هذا على ماذا؟ -
الخبرة -

145
00:15:32,159 --> 00:15:33,839
(آلدو) -
ماذا؟ -

146
00:15:33,839 --> 00:15:36,039
أظنها على حق

147
00:15:36,319 --> 00:15:38,159
بالطبع هي كذلك

148
00:15:38,159 --> 00:15:40,439
من بعدكِ أيتها الأميرة

149
00:15:41,738 --> 00:15:46,818
إذاً ما خطتكِ لإعادة صديقكِ؟ أتمنى أن يكون
لديكِ خطة، لأنّه أردى شخصاً على طريقه

150
00:15:46,818 --> 00:15:50,058
إن جرب ذلك معي، سأفجر رأسه -
مهلاً، حاذري -

151
00:15:51,618 --> 00:15:52,898
شكراً

152
00:15:53,498 --> 00:15:55,138
(يبدو أحد أفخاخ (روسو

153
00:15:55,138 --> 00:15:57,418
الامرأة الفرنسية؟ لا، لقد ماتت منذ سنوات

154
00:15:57,418 --> 00:16:01,978
.... لا يمكن أن يكون هذا أحد -
جاستن). إخرس) -

155
00:16:04,898 --> 00:16:07,178
ما الذي كان بصدد قوله؟

156
00:16:07,858 --> 00:16:09,698
أنت لا تتذكريني حتى، أليس كذلك؟

157
00:16:10,378 --> 00:16:12,898
لم تتعرفي عليّ؟

158
00:16:13,818 --> 00:16:15,378
حسناً، ربّما هذا سينبه ذاكرتكِ

159
00:16:15,378 --> 00:16:18,698
منذ ثلاث سنواتٍ خلت، دبّرتِ لنفسكِ
هروباً من السّجن

160
00:16:18,898 --> 00:16:21,818
و قمتِ بذلك عن طريق إفقاد الحارس
لوعيه بكعب بندقيتكِ

161
00:16:21,818 --> 00:16:23,338
ذلك الحارس كان أنا

162
00:16:33,098 --> 00:16:34,658
ما الذي تفعلينه؟

163
00:16:37,978 --> 00:16:39,698
أهرب

164
00:16:46,158 --> 00:16:47,638
!(سعيد)

165
00:16:49,518 --> 00:16:53,078
هل أنتَ بخير يا رجل؟
جاك)! لقد عاد)

166
00:16:58,478 --> 00:17:00,638
سعيد)، ماذا حدث؟)

167
00:17:00,718 --> 00:17:02,638
لقد قاموا بتعذيبي -
لماذا؟ -

168
00:17:03,267 --> 00:17:08,067
.لا أعرف
لم يطرحوا عليّ أيّة أسئلة

169
00:17:15,507 --> 00:17:17,147
تنحّيا جانباً

170
00:17:33,903 --> 00:17:36,023
(مرحباً يا (شيبرد

171
00:17:36,383 --> 00:17:40,783
كنا نأمل أن تأتي من تلقاء نفسك -
ما الذي فعلتموه بـ (سعيد) بحق الجحيم؟ -

172
00:17:41,223 --> 00:17:44,943
.لم... لم نفعل أيّ شيء به
صديقكَ مريض

173
00:17:44,943 --> 00:17:46,983
مريضٌ بماذا؟

174
00:17:48,343 --> 00:17:49,543
.... إنّه

175
00:17:50,063 --> 00:17:56,303
نعم، أنا... فعلاً... لا يوجد بالفعل ترجمة
....حرفية. أقرب معنىً هو أنّه

176
00:17:56,463 --> 00:17:58,583
مصابٌ بالعدوى -
مصابٌ بالعدوى؟ -

177
00:17:58,583 --> 00:18:00,623
ليس مصاباً بالحمى حتى

178
00:18:02,623 --> 00:18:03,863
....ماذا

179
00:18:03,863 --> 00:18:05,463
هل قلتُ شيئاً مُضحكاً؟

180
00:18:05,463 --> 00:18:09,383
.أشكّ في ذلك
ليس لديه حس الفكاهة في الواقع

181
00:18:21,260 --> 00:18:24,620
يقول أنكَ يجب أن تعطي
صديقكَ حبّة الدواء هذه

182
00:18:26,240 --> 00:18:28,360
هل أنتما جادّان؟

183
00:18:29,960 --> 00:18:32,080
لم لا تعطيها أنتَ له؟

184
00:18:32,320 --> 00:18:36,400
،لأنها لن تجدي نفعاً مالم يتناولها طواعيةً
و لن يتناولها طواعيةً منّا

185
00:18:36,400 --> 00:18:39,040
حسناً، لربّما كان حريّاً بكما أن تطلبا منه
تناولها قبل أن تقوما بتعذيبه

186
00:18:39,040 --> 00:18:41,520
لم نقم بتعذيبه

187
00:18:41,520 --> 00:18:45,600
كنّا نشخّصُ حالته -
لتريا إن كان مُصاباً بالعدوى؟ -

188
00:18:45,600 --> 00:18:46,880
نعم

189
00:18:47,440 --> 00:18:50,680
(لن أعطيَ أيّ شيءٍ لـ (سعيد
ما لم أعلم ما بداخله

190
00:18:53,460 --> 00:18:55,620
....(أخبرني يا (شيبرد

191
00:18:56,660 --> 00:18:58,380
.... صديقكَ

192
00:18:59,420 --> 00:19:02,180
كيف أُصيبَ بعيارٍ ناريّ؟

193
00:19:02,740 --> 00:19:04,860
.... كان

194
00:19:06,780 --> 00:19:11,260
كان يساعدني -
إذاً فقد كان الذنبُ ذنبكَ؟ -

195
00:19:11,260 --> 00:19:12,460
نعم

196
00:19:13,340 --> 00:19:19,700
و هل كان هناك آخرون تعرّضوا للأذى
أو ماتوا.... أثناء مساعدتكَ؟

197
00:19:21,017 --> 00:19:22,220
نعم

198
00:19:24,919 --> 00:19:26,479
.... حسناً

199
00:19:27,399 --> 00:19:31,239
إذاً هذه فرصتكَ لإصلاح ما فعلته

200
00:19:38,698 --> 00:19:42,938
إنّه دواء. و صديقكَ يحتاجه

201
00:19:43,578 --> 00:19:47,098
ماذا سيحدث إن لم أُعطهِ إيّاها؟

202
00:19:51,058 --> 00:19:53,778
ستنتشر العدوى

203
00:20:02,215 --> 00:20:09,457
إذاً ... لا شيء؟ لم يكن هناك شيء؟
لا نوراً أبيضَ؟ ملائكة تغني؟ لا شيء يتعلق بالموتى؟

204
00:20:09,457 --> 00:20:11,777
أتذكر تعرضي لإطلاق النار

205
00:20:12,537 --> 00:20:14,777
لستَ "زومبي"، أليس كذلك؟

206
00:20:16,377 --> 00:20:20,137
"لا. لستُ "زومبي

207
00:20:26,829 --> 00:20:28,634
أتمانعان بمنحي دقيقة مع (سعيد)؟

208
00:20:28,634 --> 00:20:30,834
نعم، فهمت، الحديث الخاص
يُفزعني نوعاً ما

209
00:20:30,834 --> 00:20:34,634
لأنّه عادةً ما يقودني لأفعال
لا أفهمها حقّاً

210
00:20:34,634 --> 00:20:37,914
أنا هناك معك -
لا بأس -

211
00:20:37,914 --> 00:20:40,594
سنكون في قاعة الطعام
إن احتجتما إلينا

212
00:20:50,774 --> 00:20:55,054
إذاً هل أخبروك عن سبب
حرقي بقضيبٍ ساخن؟

213
00:20:56,054 --> 00:20:59,814
قالا أنهما كانا يحاولان تشخيص حالتك -
صحيح -

214
00:21:00,814 --> 00:21:03,814
قالا لي أنه كان نوعاً من الاختبار

215
00:21:03,814 --> 00:21:06,454
و الذي قالا أنني نجحتُ فيه

216
00:21:07,824 --> 00:21:10,144
من الواضح أنني لم أنجح

217
00:21:15,824 --> 00:21:17,824
ما ذاك؟

218
00:21:19,084 --> 00:21:21,324
يريدان منكَ تناولها

219
00:21:21,324 --> 00:21:22,764
إنّها دواء، وفقاً لم يقولاه

220
00:21:22,764 --> 00:21:25,324
و ماذا وفقاً لك؟

221
00:21:25,324 --> 00:21:27,604
لا أعرف

222
00:21:30,044 --> 00:21:35,524
....و تعرف، سابقاً عندما
....عندما شكرتني لإنقاذي لحياتك، أنا

223
00:21:36,764 --> 00:21:39,924
لم يكن لديّ أيّ شأنٍ
(بذلك يا (سعيد

224
00:21:40,784 --> 00:21:42,704
لم أُعالجكَ. هم عالجوك

225
00:21:47,744 --> 00:21:50,064
لا يهمّني من عالجني

226
00:21:50,624 --> 00:21:56,144
،يهمني فقط من أثق به
(لذا إن أردتَ مني تناول حبّة الدواء يا (جاك

227
00:21:57,255 --> 00:21:58,935
سأقوم بذلك

228
00:22:09,375 --> 00:22:13,055
انتظري. إلى أين تذهبين؟ -
(سألحق بـ (سوير -

229
00:22:13,255 --> 00:22:15,095
إذاً لم يكن في نيّتكِ أبداً أن
تعيديه إلى المعبد

230
00:22:15,195 --> 00:22:17,675
لا. لستُ سعيدة في كوني
سجينة، ماذا عنك؟

231
00:22:17,675 --> 00:22:20,435
أين حطّت طائرتكم يا (كيت)؟ -
ماذا؟ -

232
00:22:20,535 --> 00:22:24,415
...(رحلة "آجيرا" التي أتيتِ فيها مع (جاك) و (هيرلي
أين حطّت؟

233
00:22:24,515 --> 00:22:25,675
لا أعرف

234
00:22:25,675 --> 00:22:28,955
كانت (صن) على متن تلك الطائرة أيضاً
يجب أن أجدها

235
00:22:28,955 --> 00:22:30,515
هل تظن أنهم سيخبروك؟

236
00:22:30,615 --> 00:22:34,895
(هل تظن أنهم يكترثون بك أو بـ (صن
أو بأي أحد منا؟

237
00:22:36,995 --> 00:22:39,555
بمن تكترثين يا (كيت)؟

238
00:22:40,275 --> 00:22:42,475
(حظاً موفقاً يا (جين

239
00:22:42,475 --> 00:22:45,595
...(حالما تلحقين بـ (سوير
ماذا بعدها؟

240
00:22:47,375 --> 00:22:49,975
أظننا سنفكر في ذلك معاً

241
00:22:56,095 --> 00:22:57,215
...إذاً

242
00:22:57,915 --> 00:23:00,155
ماذا حلّ بالأصفاد؟

243
00:23:00,155 --> 00:23:02,195
قطعتها

244
00:23:06,315 --> 00:23:09,555
إنّه حيٌّ جميل

245
00:23:09,555 --> 00:23:11,835
أراهن أنهما ثنائيٌّ لطيف

246
00:23:17,943 --> 00:23:19,383
ماذا؟

247
00:23:20,223 --> 00:23:21,343
لم أقل أيّ شيء

248
00:23:21,343 --> 00:23:25,583
ماذا... تظنين أنهما لم يأتيا
إلى المطار عن عمد؟

249
00:23:25,583 --> 00:23:28,263
و لمَ عسايَ أظن ذلك؟

250
00:23:28,303 --> 00:23:31,103
جيّد، لأنهما لم يقوما بذلك

251
00:23:34,303 --> 00:23:35,823
هذا هو

252
00:23:49,483 --> 00:23:51,843
هلّا أتيتِ معي؟

253
00:23:52,763 --> 00:23:54,483
هل تمزحين معي؟

254
00:23:54,483 --> 00:23:56,083
....أرجوكِ، أنا فقط

255
00:23:56,083 --> 00:23:58,963
أنا فعلاً لا أريد الذهاب
إلى هناك بمفردي

256
00:24:08,643 --> 00:24:12,683
مرحباً، سيدة (باسكوم)؟
(أنا ... أنا (كلير ليتلتون

257
00:24:14,964 --> 00:24:15,703
يا إلهي

258
00:24:17,724 --> 00:24:19,484
أنا آسفة جداً

259
00:24:22,164 --> 00:24:24,724
.... زوجي

260
00:24:29,124 --> 00:24:31,044
هجرني

261
00:24:31,324 --> 00:24:36,764
و... صدقيني، أردتُ الطفل جداً

262
00:24:36,884 --> 00:24:38,364
.... لكن

263
00:24:38,644 --> 00:24:42,404
.لا يسعني فعل ذلك لوحدي
أنا آسفة

264
00:24:43,804 --> 00:24:46,764
....انظري، أعرف أنني كان عليّ أن أتصل بك

265
00:24:46,764 --> 00:24:49,044
إذاً فقد غيرتِ رأيكِ و حسب؟

266
00:24:49,044 --> 00:24:52,124
....انظري، حياتي

267
00:24:53,407 --> 00:24:54,527
معقدة بعض الشيء حالياً

268
00:24:54,527 --> 00:24:57,247
"قطعت كل المسافة من "استراليا
و لم تقومي باتصال؟

269
00:24:57,247 --> 00:24:58,687
يا إلهي

270
00:25:01,487 --> 00:25:03,127
هل أنتِ بخير؟

271
00:25:03,567 --> 00:25:05,407
إنّه قادم

272
00:26:48,722 --> 00:26:50,122
من هناك؟

273
00:26:51,682 --> 00:26:55,962
من الأفضل أن تخرج الآن، و إلّا
فسأبدأ بإطلاق النار

274
00:26:59,922 --> 00:27:02,002
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

275
00:27:03,962 --> 00:27:06,002
كنتُ قلقةً عليك

276
00:27:36,708 --> 00:27:38,668
ما الذي يحدث؟

277
00:27:38,668 --> 00:27:41,548
أظنني أعاني الانقباضات -
متى بدأت؟ -

278
00:27:41,548 --> 00:27:44,068
منذ حوالي 20 دقيقة -
حاولي أن تسترخي -

279
00:27:44,068 --> 00:27:46,668
سنأخذكِ إلى وحدة العناية لنلقي
نظرةً عليكِ

280
00:27:46,668 --> 00:27:48,548
هل أنتِ معها؟

281
00:27:48,908 --> 00:27:51,708
نعم -
نعم، حسناً، اتبعيني -

282
00:27:51,908 --> 00:27:53,708
ماذا تفعلين؟
ماذا... ماذا يحدث؟

283
00:27:53,708 --> 00:27:56,708
تماسكي. سيكون الطبيب معكِ في لحظات

284
00:27:56,868 --> 00:28:00,828
ماذا... ماذا يحدث؟
هل من خطب؟

285
00:28:01,028 --> 00:28:02,508
اعذرني

286
00:28:02,828 --> 00:28:04,628
اعذرني يا سيدي

287
00:28:04,628 --> 00:28:06,748
هل أنتَ طبيب؟ -
(نعم. أنا الطبيب (جودسبيد -

288
00:28:06,748 --> 00:28:09,188
هلّا قدّمتَ لنا المساعدة هنا رجاءً؟

289
00:28:12,228 --> 00:28:13,988
آنسة (ليتلتون)؟

290
00:28:13,988 --> 00:28:18,508
كلير)، كيف تشعرين؟) -
غير مرتاحة، ماذا... ماذا يحدث؟ -

291
00:28:18,508 --> 00:28:20,468
....ما يحدث هو

292
00:28:20,468 --> 00:28:23,708
الطبيعة الأم تأتي مبكرة الآن

293
00:28:24,075 --> 00:28:26,315
هل أنتِ مستعدة لإنجابِ طفلك؟

294
00:28:26,315 --> 00:28:28,995
أنا آسفة. ماذا؟ -
أنتِ في اسبوعكِ السّادس و الثلاثين -

295
00:28:28,995 --> 00:28:31,875
الاتساع 3 سم، حوالي 80% من التوسع

296
00:28:31,875 --> 00:28:34,835
ما يعني، أنكِ إن أردتِ
تستطيعين انجاب طفلكِ الليلة

297
00:28:34,835 --> 00:28:37,515
....إن أردتُ؟ إذاً ماذا، تعني
تعني أنك تستطيع إيقافه إذاً؟

298
00:28:37,515 --> 00:28:40,515
ربّما. مع ذلك، القيام بذلك يتطلب
عدّة عقاقير

299
00:28:40,515 --> 00:28:43,555
عقاقير؟ أعني.... هل سيلحقُ ذلك الأذى بالطفل؟ -
لا، إنّها آمنة بالكامل -

300
00:28:43,555 --> 00:28:47,035
لكنني فقط لا أرغب أن أغرز الإبر فيكِ
ما لم أكن مضطراً لذلك

301
00:28:47,035 --> 00:28:49,275
لذا القرار يعود إليكِ

302
00:28:58,455 --> 00:28:59,655
لستُ جاهزة

303
00:28:59,655 --> 00:29:04,215
"حسناً، فلنعطها محلول "نايفارابين

304
00:29:05,455 --> 00:29:06,695
ماذا... ماذا كان ذلك؟

305
00:29:06,695 --> 00:29:08,975
مارغريت)، فلنقم بتصوير فوق صوتي)

306
00:29:09,095 --> 00:29:11,095
أريد التقاط صورة لما يحدث في الداخل

307
00:29:11,095 --> 00:29:13,495
قد يعني ذلك فقط أن الطفل
غيّر موضعه

308
00:29:13,495 --> 00:29:17,615
ماذا.... ماذا تقول؟
ماذا.... ماذا يحدث لطفلي؟

309
00:29:17,615 --> 00:29:19,975
!هل طفلي بخير؟

310
00:29:19,975 --> 00:29:21,975
!هل (هارون) بخير؟

311
00:29:23,495 --> 00:29:24,935
هل ترين؟

312
00:29:25,455 --> 00:29:29,215
ها هو ذا. كل شيء بخير

313
00:29:29,215 --> 00:29:31,775
الطفل يحب التحرك

314
00:29:33,535 --> 00:29:37,375
مائة و أربعون نبضة في الدقيقة
طبيعي للغاية

315
00:29:37,655 --> 00:29:42,895
أشعر أن (هارون) سيكون
ذا بنية قوية

316
00:29:44,215 --> 00:29:46,495
الآن دعينا نرى إن كان بإمكاننا
إبطاء هذا

317
00:29:48,255 --> 00:29:50,095
أبليتِ بلاءً رائعاً أيتها الأم

318
00:29:51,095 --> 00:29:52,775
شكراً

319
00:30:20,250 --> 00:30:22,010
منذ يومين

320
00:30:22,670 --> 00:30:25,310
سألتني عن سبب عودتي للجزيرة

321
00:30:29,710 --> 00:30:31,870
(يجب أن أجد (كلير

322
00:30:32,430 --> 00:30:34,110
.... ظننتُ

323
00:30:34,310 --> 00:30:39,430
ربّما، إن أمكنني اللحاق بك، ستستطيع
....مساعدتي و بعدها

324
00:30:40,150 --> 00:30:45,990
،)ربّما إن استطعنا إيجادها و إعادتها لـ (هارون
عندها لن يكون كل ما حدث بلا فائدة

325
00:30:49,653 --> 00:30:51,693
أنا آسفة

326
00:30:52,253 --> 00:30:55,093
ما كان يجب أن ألحق بك قطّ

327
00:30:55,333 --> 00:30:57,093
في أيّة مرّة تقصدين؟

328
00:31:04,133 --> 00:31:07,853
كان ذلك منزلك، صحيح؟
(مع (جولييت

329
00:31:08,393 --> 00:31:09,793
نعم

330
00:31:11,753 --> 00:31:14,393
أنا آسفة -
قلتِ ذلك مسبقاً -

331
00:31:14,393 --> 00:31:16,113
...لا

332
00:31:17,433 --> 00:31:19,193
(على (جولييت

333
00:31:20,993 --> 00:31:26,073
لو لم ألحق بك في الغواصة، عندها كنتما
كلاكما غادرتما، و لكانت لا تزال على قيد الحياة

334
00:31:26,073 --> 00:31:29,033
موتها ليس ذنبُكِ

335
00:31:31,993 --> 00:31:33,593
إنّه ذنبي

336
00:31:35,713 --> 00:31:38,073
كانت جالسة هناك بالضبط

337
00:31:38,273 --> 00:31:40,193
تماماً حيث أنتِ الآن

338
00:31:40,593 --> 00:31:43,593
محاولةً مغادرة هذا المكان

339
00:31:43,873 --> 00:31:46,193
و أنا أقنعتها بالبقاء

340
00:31:50,473 --> 00:31:55,433
جعلتها تبقى على هذه الجزيرة
لأني لم أرغب أن أكون وحيداً

341
00:31:58,973 --> 00:32:01,333
أنتِ تفهمين هذا، صحيح؟

342
00:32:08,173 --> 00:32:09,893
...لكن

343
00:32:12,053 --> 00:32:14,813
.....لكن أظن بعضنا

344
00:32:14,813 --> 00:32:16,813
مقدّرٌ عليه البقاء وحيداً

345
00:32:23,893 --> 00:32:26,573
كنت سأطلب منها الزواج بي

346
00:32:51,661 --> 00:32:55,501
ربّما تستطيعين العودة إلى المعبد
بحلول المساء

347
00:33:28,960 --> 00:33:31,520
ما تلك؟ -
إنّها كرة بيسبول -

348
00:33:41,480 --> 00:33:44,720
أنتَ تتحدث الانكليزية بشكلٍ جيد مقارنةً
مع شخص يحتاج لمترجم

349
00:33:45,360 --> 00:33:48,360
كلانا يعلم أنني لستُ بحاجة لمترجم

350
00:33:48,360 --> 00:33:50,600
لماذا لديك مترجمٌ إذاً؟

351
00:33:50,600 --> 00:33:56,760
لأنني يجب أن أبقى منفصلاً عن
الناس المسؤول عنهم

352
00:33:57,000 --> 00:34:02,600
يجعل الأمر أسهل عندما لا تعجبهم
القرارات التي أصدرها لهم

353
00:34:04,660 --> 00:34:06,820
من أنت؟

354
00:34:07,580 --> 00:34:09,580
(اسمي (دوغان

355
00:34:09,580 --> 00:34:11,980
هل أنت من هنا.... من الجزيرة؟

356
00:34:12,260 --> 00:34:17,380
تمّ إحضاري إلى هنا، شأنُ جميع الآخرين -
"ماذا تعني "تمّ إحضارك إلى هنا -

357
00:34:20,851 --> 00:34:23,851
أنت تعرف بالضبط ماذا أعني

358
00:34:26,531 --> 00:34:30,171
لم تعطِ صديقك حبّة الدواء، أليس كذلك؟

359
00:34:30,171 --> 00:34:31,731
لا

360
00:34:32,531 --> 00:34:34,451
لمَ لا؟

361
00:34:34,451 --> 00:34:37,451
لأنني لا أعرف ماذا يوجد فيها

362
00:34:37,731 --> 00:34:42,051
... سوف تقضي -
العدوى، نعم. فهمتُ ذلك -

363
00:34:42,731 --> 00:34:44,651
لكن ماذا يوجد فيها؟ -
لا أستطيع الشرح -

364
00:34:44,651 --> 00:34:46,771
حاول -
لا وقت لهذا -

365
00:34:46,771 --> 00:34:50,211
...سيموت ما لم -
لقد مات بالفعل -

366
00:34:52,470 --> 00:34:55,270
ماذا يوجد فيها؟

367
00:34:58,270 --> 00:35:00,510
عليك فقط أن تثق بي

368
00:35:02,990 --> 00:35:05,270
أنا لا أثق بنفسي

369
00:35:05,470 --> 00:35:07,750
فكيف عساي أثق بك؟

370
00:35:14,474 --> 00:35:16,994
فلنرَ إلى أين تقودنا الثقة

371
00:35:30,334 --> 00:35:35,054
الآن... هل ستقول لي ماذا يوجد فيها؟

372
00:35:42,022 --> 00:35:43,582
سمّ

373
00:35:51,828 --> 00:35:53,388
{\pos(190,210)}تفضل

374
00:35:55,678 --> 00:35:58,164
{\pos(190,210)}المعذرة. آنسة (ليتلتون)؟

375
00:35:58,164 --> 00:35:59,004
{\pos(190,210)}نعم

376
00:35:59,004 --> 00:36:01,604
{\pos(190,210)}(أنا التحرية (راسموسن

377
00:36:01,604 --> 00:36:04,724
{\pos(190,210)}هل الآنسة (هارت) هنا؟ -
أنا آسفة. من؟ -

378
00:36:04,724 --> 00:36:07,604
جوان هارت). لقد سجلت دخولها معكِ)

379
00:36:07,604 --> 00:36:09,964
لقد كانت مجرد سائقة سيارة الأجرة

380
00:36:09,964 --> 00:36:14,364
.كنتُ بحاجة للمساعدة، لذا أحضرتني إلى هنا
و قد غادرت بعدما عالجوني

381
00:36:14,364 --> 00:36:17,884
هل أعطتكِ أيّ تلميح عن وجهتها؟

382
00:36:17,884 --> 00:36:19,884
لماذا؟ هل من خطب؟ -
لا -

383
00:36:19,884 --> 00:36:24,204
لا شيء يستدعي قلقكِ
هيا، فلنذهب

384
00:36:35,749 --> 00:36:37,069
شكراً

385
00:36:37,349 --> 00:36:38,389
بالتأكيد

386
00:36:42,109 --> 00:36:43,869
شكراً لكِ

387
00:36:46,489 --> 00:36:50,329
لماذا... لماذا يلاحقونكِ؟
ماذا... ماذا فعلتِ؟

388
00:36:50,929 --> 00:36:54,649
هل كنتِ لتصدقينني إن قلتُ
أنني كنت بريئة

389
00:36:56,369 --> 00:36:58,849
نعم. نعم كنتُ لأصدقكِ

390
00:37:04,569 --> 00:37:06,049
حسناً، يجب أن أذهب

391
00:37:07,369 --> 00:37:08,689
... انتظري

392
00:37:09,329 --> 00:37:11,729
تفضلي. خذي بطاقة اعتمادي -
لا -

393
00:37:11,729 --> 00:37:15,209
ليس بالكثير لتعتمدي عليه
لكنه شيء ما

394
00:37:15,209 --> 00:37:19,489
لستِ مضطرة لفعل هذا -
لم تكوني مضطرة للقيام بما قمتِ به أيضاً -

395
00:37:27,454 --> 00:37:28,934
هارون) اسمٌ عظيم)

396
00:37:28,934 --> 00:37:31,454
....لا أعرف لما قلتُه. إنّه

397
00:37:31,454 --> 00:37:34,094
لا أعرف. كأنني كنت أعرفه أو
شيء من هذا القبيل

398
00:37:35,934 --> 00:37:37,934
أظن أنك يجب أن تحتفظي به

399
00:37:40,393 --> 00:37:46,313
حسناً، حظاً موفقاً -
نعم، لكِ أيضاً -

400
00:37:47,233 --> 00:37:49,073
شكراً

401
00:38:39,138 --> 00:38:41,098
ابتلعها؟

402
00:38:43,178 --> 00:38:44,298
نعم

403
00:38:51,898 --> 00:38:53,138
ما هذا؟

404
00:38:53,538 --> 00:38:54,818
شاي

405
00:39:10,504 --> 00:39:13,704
لماذا يا قوم قد ترغبون في قتل (سعيد)؟

406
00:39:17,784 --> 00:39:20,544
.....نظن أنه

407
00:39:25,104 --> 00:39:30,224
"الترجمة الأقرب هي "مطلوب -
مطلوب"؟" -

408
00:39:32,944 --> 00:39:34,264
من قِبل ماذا؟

409
00:39:37,104 --> 00:39:40,424
هنالك ظلام ينمو بداخله

410
00:39:40,424 --> 00:39:43,504
...و حالما يصل إلى قلبه

411
00:39:43,944 --> 00:39:47,344
...كلّ ما كان صديقكَ عليه

412
00:39:47,584 --> 00:39:50,304
سيزول

413
00:39:50,984 --> 00:39:52,824
....لا، أنا

414
00:39:53,584 --> 00:39:56,144
أنّى لك أن تكون واثقاً من ذلك؟

415
00:40:00,664 --> 00:40:04,064
لأنه حدث لأختك

416
00:40:28,810 --> 00:40:29,890
!انهض

417
00:40:31,530 --> 00:40:33,130
هذه عوض الضربة على رأسي

418
00:40:33,730 --> 00:40:34,890
...الآن

419
00:40:34,890 --> 00:40:37,410
أين تلك السّاقطة؟ -
لا أعرف -

420
00:40:37,690 --> 00:40:41,210
أنت لا تفهم. أنا ذاهبٌ للمعبد -
نعم. صحيح -

421
00:40:41,210 --> 00:40:43,850
يبدو لوحده
ربّما يجدر بنا إعادته

422
00:40:43,850 --> 00:40:49,182
أو ربّما لم نجده على قيد الحياة -
آلدو)، لا، لا نستطيع، إنّه واحد منهم) -

423
00:40:49,182 --> 00:40:50,135
ربّما يكون واحداً منهم

424
00:40:59,618 --> 00:41:01,818
إلى أين تذهب؟

425
00:41:16,619 --> 00:41:17,819
كلير)؟)

426
00:41:18,779 --> 00:41:23,819
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

