1
00:00:00,364 --> 00:00:03,138
<font color="#0060ff">...سابقاً في الضائعون

2
00:00:03,742 --> 00:00:05,854
! يا إلهي

3
00:00:05,854 --> 00:00:12,368
.موتها ليس ذنبكِ. بل ذنبي
أنا أقنعتها بالبقاء. لأنني لم أرغب بالبقاء وحيداً

4
00:00:12,515 --> 00:00:16,625
ربّما تستطيعين العودة إلى المعبد
بحلول المساء

5
00:00:23,214 --> 00:00:26,079
أنا آسف لاضطرارك لرؤيتي
على ذلك النحو

6
00:00:26,468 --> 00:00:27,442
(مرحباً يا (ريتشارد

7
00:00:27,442 --> 00:00:29,837
! أنت -
أنا -

8
00:00:31,184 --> 00:00:35,087
لقد خاب ظني جداً
منكم جميعاً

9
00:00:44,961 --> 00:00:49,387
ماذا كنت تفعل في "استراليا"، للعمل أم المتعة؟ -
في الواقع كنت في رحلة اكتشاف الذات -

10
00:00:49,387 --> 00:00:51,240
"مرحباً بكم في "لوس أنجلوس

11
00:01:39,048 --> 00:01:41,358
!هيّا

12
00:02:10,349 --> 00:02:11,435
!(جون)

13
00:02:16,184 --> 00:02:19,164
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

14
00:02:19,164 --> 00:02:25,115
حسناً، دعنا... دعنا ندخلك -
حسناً -

15
00:02:25,115 --> 00:02:29,917
كم سيستغرق؟
الزفاف في تشرين الأول

16
00:02:29,917 --> 00:02:33,848
.اسمع، سيتعين عليّ مكالمتك ثانيةً
نعم

17
00:02:33,848 --> 00:02:43,298
لقد ضاق ذرعي بالبوفيهات و الفرق الموسيقية
و اختيار الأقمشة للمقاعد

18
00:02:43,964 --> 00:02:51,308
ما رأيك لو أحضر والديّ، و والدك
و نقيم الحفل السريع في "لاس فيغاس"؟

19
00:02:51,308 --> 00:02:58,563
(لا. أنت تستحقين أفضل من ذلك يا (هيلين
بإمكاننا القيام بذلك. أعلم أننا نستطيع

20
00:02:59,557 --> 00:03:01,552
...أعجبني

21
00:03:03,608 --> 00:03:05,114
هذا

22
00:03:05,114 --> 00:03:07,509
ذاك؟ -
كنت أقصد هذا -

23
00:03:07,509 --> 00:03:11,750
يا لك من رجل لطيف

24
00:03:11,750 --> 00:03:13,658
أعلم

25
00:03:14,647 --> 00:03:17,768
إذاً، كيف كان المؤتمر

26
00:03:18,990 --> 00:03:20,836
مملاً

27
00:03:22,814 --> 00:03:26,830
من... من يكون الطبيب (جاك شيبرد)؟

28
00:03:26,830 --> 00:03:30,914
قابلته في قسم الأمتعة الضائعة
...عندما ذهبت لأملأ الاستمارة. لقد

29
00:03:30,914 --> 00:03:32,339
لقد أضاع شيئاً أيضاً

30
00:03:32,339 --> 00:03:35,498
هو جراح عمود فقري؟ -
نعم. شخص لطيف -

31
00:03:35,498 --> 00:03:39,960
عرض عليّ استشارة مجانية -
يجدر بك الاتصال به -

32
00:03:39,960 --> 00:03:44,659
(كان فقط يتصرف بلباقة يا (هيلين -
و ماذا في ذلك؟ -

33
00:03:44,659 --> 00:03:51,853
أعني، ما هي احتمالات مصادفتك
لجراح عمود فقري؟

34
00:03:51,853 --> 00:03:57,218
أعني، من يعلم؟
قد يكون القدر

35
00:03:57,218 --> 00:04:00,288
قد يكون كذلك

36
00:05:12,160 --> 00:05:14,551
....(حسناً يا (ريتشارد

37
00:05:15,972 --> 00:05:18,408
حان وقت الكلام

38
00:05:22,936 --> 00:05:31,216
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الضائعون
الموسم الأخير - الحلقة الرابعة
(The Substitute) البديل

39
00:05:58,677 --> 00:06:01,374
مرحباً بعودتك أيها الكولونيل

40
00:06:04,284 --> 00:06:08,664
"اكتسبتَ سُمرة جميلة في "استراليا
هل افتقدتنا؟

41
00:06:08,664 --> 00:06:12,757
(بالتأكيد افتقدتكم يا (راندي -
إذاً، كيف كان المؤتمر يا (جون)؟ -

42
00:06:12,757 --> 00:06:15,600
لا بأس به، في الواقع
لم أتعلم منه شيئاً

43
00:06:16,304 --> 00:06:19,186
أجريت بعض اللقاءات الجيدة -
حقاً؟ هذا مثير للاهتمام -

44
00:06:19,186 --> 00:06:24,647
انظر، اتصل (كين فيشر) و قال أنه
توجب عليك إلغاء الغداء معه

45
00:06:24,647 --> 00:06:28,555
صحيح، صحيح
كنتُ متوعكاً بعض الشيء ذلك اليوم

46
00:06:28,555 --> 00:06:30,307
ربما بسبب الرحلة الجوية الطويلة

47
00:06:30,307 --> 00:06:35,167
حقاً؟ لأن المجموعة في حلقة الدراسة
اتصلوا و قالوا أنك لم تقدم أوراق اعتمادك

48
00:06:35,167 --> 00:06:39,950
قمتُ ببعض التدقيق
و تبيّن أنك لم تحضر أيّ مشاركة

49
00:06:39,950 --> 00:06:43,490
....بما أننا أرسلناك إلى "سيدني" على نفقة الشركة
أين كنت بحق الجحيم؟

50
00:06:43,490 --> 00:06:46,514
...اسمع (راندي)، أنا آسف حقاً. أنا

51
00:06:46,514 --> 00:06:48,344
لمَ لا نحتسبها اسبوع إجازتي؟

52
00:06:48,344 --> 00:06:52,191
خلتكَ تريد اسبوع الإجازة في تشرين الأول؟
تعلم، من أجل الزفاف

53
00:06:52,191 --> 00:06:59,522
أرجوك يا (راندي)، أعرف أنه ما كان يجدر بي الكذب
....لكن حيث كنت

54
00:07:00,803 --> 00:07:03,923
الأمر شخصيّ
و أنا فعلاً لا أريد التحدث بشأنه

55
00:07:03,923 --> 00:07:05,836
(حسناً يا (جون

56
00:07:06,693 --> 00:07:09,095
أنت مطرود

57
00:07:17,654 --> 00:07:19,778
ظمآن؟

58
00:07:27,603 --> 00:07:30,469
ريتشارد)، أنا آسف لضربكَ على حنجرتك)
و جرّك من الشاطئ

59
00:07:30,469 --> 00:07:33,203
لكن كان عليّ القيام بشيء ما -
ماذا تريد؟ -

60
00:07:33,874 --> 00:07:38,439
ما أردتُه على الدوام
أن ترافقني

61
00:07:38,707 --> 00:07:41,544
لماذا تبدو مثل (جون لوك)؟

62
00:07:41,544 --> 00:07:46,751
(كنت أعلم أنه سيوصلني إلى (يعقوب
لأن (جون) مرشّح

63
00:07:47,411 --> 00:07:51,760
أو على الأقل كان مرشحاً -
....ماذا تعني -

64
00:07:52,427 --> 00:07:55,256
ماذا تعني بـ "مرشّح"؟

65
00:07:56,262 --> 00:08:00,246
ألم يخبركَ (يعقوب) بأيٍّ من هذا؟ -
أيٍّ من ماذا؟ -

66
00:08:00,510 --> 00:08:02,323
(آنا آسف يا (ريتشارد

67
00:08:02,323 --> 00:08:09,721
تعني أنك كنت تقوم بكل ما كان يطلبه
منك طوال هذا الوقت، و لم يقل السبب قطّ

68
00:08:09,997 --> 00:08:13,564
ما كنت لأفعل ذلك بك
ما كنتُ لأبقيك في جهل أبداً

69
00:08:13,564 --> 00:08:17,968
و ماذا كنت لتفعل؟ -
كنتُ لأعاملك باحترام -

70
00:08:19,132 --> 00:08:25,377
رافقني، و أعدك بأنني
سأخبرك بكل شيء

71
00:08:26,957 --> 00:08:31,034
لا -
هل أنت واثق من ذلك يا (ريتشارد)؟ -

72
00:08:31,034 --> 00:08:37,509
لأن الناس نادراً ما تحظى بفرصة ثانية -
لن أرافقكَ لأيّ مكان -

73
00:08:39,916 --> 00:08:42,229
....لا بأس

74
00:08:50,694 --> 00:08:52,150
ماذا؟

75
00:08:57,702 --> 00:09:02,050
(سأراك يا (ريتشارد
في وقت أقرب مما تظن

76
00:09:28,763 --> 00:09:31,170
هل أقاطعكِ؟

77
00:09:32,610 --> 00:09:35,513
أخبرني ما الذي جرى لهم؟

78
00:09:35,513 --> 00:09:41,410
حسناً، لكن هنالك احتمال كبير
لئلّا تصدقينني

79
00:09:47,241 --> 00:09:49,356
جرّبني

80
00:09:49,356 --> 00:09:51,487
(قتلهم (جون لوك

81
00:09:51,487 --> 00:09:53,820
بمفرده؟ -
نعم -

82
00:09:53,820 --> 00:09:59,365
تحوّل إلى عمود دخانٍ أسود
و قتلهم أمام ناظريّ

83
00:09:59,365 --> 00:10:02,752
هل قتل (يعقوب) أيضاً؟

84
00:10:02,870 --> 00:10:05,992
نعم -
إذاً أين جثته؟ -

85
00:10:05,992 --> 00:10:10,767
ألقاها (لوك) في النار
و احترق بالكامل

86
00:10:25,703 --> 00:10:30,677
لوك).... هل تعرفين لماذا قام)
بحمل (ريتشارد) إلى الغابة؟

87
00:10:36,176 --> 00:10:38,586
إنّه يقوم بالتجنيد

88
00:11:40,726 --> 00:11:43,558
(مرحباً يا (جيمس

89
00:11:49,858 --> 00:11:52,725
خلتكَ ميتاً

90
00:11:53,180 --> 00:11:55,907
أنا ميت

91
00:12:25,114 --> 00:12:27,737
هذا نخبُ كونكَ ميتاً

92
00:12:31,083 --> 00:12:34,332
أنت تتعامل مع هذا بشكل جيد للغاية

93
00:12:34,367 --> 00:12:37,740
أتعامل مع ماذا بشكل جيد للغاية؟ -
أنني هنا -

94
00:12:37,740 --> 00:12:45,951
لا أكترث البتّة إن كنتَ ميتاً
مسافر عبر الزمن، أو شبح الميلاد السابق

95
00:12:45,951 --> 00:12:51,193
كل ما أكترث له هو هذا الويسكي
لذا، ارفع كأسك

96
00:12:51,193 --> 00:12:55,295
أخرج من بيتي

97
00:12:57,927 --> 00:13:01,095
(هذا ليس بيتك يا (جيمس

98
00:13:01,458 --> 00:13:04,928
اللعنة، ليس بيتي -
لا -

99
00:13:04,928 --> 00:13:08,931
عشتَ فيه لفترة و حسب
لم يكن هذا بيتك قط

100
00:13:11,538 --> 00:13:17,135
من أنت؟
(أنت بالتأكيد لست (جون لوك

101
00:13:17,335 --> 00:13:21,193
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟ -
لأن (لوك) كان خائفاً -

102
00:13:21,193 --> 00:13:27,094
حتى عندما كان يتظاهر بالعكس
...لكن أنت

103
00:13:28,777 --> 00:13:31,262
أنت لست خائفاً

104
00:13:36,253 --> 00:13:44,676
ماذا لو أخبرتكَ، أنني أنا الشخص الذي يستطيع
الإجابة عن أهم سؤال في العالم؟

105
00:13:50,392 --> 00:13:53,631
و أيّ سؤالٍ هو ذاك؟

106
00:13:53,631 --> 00:14:01,757
لماذا أنتَ موجودٌ على هذه الجزيرة؟ -
أنا على هذه الجزيرة لأن طائرتي تحطمت -

107
00:14:01,757 --> 00:14:05,090
لأنّ طوفي انفجر

108
00:14:05,090 --> 00:14:08,309
لأنّ المروحية التي كنت أستقلها
كان وزنها أكثر مما ينبغي

109
00:14:08,309 --> 00:14:11,764
ليس هذا سبب وجودك هنا

110
00:14:12,097 --> 00:14:15,707
... و إن رافقتني

111
00:14:15,707 --> 00:14:18,496
بإمكاني إثبات ذلك

112
00:14:23,297 --> 00:14:27,441
أظن أنه من الأفضل أن أرتدي ثيابي

113
00:14:43,872 --> 00:14:47,345
حسناً. حسناً

114
00:14:56,823 --> 00:14:58,186
هيّا

115
00:14:59,111 --> 00:15:00,735
اللعنة

116
00:15:07,866 --> 00:15:10,311
يا صاح. يا صاح

117
00:15:14,985 --> 00:15:17,804
ماذا تفعل؟ -
ماذا أفعل! ماذا تفعل أنت بحق الجحم؟ -

118
00:15:17,804 --> 00:15:21,060
ألم تركن سيارة في حياتك قط
أنت عملياً في حيّزي

119
00:15:21,060 --> 00:15:23,071
....أنا آسف. لكن -
نعم -

120
00:15:23,071 --> 00:15:26,788
موقف ذوي الاحتياجات الخاصة هناك -
نعم. نعم، حسناً -

121
00:15:26,788 --> 00:15:30,709
لكن ليس عليّ أن أركن هناك
بإمكاني أن أركن حيثما أشاء

122
00:15:30,709 --> 00:15:33,032
يجب أن تبقى داخل الخط

123
00:15:33,032 --> 00:15:36,961
أنا آسف فعلاً، كان يفترض أن
....يقوم عمال الخدمة بذلك عني. لذا

124
00:15:36,961 --> 00:15:40,890
تعلم، ركنت هنا و حسب

125
00:15:41,233 --> 00:15:44,582
لم أرَكَ من قبل
هل تعمل هنا؟

126
00:15:44,582 --> 00:15:48,688
في الواقع أنا أمتلك الشركة

127
00:15:53,288 --> 00:15:55,824
(هيوغو رييس)

128
00:15:56,411 --> 00:15:58,689
(جون لوك)

129
00:15:58,871 --> 00:16:01,302
رائع. ما الذي تفعله هنا يا (جون)؟

130
00:16:01,302 --> 00:16:05,781
في الواقع، لا شيء، ربّ عملي طردني للتو -
من هو ربّ عملك؟ -

131
00:16:05,781 --> 00:16:08,395
(اسمه (راندي
...لكن

132
00:16:08,395 --> 00:16:09,814
راندي نيشنز)؟) -
نعم -

133
00:16:09,814 --> 00:16:12,806
ذلك الشخص أحمق كبير

134
00:16:12,806 --> 00:16:17,175
هل تريدني أن أكلمه من أجلك؟ -
لا. لا بأس -

135
00:16:17,799 --> 00:16:19,614
(سأقول لك أمراً يا (جون

136
00:16:19,833 --> 00:16:24,462
لدي وكالة توظيف مؤقتة
اتصل بهذا الرقم

137
00:16:24,729 --> 00:16:31,230
:و قل لهم، (هيوغو) قال
أن يعينوك في العمل الجديد

138
00:16:33,046 --> 00:16:37,639
و ابتهج
ستنصلح الأمور

139
00:16:47,050 --> 00:16:49,265
لقد بدأ بالتعّفّن

140
00:16:54,024 --> 00:16:58,398
أين الجميع؟ -
لقد رحلوا. قالوا أنهم ذاهبون للمعبد -

141
00:16:58,398 --> 00:17:02,688
حالياً، إنه المكان الأكثر أماناً على الجزيرة
علينا الذهاب إلى هناك أيضاً

142
00:17:02,688 --> 00:17:04,946
هل أنتِ بخير؟

143
00:17:07,966 --> 00:17:10,132
أنا على ما يرام

144
00:17:11,632 --> 00:17:14,998
هيّا، فلنذهب من هنا -
ما الذي يجعلكِ تظنين أنني سأرافقكِ؟ -

145
00:17:14,998 --> 00:17:21,832
(لأنكِ... تريدين إيجاد (جين -
ماذا تعرفين عن زوجي؟ -

146
00:17:21,832 --> 00:17:29,086
أعرف أنّه إن كان على الجزيرة، و كان
على قيد الحياة، فسيكون في المعبد

147
00:17:31,069 --> 00:17:33,298
فلنتحرك

148
00:17:34,435 --> 00:17:36,857
ماذا عن (جون)؟

149
00:17:38,439 --> 00:17:41,069
يجب أن ندفنه

150
00:17:47,893 --> 00:17:51,223
ما الذي تفعله وحيداً في ذلك البيت يا (جيمس)؟ -
أشرب -

151
00:17:51,223 --> 00:17:53,426
أين بقية أصدقائك؟

152
00:17:53,426 --> 00:17:57,368
بعضهم في معبد في مكانٍ ما -
لماذا لستَ برفقتهم؟ -

153
00:17:57,368 --> 00:18:00,955
،أتعلم ماذا
ما رأيك لو لا نتكلم؟

154
00:18:00,955 --> 00:18:03,116
لك ذلك

155
00:18:06,125 --> 00:18:07,810
من ذاك بحق الجحيم؟

156
00:18:09,152 --> 00:18:12,898
تستطيع رؤيته؟ -
الفتى؟ اللعنة، نعم، أستطيع رؤيته -

157
00:18:36,707 --> 00:18:41,740
تعرف القواعد
لا تستطيع قتله

158
00:18:43,947 --> 00:18:48,450
لا تقل لي ما لا أستطيع فعله

159
00:18:55,738 --> 00:18:59,644
لا تقل لي ما لا أستطيع فعله

160
00:19:04,875 --> 00:19:06,737
!(لوك)

161
00:19:08,437 --> 00:19:10,557
!(لوك)

162
00:19:12,644 --> 00:19:17,894
انظر، أيّاً من تكون، لديك عشرون ثانية
و بعدها أنا راحل من هنا

163
00:19:21,599 --> 00:19:23,408
أين هو؟ -
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ -

164
00:19:23,408 --> 00:19:26,785
أين هو؟ -
لوك)؟ يركض في الغابة لاحقاً بولدٍ ما) -

165
00:19:26,885 --> 00:19:28,735
يجب أن نذهب، الآن -
نذهب ألى أين؟ -

166
00:19:28,735 --> 00:19:31,421
إلى المعبد. هيّا بنا. هيّا بنا -
أتعلم ماذا؟ -

167
00:19:31,321 --> 00:19:35,222
(كنتُ في المعبد، أظنني سأبقى مع (لوك -
(ذلك الرجل ليس (جون لوك -

168
00:19:35,222 --> 00:19:37,221
أعرف -
إذاً، لماذا أنت معه؟ -

169
00:19:37,221 --> 00:19:40,029
لأنه يملك إجابات. يقول أنه يعرف
سبب وجودي على هذه الجزيرة

170
00:19:40,029 --> 00:19:43,291
(إلا إن قلت لي أنت السبب يا (ريتشارد -
لا تكن ساذجاً. لن يخبرك بأي شيء -

171
00:19:43,291 --> 00:19:44,112
سيقتلك

172
00:19:44,112 --> 00:19:46,325
لو أراد قتلي، لفعلها عشرات المرات

173
00:19:46,325 --> 00:19:48,733
أنت لا تفهم مع من تتعامل
....لا يريد قتلك أنت فقط

174
00:19:48,733 --> 00:19:53,377
يريد قتل الجميع. كل من تهتمُ لأمرهم
....جميعهم. و لن يتوقف حتى

175
00:20:00,903 --> 00:20:03,146
مع من كنت تتحدث؟

176
00:20:03,146 --> 00:20:06,554
لا أحد
هل لحقتَ بالفتى؟

177
00:20:06,554 --> 00:20:08,720
أي فتى؟

178
00:20:10,192 --> 00:20:17,544
صحيح. فلنكمل، هلّا فعلنا؟ -
نعم يا (جيمس). فلنكمل -

179
00:20:21,384 --> 00:20:25,896
أيّ نوع من الحيوانات يمكن
أن تشبّه نفسك له؟

180
00:20:26,483 --> 00:20:27,984
المعذرة؟

181
00:20:27,984 --> 00:20:32,514
أيّ نوع من الحيوانات يمكن
أن تشبّه نفسك له؟

182
00:20:33,434 --> 00:20:38,036
....لا أعرف ما علاقة هذا بـ -
قل فقط ما يخطر في بالك -

183
00:20:39,693 --> 00:20:44,165
هل تصف نفسك بأنّك شخص اجتماعيّ؟

184
00:20:45,739 --> 00:20:48,844
هل لي أن أتكلم مع المشرفة عليكِ؟

185
00:20:49,769 --> 00:20:51,755
بالتأكيد

186
00:20:52,171 --> 00:20:54,397
سأناديها

187
00:21:00,848 --> 00:21:03,460
صباح الخير يا سيد... (لوك)؟ -
نعم -

188
00:21:03,460 --> 00:21:08,150
أنا (روز نادلر)، المشرفة على المكتب
بماذا أخدمك؟

189
00:21:08,150 --> 00:21:12,774
تستطيعين خدمتي يا سيدة (نادلر) بأن
تعفيني من جواب "أيّ حيوان أشبه"؟

190
00:21:12,774 --> 00:21:16,467
و على أمل أن تعطيني عملاً -
بالتأكيد -

191
00:21:16,467 --> 00:21:21,682
أيّ نوع من العمل تبحث عنه؟ -
أرى هنا قائمة لعمل منسق بناء -

192
00:21:21,682 --> 00:21:26,366
منسق موقع بناء
لستُ واثقة أن هذا مناسب

193
00:21:26,366 --> 00:21:30,740
....إن كانت المشكلة في الخبرة، فأنا -
الخبرة ليست المشكلة -

194
00:21:30,986 --> 00:21:37,119
انظري، السيد (رييس) أخبرني أنه لو
أتيت إلى هنا، فسيتم الاهتمام بي

195
00:21:37,119 --> 00:21:41,597
و السيد (رييس) ربّ عملي
و إن قال ذلك، فيمكنني تحقيقه من أجلك

196
00:21:41,597 --> 00:21:45,016
إن أردت العمل في البناء، لك ذلك

197
00:21:45,016 --> 00:21:46,676
شكراً -
لم أنتهِ بعد -

198
00:21:46,676 --> 00:21:53,654
سأرسلك إلى هناك غداً، و في اليوم
التالي، ستعود إلى مكتبي

199
00:21:54,868 --> 00:21:57,559
(اسمع يا سيد (لوك

200
00:21:58,159 --> 00:22:04,657
دعنا نكون أكثر واقعية -
و ماذا تعرفين عن الواقعية؟ -

201
00:22:08,325 --> 00:22:13,252
أنا مصابة بسرطان
سرطان في مرحلته النهائية

202
00:22:14,354 --> 00:22:15,214
أنا آسف

203
00:22:15,214 --> 00:22:21,011
عندما أخبرني الطبيب، كان صعباً
عليّ تقبّله

204
00:22:21,011 --> 00:22:25,084
لكن في النهاية، اجتزتُ مرحلة نكران الواقع

205
00:22:25,084 --> 00:22:30,944
و عدتُ للحياة، أيّاً ما تكون
المدة الباقية لي

206
00:22:31,426 --> 00:22:38,824
لذا، ما رأيك أن نجد لك عملاً
تستطيع القيام به

207
00:22:44,396 --> 00:22:46,299
هل تقرأ؟

208
00:22:46,299 --> 00:22:49,464
المعذرة؟ -
كتب؟ هل تقرأ كتباً؟ -

209
00:22:49,464 --> 00:22:51,224
بالتأكيد، و من لا يقرأ؟

210
00:22:52,262 --> 00:22:57,820
(كاتبي المفضل، (شتاينباك
الفئران و الرجال" هل تعرفه؟"

211
00:22:57,820 --> 00:23:01,925
لا، جاء بعد زماني

212
00:23:03,548 --> 00:23:06,610
تدور القصة حول ذينك الشخصين
(جورج) و (ليني)

213
00:23:07,205 --> 00:23:12,365
ليني) بطيء نوعاً ما)
(ما سبّبَ مشاكل لـ (جورج

214
00:23:12,365 --> 00:23:19,684
أخذه (جورج) إلى الغابة، و قال له أن
يتخيل البيت الذي سيسكنانه ذات يوم

215
00:23:19,684 --> 00:23:22,571
(ثم يطلق النار على مؤخرة رأس (ليني

216
00:23:22,571 --> 00:23:25,748
لا تبدو تلك نهاية سعيدة

217
00:23:26,262 --> 00:23:28,219
لم تكن نهاية سعيدة

218
00:23:32,645 --> 00:23:33,754
ما الذي يدور في خلدك يا (جيمس)؟

219
00:23:33,754 --> 00:23:37,708
أتساءل ماذا قد يحدث
لو وضعت رصاصة في رأسك

220
00:23:38,580 --> 00:23:41,192
لمَ لا نكتشف ذلك؟

221
00:23:45,700 --> 00:23:48,393
أيّ "شيء" أنت؟

222
00:23:49,452 --> 00:23:52,761
أنا مُحتجزٌ في فخ

223
00:23:53,260 --> 00:23:59,218
و أنا مُحتجز منذ مدة طويلة جعلتني
أنسى طعم أن أكون حراً

224
00:23:59,432 --> 00:24:02,417
ربما تستطيع أن تفهم ذلك

225
00:24:02,417 --> 00:24:06,458
لكن قبل أن أكون مُحتجزاً، كنتُ
انساناً يا (جيمس). مثلكَ تماماً

226
00:24:06,458 --> 00:24:11,424
أجد صعوبة بالغة في تصديق ذلك -
بإمكانك أن تصدق ما تشاء، لكنها الحقيقة -

227
00:24:11,993 --> 00:24:18,664
كنت أعرف شعور الفرح، الألم
الغضب، الخوف

228
00:24:18,664 --> 00:24:21,399
و أن أختبر الخيانة

229
00:24:21,760 --> 00:24:25,430
أعرف طعم أن تفقد من تحب

230
00:24:29,360 --> 00:24:35,516
إن أردتَ قتلي، اقتلني
....لكنّك قريب للغاية يا (جيمس). أنت

231
00:24:35,516 --> 00:24:39,557
و سيكون عاراً كبيراً أن تتراجع الآن

232
00:25:03,459 --> 00:25:07,009
لمَ كان عليكِ إحضاره إلى التمثال
في المقام الأول؟

233
00:25:07,009 --> 00:25:10,315
لأن الناس هناك عليهم أن يروا
ما يواجهونه

234
00:25:10,315 --> 00:25:13,884
و ماذا يمنع ذاك الذي يواجهونه
من تغيير وجهه؟

235
00:25:13,884 --> 00:25:16,478
لا يستطيع
ليس بعد الآن

236
00:25:17,170 --> 00:25:19,317
لقد علق بهذا الشكل

237
00:26:06,362 --> 00:26:09,349
هل يرغب أحد بقول أي شيء؟

238
00:26:12,985 --> 00:26:15,073
ألم يكن أحد منكم يعرفه؟

239
00:26:19,598 --> 00:26:21,566
حسناً، أنا كنت أعرفه

240
00:26:25,845 --> 00:26:28,113
....(كان (جون لوك

241
00:26:35,017 --> 00:26:39,474
مؤمناً
....كان رجل إيمان. كان

242
00:26:40,292 --> 00:26:42,257
....رجلاً أفضل بكثير

243
00:26:43,792 --> 00:26:46,299
مما قد أكونه أبداً

244
00:26:49,216 --> 00:26:52,093
و أنا آسف جداً لأنني قتلته

245
00:27:04,141 --> 00:27:07,553
هذه أكثر جنازة ذهبتُ إليها غرابة

246
00:27:57,232 --> 00:27:59,600
(مرحباً، مكتب الطبيب (شيبرد

247
00:28:00,285 --> 00:28:01,553
مرحباً؟

248
00:28:01,553 --> 00:28:03,757
هل أستطيع مساعدتك؟

249
00:28:03,757 --> 00:28:06,285
لا. لا، لا تستطيعين

250
00:28:07,376 --> 00:28:09,277
من كان على الهاتف؟

251
00:28:09,278 --> 00:28:10,711
لا أحد

252
00:28:10,908 --> 00:28:12,576
لا أحد؟

253
00:28:12,693 --> 00:28:15,761
جون)، لقد سمعتك للتو)
تتكلم على الهاتف

254
00:28:17,219 --> 00:28:21,584
...كنت
(كنت أتصل بالطبيب (شيبرد

255
00:28:24,226 --> 00:28:29,976
عمل جيد. متى ستقابله؟ -
لن أقابله -

256
00:28:30,098 --> 00:28:35,057
.....حسناً، لا.... لا أفهم. لمَ لا -
(لقد طُردتُ يا (هيلين -

257
00:28:40,555 --> 00:28:42,378
!آتية

258
00:28:42,878 --> 00:28:45,478
"سيدتي؟ أنا ساعي بريد "أوشيانك

259
00:28:46,009 --> 00:28:48,670
أقوم بإيصال أمتعة مفقودة
حسناً

260
00:28:51,153 --> 00:28:54,322
وقعي هنا لقبول التوصيلة

261
00:28:56,959 --> 00:28:59,335
شكراً -
حسناً، شكراً -

262
00:29:07,302 --> 00:29:09,320
(حسناً يا (جون

263
00:29:10,973 --> 00:29:13,362
الآن تكلم معي

264
00:29:13,362 --> 00:29:15,876
كيف تمّ طردُكَ؟

265
00:29:18,213 --> 00:29:22,638
كذبتُ على (راندي). لم أذهب
"إلى المؤتمر في "سيدني

266
00:29:23,057 --> 00:29:24,721
ماذا؟

267
00:29:25,614 --> 00:29:27,953
(افتحي الحقيبة يا (هيلين

268
00:29:54,032 --> 00:29:56,012
من.... من أجل ماذا هذه؟

269
00:29:56,480 --> 00:29:59,412
رحلتي لاكتشاف الذات -
ماذا؟ -

270
00:29:59,412 --> 00:30:01,677
رحلتي لاكتشاف الذات

271
00:30:01,690 --> 00:30:06,382
مغامرة في البراري
الانسان مقابل الطبيعة

272
00:30:06,856 --> 00:30:09,335
لكنهم لم يسمحوا لي بالذهاب

273
00:30:09,564 --> 00:30:16,758
و بدأت بالصراخ عليهم، و الصياح
بأن لا يقولوا لي ما لا أستطيع فعله

274
00:30:17,390 --> 00:30:19,670
لكنهم كانوا على حق

275
00:30:23,812 --> 00:30:28,477
سئمتُ تخيّلَ كيف قد تكون حياتي
(دون هذا الكرسيّ يا (هيلين

276
00:30:28,477 --> 00:30:36,919
كيف ستكون أن أسير معك
إلى المذبح، لأن ذلك لن يحدث

277
00:30:39,998 --> 00:30:43,303
لذا، إن أردتني أن أرى المزيد من الأطباء

278
00:30:43,303 --> 00:30:48,337
و المزيد من الاستشارات، إن أردتني أن أخرج
من هذا الكرسي فلا ألومكِ

279
00:30:48,570 --> 00:30:53,324
لكنني لا أريدك أن تمضي حياتك
....منتظرةً معجزة يا (هيلين) لأنه

280
00:30:53,324 --> 00:30:57,155
لا وجود لهكذا أشياء

281
00:31:08,790 --> 00:31:11,759
(هناك معجزات يا (جون

282
00:31:13,995 --> 00:31:17,898
...و الشيء الوحيد

283
00:31:17,899 --> 00:31:21,472
....الذي انتظرته على الإطلاق

284
00:31:22,980 --> 00:31:25,148
كان أنت

285
00:31:53,768 --> 00:31:55,870
منظر خلاب

286
00:31:55,871 --> 00:31:58,172
الآن ماذا؟

287
00:31:58,261 --> 00:32:00,409
الآن ننزل

288
00:32:01,843 --> 00:32:03,377
ننزل أين؟

289
00:32:05,404 --> 00:32:07,366
ننزل هناك

290
00:32:08,817 --> 00:32:13,606
لا أقصد الإهانة، لكنك متَّ مسبقاً
لذا عظيم أنه ليس بالأمر الكبير بالنسبة لك

291
00:32:13,606 --> 00:32:16,840
لكن إن ظننتَ أنني سأتدلى هناك
أولاً، فأنت في غاية الجنون

292
00:32:16,840 --> 00:32:19,560
لا مشكلة، سأذهب أولاً

293
00:32:36,511 --> 00:32:38,712
هل أنت قادم يا (جيمس)؟

294
00:33:23,258 --> 00:33:25,610
!(جيمس)

295
00:33:26,823 --> 00:33:28,061
!(لوك)

296
00:33:31,533 --> 00:33:33,634
!اقفز. أمسكتكَ. هيا

297
00:33:33,635 --> 00:33:36,470
!هيا! أمسكتكَ. هيا

298
00:33:36,471 --> 00:33:37,905
!هيا

299
00:33:38,549 --> 00:33:40,107
!هيا

300
00:33:40,668 --> 00:33:42,782
!حاذر

301
00:34:18,780 --> 00:34:20,748
ما هذا المكان؟

302
00:34:42,437 --> 00:34:44,371
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

303
00:34:44,372 --> 00:34:46,674
نكتة بيننا

304
00:34:46,675 --> 00:34:49,243
إذاً هذا ما أردتني أن أراه

305
00:34:49,244 --> 00:34:52,112
حفرة في الجرف مع بعض
الأحجار في الميزان؟

306
00:34:52,587 --> 00:34:54,930
من أجل هذا أنا هنا؟

307
00:34:57,218 --> 00:34:58,752
لا

308
00:35:12,033 --> 00:35:14,568
من أجل ذلك أنت هنا

309
00:35:19,841 --> 00:35:23,844
من أجل ذلك يا (جيمس) أنتم جميعاً هنا

310
00:35:43,725 --> 00:35:49,008
حسناً، نطّطها. هيا. للأمام
دون غش هيا، للأمام

311
00:35:49,698 --> 00:35:52,914
بإمكانك اللحاق به
هيا، نطّطها

312
00:35:55,516 --> 00:35:57,750
أحضرها الآن، للأمام

313
00:35:57,750 --> 00:36:00,638
عمل جيد

314
00:36:05,108 --> 00:36:07,185
!حسناً، جميعاً

315
00:36:07,933 --> 00:36:16,280
رجاءً افتحوا كتبكم إلى الفصل الرابع
اليوم سنتحدث عن ...جهاز التناسل عند الانسان

316
00:36:21,683 --> 00:36:22,896
....هل تعرف أين

317
00:36:22,897 --> 00:36:25,623
عذراً، هل بإمكانك إرشادي إلى
غرفة المدرسين؟

318
00:36:25,623 --> 00:36:28,089
نعم. إنها هناك -
شكراً -

319
00:36:32,240 --> 00:36:36,875
حسناً، أعلم أني أبدو كاسطوانة مشروخة
لكن كم مرة يجب أن نخوض في هذا؟

320
00:36:36,875 --> 00:36:44,320
إن كنت آخر من يحصل على كوب
القهوة، انزع الفلتر و ارميه

321
00:36:44,320 --> 00:36:46,496
لا تخافوا، أنا سأصنع قِدراً جديداً

322
00:36:46,496 --> 00:36:50,301
"في الواقع كنتُ أفضل "إيرل غراي -
شاي؟ -

323
00:36:50,974 --> 00:36:53,157
الآن هذا مشروب السادة المحترمين

324
00:36:53,568 --> 00:36:56,712
(لا أظننا تقابلنا. (بن لاينوس
مدرس التاريخ الأوروبي

325
00:36:56,712 --> 00:37:00,506
جون لوك)، البديل) -
حسناً، مرحباً بك -

326
00:37:14,969 --> 00:37:16,756
من كتب كل هذا؟

327
00:37:16,756 --> 00:37:18,945
(اسمه كان (يعقوب

328
00:37:19,495 --> 00:37:21,511
كان" (يعقوب)؟"

329
00:37:22,363 --> 00:37:25,094
مات البارحة

330
00:37:30,573 --> 00:37:33,107
لا تبدو منزعجاً جداً لهذا

331
00:37:33,535 --> 00:37:35,277
لستُ منزعجاً

332
00:37:37,566 --> 00:37:40,134
لمَ كل الأسماء مشطوبة؟

333
00:37:40,135 --> 00:37:43,143
ليست كلها مشطوبة

334
00:37:43,305 --> 00:37:45,006
(شيبرد)

335
00:37:47,209 --> 00:37:49,585
المقصود (جاك شيبرد)؟

336
00:37:56,622 --> 00:37:59,448
و هو ليس الوحيد

337
00:38:04,160 --> 00:38:07,234
(رييس)
ذاك (هيوغو)، صحيح؟

338
00:38:09,748 --> 00:38:13,953
لماذا الرقم 8 ؟ -
كان (يعقوب) يحب الأرقام -

339
00:38:14,899 --> 00:38:17,134
(هذا 16 (جراح

340
00:38:20,864 --> 00:38:25,853
(و هنا 42 (كوان
(لا أعرف إن كان المقصود (صن) أو (جين

341
00:38:28,456 --> 00:38:33,931
(هنا 4 (لوك

342
00:38:33,931 --> 00:38:36,450
أظننا كلانا نعرفه

343
00:38:42,197 --> 00:38:45,122
....أخيراً و ليس آخراً

344
00:38:46,660 --> 00:38:49,684
(الرقم 15 (فورد

345
00:38:52,072 --> 00:38:54,155
ذلك هو أنت

346
00:38:54,155 --> 00:38:56,565
لمَ عساه يكتب اسمي على هذا الجدار؟
لم أقابل الرجل قطّ

347
00:38:56,565 --> 00:39:00,041
(لا، أنا واثق أنك قابلت (يعقوب

348
00:39:04,670 --> 00:39:07,760
(في مرحلة ما من حياتك، يا (جيمس
محتمل عندما كنت صغيراً

349
00:39:07,760 --> 00:39:11,442
عندما كنت بائساً و ضعيفاً
جاء إليك

350
00:39:11,443 --> 00:39:13,077
تلاعب بك

351
00:39:13,078 --> 00:39:15,646
حرّك خيوطك كالدمية

352
00:39:15,647 --> 00:39:21,682
و نتيجة ذلك فإن الخيارات التي
ظننت أنك تتخذها، لم تكن فعلاً خيارات

353
00:39:21,682 --> 00:39:23,875
(لقد كان يدفعك يا (جيمس

354
00:39:24,120 --> 00:39:26,123
....يدفعك

355
00:39:26,758 --> 00:39:28,292
إلى الجزيرة

356
00:39:30,408 --> 00:39:35,414
لمَ بحق الجحيم عساه يفعل ذلك؟ -
لأنك مرشّح -

357
00:39:35,414 --> 00:39:37,579
مرشّح لماذا؟

358
00:39:37,579 --> 00:39:45,415
ظنّ نفسه حامٍ لهذا المكان. و أنت
يا (جيمس) تم ترشيحك لتتولى تلك المهمة

359
00:39:45,816 --> 00:39:48,870
ما الذي يعنيه ذلك؟ -
يعني أنك تملك ثلاث خيارات -

360
00:39:48,870 --> 00:39:53,479
...الأول، لا تفعل شيئاً و

361
00:39:54,486 --> 00:39:56,620
و نرى إلامَ تؤول الأمور

362
00:39:58,456 --> 00:40:00,190
...و يُحتمل

363
00:40:00,191 --> 00:40:01,925
....أن اسمك

364
00:40:02,693 --> 00:40:04,328
سيُشطب

365
00:40:07,014 --> 00:40:08,892
الخيار الثاني

366
00:40:08,892 --> 00:40:14,624
بإمكانك قبول المهمة، و تصبح
يعقوب) التالي، و تحمي الجزيرة)

367
00:40:14,624 --> 00:40:18,174
أحميها ممّاذا؟ -
(من لا شيء يا (جيمس -

368
00:40:18,174 --> 00:40:23,545
تلك هي النكتة. لا شيء تحميها منه
إنها مجرد جزيرة لعينة

369
00:40:23,545 --> 00:40:26,784
و ستكون على خير ما يرام
دون (يعقوب) و دونك

370
00:40:26,785 --> 00:40:33,054
أو أيّ من الناس الآخرين
الذين ضيّع حياتهم

371
00:40:35,794 --> 00:40:37,861
قلتَ أن هناك ثلاث خيارات

372
00:40:38,529 --> 00:40:42,486
(الخيار الثالث يا (جيمس
أن نذهب و حسب

373
00:40:42,867 --> 00:40:46,432
نغادر هذه الجزيرة اللعينة

374
00:40:46,432 --> 00:40:49,091
و لاننظر خلفنا أبداً

375
00:40:49,091 --> 00:40:52,193
و كيف عسانا نقوم بذلك؟

376
00:40:53,378 --> 00:40:54,678
معاً

377
00:41:04,522 --> 00:41:07,870
ما قولك إذاً يا (جيمس)؟

378
00:41:08,585 --> 00:41:11,348
هل أنت مستعد للعودة للديار؟

379
00:41:20,205 --> 00:41:22,800
اللعنة، نعم

380
00:41:23,819 --> 00:41:28,959
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

