1
00:00:01,074 --> 00:00:02,561
<font color="#0060ff">...سابقاً في الضائعون

2
00:00:02,561 --> 00:00:05,610
{\a3}{\pos(370,270)}نبدأ الآن هبوطنا الأخير إلى
مطار "لوس أنجلوس" الدولي

3
00:00:05,610 --> 00:00:09,775
{\a3}{\pos(370,270)}سيد (شيبرد)، يبدو هناك اختلاط
فيما يتعلق بالتابوت

4
00:00:09,775 --> 00:00:15,221
{\a3}{\pos(370,270)}لقد أضاعوا والدي
مات في "استراليا" منذ يومين

5
00:00:15,668 --> 00:00:18,551
من أنتم؟ -
(أرسلنا (يعقوب -

6
00:00:18,551 --> 00:00:20,639
قال أنكم ستساعدون صديقنا

7
00:00:21,409 --> 00:00:22,908
خذوه إلى الينبوع

8
00:00:27,012 --> 00:00:28,511
ماذا حدث؟

9
00:00:28,511 --> 00:00:30,222
قال أنه عليك أن تعطي صديقك
حبة الدواء هذه

10
00:00:30,222 --> 00:00:33,351
ماذا فيها؟ -
سُمّ -

11
00:00:33,351 --> 00:00:36,850
لماذا أيها القوم قد ترغبون
في قتل (سعيد)؟

12
00:00:36,850 --> 00:00:41,176
هنالك ظلام ينمو بداخله -
أنّى لك أن تكون واثقاً من ذلك؟ -

13
00:00:41,176 --> 00:00:43,862
لأنه حصل لأختك

14
00:00:50,076 --> 00:00:51,161
!(كلير)

15
00:01:37,826 --> 00:01:40,559
مرحباً يا أمّي -
ألم يجدوه بعد؟ -

16
00:01:40,559 --> 00:01:44,796
لا، لقد اتصلت منذ ساعتين
"و قالوا أنه ربما تم نقله إلى "برلين

17
00:01:44,796 --> 00:01:47,447
كيف يمكن أن يفقدوا جثة؟ -
لا أعرف يا أمّي -

18
00:01:47,447 --> 00:01:49,925
لكن ما من شيء نستطيع فعله
إلّا انتظار المزيد من المعلومات

19
00:01:49,925 --> 00:01:51,090
كيف أنتظر يا (جاك)؟

20
00:01:51,090 --> 00:01:54,921
كيف عساي أنجز أي شيء
لا أستطيع إيجاد وصيته حتى

21
00:01:54,921 --> 00:01:55,772
الأوراق في كل مكان

22
00:01:55,772 --> 00:02:00,337
أمّي، سآتي خلال ساعتين
و سنجدها معاً، حسناً؟

23
00:02:00,337 --> 00:02:02,931
حسناً -
جيد -

24
00:02:02,931 --> 00:02:05,817
أمّي، متى قمت باستئصال
زائدتي الدودية؟

25
00:02:05,817 --> 00:02:09,837
كنت في السابعة، أو ربما الثامنة
توعكتَ في المدرسة

26
00:02:09,837 --> 00:02:13,684
أراد والدك إجراء العملية بنفسه
لكنهم لم يسمحوا له

27
00:02:13,684 --> 00:02:19,467
ألا تذكر ذلك؟ -
بلى. أظنني أذكر -

28
00:02:20,459 --> 00:02:24,645
اللعنة! أمّي، عليّ الذهاب -
....لا تنسَ أن -

29
00:02:48,089 --> 00:02:49,446
آسف لتأخري

30
00:02:49,446 --> 00:02:52,998
ظننتُ لديّ وقتاً كافياً للذهاب
للبيت و تغيير ملابسي بعد العمل

31
00:02:52,998 --> 00:02:55,354
لا تقلق بشأن ذلك

32
00:02:55,354 --> 00:02:59,996
آسف يا (ديفيد). حسناً؟ -
حسناً يا أبي -

33
00:03:19,037 --> 00:03:22,330
خشيتُ أن تكون قد غادرت

34
00:03:22,700 --> 00:03:27,227
هل المغادرة خيار؟ -
كل شيء خيار -

35
00:03:27,227 --> 00:03:29,882
لكن كنت سأوقفك

36
00:03:31,063 --> 00:03:34,538
حسناً، أقدّر لك صراحتك

37
00:03:34,538 --> 00:03:42,147
،)أصدقاؤك، (فورد)، (أوستن) و (كوان
لن يعودوا، أليس كذلك؟

38
00:03:44,097 --> 00:03:46,712
لا. على الأرجح لن يعودوا

39
00:03:47,241 --> 00:03:50,820
أقدّر لك صراحتك

40
00:04:00,507 --> 00:04:03,368
تعادل ثانية يا صاح -
يا للصدمة -

41
00:04:03,368 --> 00:04:05,357
اكتفيت

42
00:04:07,077 --> 00:04:08,623
هل أنتَ جائع؟

43
00:04:09,205 --> 00:04:13,010
هل أنتَ كذلك؟ -
بإمكاني تناول الطعام -

44
00:04:16,000 --> 00:04:17,872
مرحباً يا رجل

45
00:04:18,165 --> 00:04:21,274
هل تعرف إن كان هناك
مطبخ في هذا المكان؟

46
00:04:21,274 --> 00:04:24,885
(دائماً في نهاية الرواق يا (هيوغو

47
00:04:29,442 --> 00:04:32,531
يا صاح، ما الذي تفعله هنا؟

48
00:04:33,679 --> 00:04:36,828
أنا هنا لأنني أحتاجك

49
00:04:37,039 --> 00:04:39,059
من أجل ماذا؟

50
00:04:39,518 --> 00:04:43,790
ربما يجدر بك إحضار قلم
لتكتب بعض الأشياء

51
00:04:44,247 --> 00:04:46,514
أي نوع من الأشياء؟

52
00:04:46,514 --> 00:04:54,294
هناك شخصٌ آتٍ للجزيرة
أريدكَ أن تساعده للعثور عليها

53
00:05:00,066 --> 00:05:07,542
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الضائعون
الموسم الأخير - الحلقة الخامسة
(Lighthouse) المنارة

54
00:05:24,146 --> 00:05:28,509
قمتُ بتوصيل خطّ القنوات التلفزيونية هنا
بإمكانك مشاهدة فريق "ريد سوكس" إن شئت

55
00:05:28,790 --> 00:05:29,889
شكراً

56
00:05:32,790 --> 00:05:34,942
{\pos(70,150)}<font color="#0060ff">"قصة آليس"
"مذيلة بالحواشي"

57
00:05:33,416 --> 00:05:35,330
هل تقرأ هذا؟

58
00:05:35,644 --> 00:05:36,373
نعم

59
00:05:36,989 --> 00:05:39,010
اعتدتُ أن أقرأه لك عندما كنتَ صغيراً

60
00:05:39,010 --> 00:05:42,180
لطالما أردتَ أن تسمع
(عن (كيتي) و (سنو دروب

61
00:05:42,180 --> 00:05:45,205
.... (كانا و (آليس

62
00:05:48,609 --> 00:05:50,245
(ديفيد)

63
00:05:50,965 --> 00:05:52,519
(ديفيد)

64
00:05:56,861 --> 00:05:59,490
إلى من تستمع؟

65
00:05:59,803 --> 00:06:02,324
لم يسبق أن سمعتَ بهم

66
00:06:04,243 --> 00:06:08,562
(أحاول إجراء حديثٍ معك يا (ديفيد -
لماذا؟ -

67
00:06:08,562 --> 00:06:13,084
نرى بعضنا مرة في الشهر
....ألا يمكننا أن

68
00:06:14,095 --> 00:06:17,092
ندع الوقت يمضي و حسب؟

69
00:06:21,452 --> 00:06:23,080
اللعنة

70
00:06:26,643 --> 00:06:29,561
نعم يا أمّي -
أين أنتَ؟ خلتكَ آتٍ -

71
00:06:29,561 --> 00:06:32,694
أنا آسف. أنا في طريقي الآن
سأكون هناك

72
00:06:32,994 --> 00:06:34,971
حسناً

73
00:06:36,963 --> 00:06:39,778
عليّ الذهاب إلى بيت جدّتك
هل ترغب بالمجيء؟

74
00:06:39,778 --> 00:06:41,957
لا، شكراً

75
00:06:43,361 --> 00:06:47,375
لا بأس. حسناً، سأعود في غضون ساعة
ثم سنأكل، حسناً؟

76
00:06:47,375 --> 00:06:48,826
عظيم

77
00:07:05,506 --> 00:07:07,227
(جاك)

78
00:07:08,493 --> 00:07:10,250
(سعيد)

79
00:07:13,111 --> 00:07:18,894
لماذا يحدّقون بي جميعهم؟ -
تجاهلهم و حسب -

80
00:07:20,802 --> 00:07:24,241
انظر، قلتَ لي أن هؤلاء الناس
يظنونني مُصاباً بعدوى

81
00:07:24,241 --> 00:07:31,440
و أرادوا إعطائي حبّة دواءٍ غامضة
و أنتَ نصحتني بعدم تناولها، و بعدها اختفيتَ

82
00:07:31,440 --> 00:07:35,514
ما الذي تخفيه عني؟

83
00:07:36,865 --> 00:07:41,968
تلكَ كانت سُمّاً
أرادوا مني قتلك

84
00:07:43,415 --> 00:07:51,471
(أيّاً يكن ما يظنونه يحدث لك يا (سعيد
قالوا أنه حدث لشخصٍ آخر أيضاً

85
00:07:52,216 --> 00:07:54,055
من؟

86
00:08:09,340 --> 00:08:11,031
(كلير)

87
00:08:22,938 --> 00:08:25,094
سأحررك منها

88
00:08:34,164 --> 00:08:38,343
كم مضى عليكِ هنا؟ -
منذ أن رحلتم -

89
00:08:38,343 --> 00:08:40,721
منذ متى كان ذلك؟

90
00:08:40,984 --> 00:08:43,469
ثلاث سنوات

91
00:08:45,540 --> 00:08:47,647
سأوصلك لمكانٍ آمن

92
00:08:47,647 --> 00:08:51,725
هيا. هل تظن أنك تستطيع السير؟ -
لا أعرف -

93
00:09:27,526 --> 00:09:31,692
ماذا تفعل؟ -
لا شيء -

94
00:09:31,692 --> 00:09:40,376
أنا فقط.... أنظر، لأني
مُعجبٌ كبير بالمعابد و التاريخ

95
00:09:41,270 --> 00:09:44,417
(ما يشبه أمور (إنديانا جونز -
لا يجب أن تكون هنا -

96
00:09:44,417 --> 00:09:49,509
عُد إلى الساحة -
قل له أنك تستطيع فعل ما تريد -

97
00:09:51,611 --> 00:09:53,948
قُل له أنك مرشّح

98
00:09:57,428 --> 00:10:00,806
أنا مرشّح
و بإمكاني فعلُ ما أريد

99
00:10:00,806 --> 00:10:04,439
من قال لك ذلك؟

100
00:10:07,055 --> 00:10:09,300
لا يهم

101
00:10:09,722 --> 00:10:12,610
لمَ لا تعود أنتَ إلى الساحة؟

102
00:10:24,130 --> 00:10:26,383
ماذا قال؟ -
لا تريد أن تعرف -

103
00:10:26,383 --> 00:10:27,549
ما الذي تفعله هنا يا (هيوغو)؟

104
00:10:27,549 --> 00:10:31,126
أذهب إلى الطريق السري كما طلبتَ مني -
طلبتُ منكَ أن تحضر (جاك) معك -

105
00:10:31,126 --> 00:10:34,013
هل حاولتَ يوماً جعلَ (جاك) يقوم بشيء؟
إنه أمر مستحيل

106
00:10:34,013 --> 00:10:36,891
....بإمكاني الذهاب بمفردي -
(يجب أن تحضره معك يا (هيوغو -

107
00:10:36,891 --> 00:10:39,463
الأمر سيّء بما فيه الكفاية
لقد أمليتَ عليّ الكثير من الأشياء

108
00:10:39,463 --> 00:10:42,635
و لقد كذبتُ للتو على محارب ساموراي

109
00:10:42,635 --> 00:10:48,323
إن كان لديكَ أية فكرة لجعل (جاك) يذهب
في مغامرتك الصغيرة... فأنا مُصغٍ يا صاح

110
00:10:59,395 --> 00:11:02,877
كُن هادئاً يا رجل
تصرّف بشكل عفوي

111
00:11:02,877 --> 00:11:07,011
ماذا؟ -
يا صاح، أبقِ صوتكَ منخفضاً -

112
00:11:07,011 --> 00:11:12,417
سأنهض و أذهب
انتظر عشر ثوانٍ ثم اتبعني

113
00:11:13,505 --> 00:11:17,981
أتبعكَ إلى أين؟ -
وجدتُ نفقاً سرياً يقودنا للغابة -

114
00:11:17,981 --> 00:11:20,462
وجدتَ نفقاً سرياً؟

115
00:11:20,462 --> 00:11:24,382
حسناً.... (يعقوب) أخبرني عنه

116
00:11:24,382 --> 00:11:28,050
قال أنك أنتَ و أنا علينا الذهاب -
(لن أذهب لأيّ مكان يا (هيرلي -

117
00:11:28,050 --> 00:11:31,796
قلتُ له أنّ هذا سيكون ردُّك
لذا طلب مني أن أقول لك

118
00:11:33,678 --> 00:11:36,746
"لديكَ ما يتطلبه الأمر"

119
00:11:43,595 --> 00:11:44,699
ما الذي قلته للتو؟

120
00:11:44,699 --> 00:11:49,263
"قال "لديكَ ما يتطلبه الأمر
قال أنك ستعرف ماذا يعني ذلك

121
00:11:50,125 --> 00:11:51,953
أين هو؟

122
00:11:51,953 --> 00:11:54,709
ماذا؟ -
يعقوب)، أين هو؟) -

123
00:11:55,116 --> 00:11:57,598
إنّه نوعاً ما ... ميّت

124
00:11:57,598 --> 00:12:01,829
يظهر حينما يرغب مثل
....أوبي وان كينوبي)، لكن)

125
00:12:01,829 --> 00:12:05,763
لكن إن أردتَ التكلم معه
فهو حيث نحن ذاهبان يا صاح

126
00:12:07,853 --> 00:12:11,338
(حسناً، فلنذهب لرؤية (يعقوب

127
00:12:27,228 --> 00:12:29,169
(كلير)

128
00:13:00,909 --> 00:13:02,841
هيا، ادخل

129
00:13:12,202 --> 00:13:15,941
إذاً، انظر من وجدتُ
إنه أحد الرجلين الذين حاولا قتلك

130
00:13:15,941 --> 00:13:18,242
كان يدّعي أنه ميّت
لكنّه لم يكن كذلك

131
00:13:18,242 --> 00:13:20,653
الآن يمكنني التكلم معه

132
00:13:24,404 --> 00:13:26,917
تريدين التكلم معي بشأن ماذا؟

133
00:13:27,888 --> 00:13:30,860
بشأن المكان الذي تخبّؤون فيه ابني

134
00:13:40,442 --> 00:13:42,925
علينا أن ننظف ذلك

135
00:13:42,960 --> 00:13:46,384
الشيء الوحيد الذي قد
يقتلك هنا هي العدوى

136
00:13:47,560 --> 00:13:50,273
سأعود حالاً
لا تتحرك، حسناً؟

137
00:13:50,273 --> 00:13:55,926
(كلير)
هل كنت هنا طوال هذا الوقت، بمفردك؟

138
00:13:55,926 --> 00:13:58,623
لا، لستُ بمفردي

139
00:14:05,030 --> 00:14:08,873
انظر، يجدر بنا الرحيل من
هنا الآن

140
00:14:11,342 --> 00:14:16,314
لا بأس، فأنا أعرفها -
لا. بل أنا من يعرفها -

141
00:14:16,314 --> 00:14:19,280
هل لديكَ أية فكرة عن الذي ستفعله بنا

142
00:14:19,280 --> 00:14:23,995
إن لم نرحل من هنا الآن
ستقتلنا كلينا

143
00:14:34,911 --> 00:14:40,070
من أيّ طريق؟ -
من هنا -

144
00:14:50,708 --> 00:14:52,627
إنه أنا

145
00:14:54,530 --> 00:14:59,757
جاك)! كدتُ أُطلق النار عليك) -
لاحظتُ ذلك -

146
00:14:59,757 --> 00:15:03,041
ما الذي تفعلينه هنا؟
أين (جين) و (سوير)؟

147
00:15:03,041 --> 00:15:08,616
...عاد (جين) إلى المعبد و
سوير) بقي لوحده)

148
00:15:09,563 --> 00:15:12,289
كيت)، هناك بابٌ سريّ للعودة)
إلى المعبد

149
00:15:12,289 --> 00:15:15,862
في الجدار الشمالي قرب الشجرة الكبيرة -
نعم. لن أعود للمعبد -

150
00:15:15,862 --> 00:15:18,421
(سأذهب للبحث عن (كلير

151
00:15:18,421 --> 00:15:19,920
...(كيت) -
سأعود إلى مخيم الشاطئ -

152
00:15:19,920 --> 00:15:23,395
....ربما لاتزال هناك، ربما -
ليست على الشاطئ -

153
00:15:25,415 --> 00:15:30,252
....الناس في المعبد قالوا أنّ شيئاً
شيئاً ما قد أصابها

154
00:15:30,816 --> 00:15:35,672
هل يعرفون مكانها؟ -
لا أعرف. لم يقولوا -

155
00:15:36,695 --> 00:15:40,171
يجب... يجب أن أجدها -
كيت)، انتظري انتظري) -

156
00:15:40,171 --> 00:15:43,820
تعالي معنا، لنذهب إلى المعبد معاً -
يا صاح -

157
00:15:43,820 --> 00:15:47,507
قال (يعقوب) أنتَ و أنا فقط
إنها... إنها غير مدعوة نوعاً ما

158
00:15:47,507 --> 00:15:48,808
أنا أدعوها

159
00:15:48,808 --> 00:15:53,325
جاك)، لا بأس، اذهبا و حسب)
لا بأس

160
00:15:53,325 --> 00:15:56,584
أتمنى أن تجد ما تبحث عنه

161
00:16:18,052 --> 00:16:21,393
لن نجدها أبداً -
هوّني عليكِ يا أمّي -

162
00:16:21,393 --> 00:16:25,910
إنها في مكانٍ ما هنا، و سنجدها -
إنها كإبرة في كومة قشٍّ لعين -

163
00:16:25,910 --> 00:16:29,252
لماذا لم يحتفظ والدك بوصيته عند
محاميه، أمرٌ لا أفهمه

164
00:16:29,252 --> 00:16:33,364
حسناً، و لمَ عساه يهوّن
الأمر علينا الآن؟

165
00:16:36,330 --> 00:16:38,513
أتريد شراباً؟

166
00:16:38,872 --> 00:16:41,066
لا. لا، شكراً

167
00:16:41,535 --> 00:16:43,934
هنيئاً لك

168
00:16:47,517 --> 00:16:51,232
كيف يتعامل (ديفيد) مع الظروف؟ -
ماذا؟ -

169
00:16:51,232 --> 00:16:55,887
لقد كان منزعجاً جداً في الجنازة -
حقاً؟ -

170
00:16:55,887 --> 00:17:00,661
لم يُخبرك؟ -
لا. لا، لم يخبرني -

171
00:17:00,661 --> 00:17:06,369
التواصل ليس من أكبر ميزاتنا -
هذا متوارث في العائلة -

172
00:17:06,369 --> 00:17:12,065
عندما كنتَ في سنّ (ديفيد)، كان والدك محظوظاً
إن نال أكثر من كلمة منك في كل مرة

173
00:17:12,065 --> 00:17:14,634
ذلك لأنني كنتُ أخاف منه يا أمّي

174
00:17:15,106 --> 00:17:19,225
(و كيف تعرف أن (ديفيد
ليس خائفاً منك؟

175
00:17:21,492 --> 00:17:25,945
و لمَ عساه يكون خائفاً؟ -
(لا أعرف يا (جاك -

176
00:17:25,945 --> 00:17:29,018
ربما يجدر بك أن تسأله

177
00:17:34,703 --> 00:17:36,208
وجدتها

178
00:17:36,750 --> 00:17:39,583
الوصية و الميثاق الأخيران

179
00:17:52,062 --> 00:17:55,481
(جاك) -
نعم -

180
00:17:56,187 --> 00:18:01,409
هل ذكر والدكَ (كلير ليتلتون) قطّ؟

181
00:18:28,172 --> 00:18:32,954
حلّ وثاقي قبل أن تعود -
و لمَ عسايَ أفعل ذلك؟ -

182
00:18:33,107 --> 00:18:37,317
ألم تسمعني؟
ستقتلنا كلينا

183
00:18:37,545 --> 00:18:42,704
حلّ حبلي، و عندما تدخل
سأدقّ عنقها

184
00:18:44,204 --> 00:18:52,669
إذاً... أنا آسفة حقاً
لأنّك علقت في الشرك

185
00:18:52,808 --> 00:18:55,919
سأقوم بتنظيفه الآن، حسناً؟

186
00:18:58,754 --> 00:19:02,563
لا بأس، أنتَ تبلي حسناً
على الأقل لستَ مضطراً لتخيطه بنفسك

187
00:19:02,563 --> 00:19:06,389
أنا قمت بذلك مرة
لقد أطلقوا النار عليّ هنا

188
00:19:06,916 --> 00:19:10,163
كنتِ تعيشين هنا منذ رحيلنا؟

189
00:19:10,163 --> 00:19:15,914
ليس هنا دائماً. كنت أتنقل
كثيراً، لأختبئ منهم

190
00:19:16,827 --> 00:19:19,923
من حسن حظّكَ أنني لا أزال
على قيد الحياة

191
00:19:21,288 --> 00:19:23,386
ما الذي ستفعلينه به؟

192
00:19:23,386 --> 00:19:26,618
سيخبرني أين يحتفظون بطفلي

193
00:19:27,995 --> 00:19:30,984
(أين يحتفظون بـ (هارون -
طفلك ليس معنا -

194
00:19:30,984 --> 00:19:33,730
أنتَ تكذب، حسناً؟ أعرف أنكم أخذتموه -
أنتِ مجنونة، لم نأخذه قطّ -

195
00:19:33,730 --> 00:19:36,411
إخرس -
كلير)، كيف تعرفين أنهم أخذوه؟) -

196
00:19:36,411 --> 00:19:39,708
كيف لكِ أن تكوني بهذا اليقين؟ -
!كيف أكون بهذا اليقين -

197
00:19:40,018 --> 00:19:44,706
أولاً، والدي أخبرني، و بعدها
أخبرني صديقي. لذا أنا متأكدة تماماً

198
00:19:44,706 --> 00:19:50,736
صديقك! من هو صديقك؟ -
صديقي -

199
00:19:53,729 --> 00:19:57,574
أنتَ ما زلتَ صديقي
أليس كذلك يا (جين)؟

200
00:19:57,574 --> 00:20:06,984
نعم. نعم، بالتأكيد -
جيد. أنا سعيدة -

201
00:20:08,977 --> 00:20:11,762
انتهينا. جيدة و كأنها جديدة

202
00:20:15,125 --> 00:20:19,222
...حسناً، إذاً

203
00:20:20,043 --> 00:20:22,240
الآن حان دورك

204
00:20:34,770 --> 00:20:38,161
{\a1}{\pos(10,270)}آسف يا صاح -
علامَ؟ -

205
00:20:38,569 --> 00:20:43,264
{\a1}{\pos(10,270)}تعلم، ما حصل هناك

(تهديم لعبتكَ مع (كيت

206
00:20:43,751 --> 00:20:46,234
{\a1}{\pos(10,270)}لا تقلق بهذا الشأن

لم يبقَ شيءٌ لتهديمه

207
00:20:46,234 --> 00:20:51,737
{\a1}{\pos(10,270)}حقاً؟ ما الذي حصل لكما يا رفاق؟
خلتكما تزوجتما و أنجبتما دزينة أطفال

208
00:20:51,737 --> 00:20:57,644
أظنني لم أنجح بالأمر -
حقاً؟ أظنك كنت ستصبح أباً عظيماً -

209
00:20:57,736 --> 00:21:00,877
بل أباً فظيعاً

210
00:21:03,951 --> 00:21:08,051
ما ذاك؟ -
مستنشق للربو -

211
00:21:08,051 --> 00:21:11,323
(يا صاح، إنه يخصّ (شانون

212
00:21:12,820 --> 00:21:15,142
نحن عند الكهوف

213
00:21:15,561 --> 00:21:18,865
الكهوف التي كنا نعيش فيها؟

214
00:21:23,202 --> 00:21:26,834
{\a3}{\pos(370,270)}نسيتُ تماماً
وجود هذين يا رجل

215
00:21:32,521 --> 00:21:34,519
{\a3}{\pos(370,270)}انتظر لحظة

216
00:21:35,756 --> 00:21:41,303
ماذا لو سافرنا في الزمن مجدداً
إلى زمن الديناصورات

217
00:21:41,303 --> 00:21:44,893
ثمّ متنا و دُفنّا هنا؟

218
00:21:46,225 --> 00:21:49,379
ماذا لو كان هذان الهيكلان العظمييان
هيكلانا نحن؟

219
00:21:55,966 --> 00:21:57,691
ما ذاك؟

220
00:22:00,550 --> 00:22:03,264
هل تريدني أن أقول لك
كيف وجدتُ هذا المكان؟

221
00:22:03,441 --> 00:22:07,219
كنت تبحث عن الماء، صحيح؟ -
لا -

222
00:22:07,876 --> 00:22:12,025
كنتُ أطارد شبح والدي الميّت

223
00:22:15,266 --> 00:22:17,530
هو قادني إلى هنا

224
00:22:19,815 --> 00:22:22,252
ذلك كان تابوته

225
00:22:22,948 --> 00:22:25,635
قبل أن أحطّمه إلى أجزاء

226
00:22:26,612 --> 00:22:29,382
لماذا فعلتَ ذلك؟

227
00:22:31,796 --> 00:22:34,709
لأنه لم يكن بداخله

228
00:22:46,252 --> 00:22:50,827
ديفيد)، أحضرت البيتزا)

229
00:22:54,229 --> 00:22:56,566
...الغداء

230
00:23:15,150 --> 00:23:17,969
معكم (ديفيد)، اتركوا رسالة

231
00:23:17,969 --> 00:23:21,282
ديفيد)، إنه أنا ثانيةً. اسمع)

232
00:23:21,978 --> 00:23:28,004
إن قمتُ بشيء يزعجك فأنا
آسفٌ فعلاً

233
00:23:28,004 --> 00:23:32,591
سأمر بجانب بيت والدتك، أعلم أنها
...خارج المدينة. لذا إن كنت هناك

234
00:23:32,591 --> 00:23:41,247
فقط... فقط لا تذهب لأي مكان، حسناً؟
أيّاً يكن ما فعلتُه، أنا آسف

235
00:23:59,916 --> 00:24:01,544
ديفيد)؟)

236
00:24:20,055 --> 00:24:22,477
<font color="#0060ff">(شوبان)

237
00:24:41,562 --> 00:24:44,142
نعم، هذه الرسالة
(إلى (ديفيد شيبرد

238
00:24:44,142 --> 00:24:48,321
(مرحباً (ديفيد) أنا الدكتورة (سمرلاند
من معهد "ويليامز" للموسيقى

239
00:24:48,321 --> 00:24:53,186
أتصل فقط لتأكيد موعدك يوم الجمعة القادم
في 24 من الشهر، السابعة مساءً

240
00:24:53,186 --> 00:24:56,821
أتطّلع لمقابلتك، و حظاً موفقاً

241
00:24:59,302 --> 00:25:04,216
(مرحباً يا (ديفيد
...أنا والدك. أنا

242
00:25:05,583 --> 00:25:09,497
"أنا في "سيدني - استراليا
....شيءٌ ما

243
00:25:09,836 --> 00:25:12,958
....شيءٌ ما حدث و أنا

244
00:25:13,866 --> 00:25:16,831
كنتُ بحاجة فقط لأسمع صوتك

245
00:25:18,185 --> 00:25:21,473
أظنني سأحاول مجدداً لاحقاً

246
00:25:22,207 --> 00:25:24,580
أحبك

247
00:25:35,169 --> 00:25:40,390
لا بأس يا صاح، كالأيام الخوالي -
ماذا؟ -

248
00:25:41,603 --> 00:25:50,805
تعرف، أنتَ و أنا، نتقفى الأثر في الغابة
محاولين القيام بأمر لا نفهمه فعلاً

249
00:25:50,840 --> 00:25:52,597
كانت أياماً جيدة

250
00:25:54,187 --> 00:25:58,235
هل تمانع إن سألتكَ شيئاً؟ -
تفضل -

251
00:25:59,089 --> 00:26:05,745
....لمَ عُدتَ؟ تعلم
إلى الجزيرة

252
00:26:06,578 --> 00:26:09,107
لماذا عُدتَ أنتَ؟

253
00:26:09,929 --> 00:26:14,634
هناك في "لوس أنجلوس"، وجدتُ
يعقوب) جالساً في المقعد الخلفي لسيارة الأجرة)

254
00:26:14,634 --> 00:26:18,109
قال أنّه يُفترض بي العودة
لذلك جئت

255
00:26:20,760 --> 00:26:22,287
ماذا؟

256
00:26:23,600 --> 00:26:28,644
لذا إن كان لديك سبباً أفضل للعودة
فلنسمعه يا رجل

257
00:26:34,118 --> 00:26:37,962
عُدتُ إلى هنا لأني كنتُ محطماً

258
00:26:40,596 --> 00:26:45,399
و غبياً إلى درجة أنني اعتقدتُ
أن هذا المكان يمكن أن يعالجني

259
00:26:49,829 --> 00:26:53,987
يا صاح، أنا آسف -
كم المسافة الباقية يا (هيرلي)؟ -

260
00:26:53,987 --> 00:26:57,901
ليست بعيدة
ليست بعيدة على الإطلاق

261
00:27:04,503 --> 00:27:06,416
إنها هناك

262
00:27:16,611 --> 00:27:19,014
إنها منارة

263
00:27:19,370 --> 00:27:23,052
لا أفهم
كيف لم نرها من قبل؟

264
00:27:23,988 --> 00:27:26,964
أظننا لم نكن نبحث عنها

265
00:27:32,528 --> 00:27:36,639
أخبرني أين هو ولدي -
لا أعرف أين هو ولدك -

266
00:27:36,639 --> 00:27:38,952
توقف عن التستّر عليهم
لن يحموكَ بعد الآن

267
00:27:38,952 --> 00:27:41,497
كل ما عليك فعله
هو أن تقول لي الحقيقة

268
00:27:41,497 --> 00:27:45,971
أنا أقول لك الحقيقة. طفلك ليس معنا
لم يكن طفلك معنا قطّ

269
00:27:45,971 --> 00:27:47,773
توقف عن الكذب عليّ

270
00:27:47,773 --> 00:27:52,598
قومك أخذوني للمعبد و عذّبوني -
لا. لقد أسرناكِ لأنك كنت هنا في الغابة -

271
00:27:52,598 --> 00:27:54,824
تقتلين رجالنا -
كلير)، انتظري) -

272
00:27:54,824 --> 00:27:57,094
تمهّلي -
أتمهل؟ -

273
00:27:57,094 --> 00:28:01,887
جين)، لقد غرزوا الإبر فيّ)
لقد وسموني

274
00:28:04,515 --> 00:28:08,045
و لو لم أتمكن من الهرب من المعبد
لكانوا قد قتلوني

275
00:28:08,045 --> 00:28:10,105
لا. أنتِ لا تتذكرين الأشياء بشكل صحيح -
إخرس، حسناً -

276
00:28:10,105 --> 00:28:15,308
أمامك فرصة واحدة بعد، فرصة واحدة
قل لي أين ابني

277
00:28:15,308 --> 00:28:19,613
لا أعرف أين هو ابنك اللعين -
(أخذته (كيت -

278
00:28:19,613 --> 00:28:24,766
(كيت)، أخذت (هارون)
أخذته معها عندما غادرت الجزيرة

279
00:28:24,766 --> 00:28:27,414
ماذا تعني بـ "أخذته"؟

280
00:28:27,414 --> 00:28:32,492
(لقد كان معها، مع (كيت
طوال السنوات الثلاث الماضية

281
00:28:32,492 --> 00:28:36,145
هارون) في الثالثة من عمره)

282
00:28:36,965 --> 00:28:42,077
إنه يقول الحقيقة
لا علاقة لنا بذلك

283
00:28:42,875 --> 00:28:46,097
لذا إن حللتِ وثاقي
سأغادر

284
00:28:46,097 --> 00:28:51,558
و أعدكِ بأنني لن أقول لأي أحد
أنني رأيتكِ حتى

285
00:28:54,998 --> 00:28:57,387
حلّي وثاقي و حسب

286
00:29:36,738 --> 00:29:39,075
جميلة جداً، صح؟

287
00:29:39,075 --> 00:29:42,443
يعقوب) هنا في الداخل؟) -
أظن ذلك -

288
00:29:42,443 --> 00:29:46,278
علينا أولاً أن نصعد لأعلى
و نضيء هذه

289
00:29:50,434 --> 00:29:54,262
هل مكتوب أي شيء على ذراعك
عن كون الباب مقفلاً؟

290
00:29:54,562 --> 00:29:56,282
لا

291
00:30:00,640 --> 00:30:03,411
من بعدك

292
00:31:18,509 --> 00:31:19,511
شكراً

293
00:31:19,511 --> 00:31:21,725
هل ذلك ابنك؟

294
00:31:22,649 --> 00:31:23,319
نعم

295
00:31:24,059 --> 00:31:25,429
إنه بارع فعلاً

296
00:31:43,890 --> 00:31:48,318
إنهم صغار جداً ليتحملوا هكذا
ضغط، أليس كذلك؟

297
00:31:50,263 --> 00:31:52,572
نعم، نعم إنهم كذلك

298
00:31:52,672 --> 00:31:56,657
من الصعب المراقبة
و العجز عن تقديم المساعدة

299
00:31:56,657 --> 00:32:00,051
لدى ابنك موهبة

300
00:32:00,487 --> 00:32:03,183
منذ متى يعزف؟

301
00:32:03,183 --> 00:32:07,756
أنا... لا أعلم

302
00:32:29,839 --> 00:32:32,348
يا صاح هذا رائع

303
00:32:32,348 --> 00:32:36,087
لا بد أنهم بنوها ليساعدوا السفن
في الوصول إلى هنا و ما شابه

304
00:32:36,559 --> 00:32:38,959
...أظنهم استخدموا المرايا لأنّ

305
00:32:38,959 --> 00:32:41,559
الكهرباء لم تكن قد اختُرعت بعد

306
00:32:41,559 --> 00:32:45,794
أين (يعقوب)؟ -
لم يصل بعد -

307
00:32:46,541 --> 00:32:48,487
فلنبدأ

308
00:32:51,679 --> 00:32:54,539
أخبرني عندما تصل إلى 108 درجة

309
00:33:30,369 --> 00:33:32,080
توقف

310
00:33:32,549 --> 00:33:33,139
هل رأيت ذلك؟

311
00:33:33,679 --> 00:33:35,209
رأيت ماذا؟

312
00:33:35,209 --> 00:33:37,609
المرآة. رأيت شيئاً في المرآة

313
00:33:39,949 --> 00:33:41,889
إنه المحيط و حسب

314
00:33:50,695 --> 00:33:52,259
هذه أسماؤنا

315
00:33:52,259 --> 00:33:56,044
<font color="#0060ff">"جراح - شيبرد"

316
00:33:57,559 --> 00:33:59,309
أدرها إلى 23 درجة

317
00:34:00,559 --> 00:34:03,540
...لا أظن (يعقوب) يريدنا أن

318
00:34:20,780 --> 00:34:23,907
ماذا؟ ما ذاك؟

319
00:34:25,153 --> 00:34:26,683
إنه بيتي

320
00:34:28,433 --> 00:34:30,863
إنه البيت الذي نشأت فيه

321
00:34:33,244 --> 00:34:34,963
ذلك غريب

322
00:34:34,963 --> 00:34:38,590
عشت في ذلك البيت منذ
أن كنت طفلاً

323
00:34:40,419 --> 00:34:42,891
كان يراقبنا

324
00:34:43,739 --> 00:34:47,547
طوال الوقت، جميعنا، كان يراقبنا

325
00:34:48,839 --> 00:34:53,451
هيرلي)، أين (يعقوب)؟)

326
00:34:53,864 --> 00:34:56,406
لا أعرف -
قلت أنه سيكون هنا -

327
00:34:56,406 --> 00:35:01,422
حسناً، كنت أفترض نوعاً ما -
(هيرلي) -

328
00:35:01,698 --> 00:35:05,309
أريد أن أعرف لماذا كان يراقبني
أريد أن أعرف

329
00:35:05,309 --> 00:35:08,893
لذا ستسأله الآن -
لا تسير الأمور هكذا. قلت لك -

330
00:35:08,893 --> 00:35:12,797
يظهر فجأة عندما يشعر برغبة بذلك

331
00:35:17,236 --> 00:35:18,877
ماذا تفعل؟

332
00:35:22,909 --> 00:35:24,311
لماذا كان يراقبني؟ -
لا أعرف -

333
00:35:24,311 --> 00:35:26,884
لماذا اسمي مكتوب على هذا الشيء؟ -
لم يخبرني -

334
00:35:26,884 --> 00:35:28,324
ماذا يريد مني؟ -
.... كيف لي أن -

335
00:35:28,324 --> 00:35:30,897
ماذا يريد مني؟ -
(لا أعرف يا (جاك -

336
00:35:31,416 --> 00:35:33,119
!لا تفعل

337
00:36:05,958 --> 00:36:08,431
كنتَ رائعاً هناك

338
00:36:12,079 --> 00:36:14,048
رأيتني؟

339
00:36:18,971 --> 00:36:20,958
أخفقت في بعض النغمات

340
00:36:20,958 --> 00:36:23,575
بدَتْ ممتازة حيث كنت أقف

341
00:36:27,074 --> 00:36:30,279
ديفيد)، لقد أخفتني جداً)

342
00:36:31,111 --> 00:36:33,646
كنتَ في بيت جدتي

343
00:36:33,646 --> 00:36:38,055
ظننتُ أنني أستطيع العودة إلى بيتك
قبل أن تعود

344
00:36:38,055 --> 00:36:41,355
لم أكن أعرف أنك لا زلت تعزف

345
00:36:41,731 --> 00:36:44,631
جعلتُ أمّي تعدني بألّا تخبرك

346
00:36:44,631 --> 00:36:46,793
لماذا؟

347
00:36:47,550 --> 00:36:50,188
لطالما كان الأمر مهماً لك

348
00:36:50,188 --> 00:36:52,684
كنت تجلس و تراقبني أتدرب

349
00:36:52,684 --> 00:36:57,081
كنتَ... مشاركاً جداً

350
00:37:00,636 --> 00:37:04,295
...لم أخبرك أنني آتٍ إلى هنا لأنني

351
00:37:04,295 --> 00:37:07,658
لم أرغب أن تراني أفشل

352
00:37:17,327 --> 00:37:19,980
تعرف، عندما كنت في مثل سنك

353
00:37:19,980 --> 00:37:23,525
لم يرغب والدي في رؤيتي
أفشل أيضاً

354
00:37:23,525 --> 00:37:26,266
...ظل يقول لي

355
00:37:27,037 --> 00:37:30,427
قال أنني لا أملك ما يتطلبه الأمر

356
00:37:31,824 --> 00:37:35,399
قضيت حياتي حاملاً ذلك معي

357
00:37:37,235 --> 00:37:41,080
و لا أريدك أن تشعر هكذا أبداً

358
00:37:41,469 --> 00:37:44,625
سأبقى أحبك إلى الأبد

359
00:37:44,625 --> 00:37:50,668
مهما فعلتَ، في عينيّ
لا يمكن أن تفشل أبداً

360
00:37:51,932 --> 00:37:55,462
أريد فقط أن أكون
جزءاً من حياتك

361
00:38:00,678 --> 00:38:02,348
حسناً

362
00:38:07,597 --> 00:38:10,688
أحضرت بيتزا للبيت
هل أنتَ جائع؟

363
00:38:11,321 --> 00:38:12,730
بالتأكيد

364
00:38:13,130 --> 00:38:15,175
جيد

365
00:38:16,638 --> 00:38:18,624
فلنذهب للبيت

366
00:38:42,238 --> 00:38:44,086
كيف سار الأمر؟

367
00:38:45,218 --> 00:38:47,348
أين كنت يا رجل؟

368
00:38:47,348 --> 00:38:49,337
لا يهم، ما كان ليستطيعَ رؤيتي
على أي حال

369
00:38:49,337 --> 00:38:52,637
نعم، حسناً، لو أخبرتني بذلك
أو شرحت ذلك لي

370
00:38:52,637 --> 00:38:56,643
ما كان (جاك) ليفقد صوابه و يحطم
مرآتك إلى مليار جزء

371
00:38:56,643 --> 00:38:59,428
شكراً على السنوات السبع من سوء
الطالع بالمناسبة

372
00:38:59,428 --> 00:39:02,313
لديك لطخة حبر على جبينك

373
00:39:02,313 --> 00:39:05,126
لدي لطخة حبر على جبيني
هذا كل ما لديك لتقوله؟

374
00:39:05,126 --> 00:39:08,457
حطم (جاك) منارتك يا صاح
المهمة فشلت

375
00:39:08,457 --> 00:39:11,784
أيّاً يكن الذي كنت تريدنا أن نساعده
للوصول إلى الجزيرة، انتهى أمره

376
00:39:11,784 --> 00:39:14,668
أنا واثق أنهم سيجدون طريقة أخرى

377
00:39:16,188 --> 00:39:17,068
....إذاً

378
00:39:17,524 --> 00:39:24,315
كلّ ما أردت مني فعله و لم ينجح
و أنتَ لا تكترث حتى؟

379
00:39:28,848 --> 00:39:30,727
انتظر لحظة

380
00:39:30,948 --> 00:39:34,417
هل أردتَ أن يرى (جاك) ما في
داخل تلك المرآة؟

381
00:39:37,408 --> 00:39:38,864
لماذا؟

382
00:39:39,743 --> 00:39:42,678
كانت الطريقة الوحيدة لجعله
يعي مدى أهميته

383
00:39:42,778 --> 00:39:46,019
إن كانت تلك خطتك يا رجل
أظنهّا أخفقت تماماً يا رجل

384
00:39:46,019 --> 00:39:48,290
جاك) هنا لأنه يجب عليه)
القيام بأمر ما

385
00:39:48,290 --> 00:39:52,128
لا يجب أن يُقال له ما هو
يجب أن يعرفه بنفسه

386
00:39:52,685 --> 00:39:55,936
أحياناً تستطيع الركوب في المقعد الخلفي
لسيارة الأجرة لشخص ما

387
00:39:55,936 --> 00:39:59,090
و تقول له ما يجب أن يفعله

388
00:39:59,294 --> 00:40:04,711
أحياناً أخرى، يجب أن تتركه ينظر
إلى المحيط لفترة

389
00:40:06,308 --> 00:40:09,348
حسناً، في المرة القادمة ما رأيك لو
تخبرني بكل شيء مقدماً؟

390
00:40:10,098 --> 00:40:12,148
لست من محبي الخطط السرية، حسناً؟

391
00:40:12,148 --> 00:40:14,318
لم أستطع المخاطرة بعدم جعلكما تأتيا
(يا (هيوغو

392
00:40:14,868 --> 00:40:18,424
(كان يجب أن أبعدك أنتَ و (جاك
عن ذلك المعبد قدرما أستطيع

393
00:40:18,424 --> 00:40:20,075
ماذا؟ لماذا؟

394
00:40:20,075 --> 00:40:22,466
لأن أحدهم قادم إلى هناك

395
00:40:22,788 --> 00:40:23,898
شخص سيء

396
00:40:24,538 --> 00:40:28,125
يا صاح، يجب أن نحذرهم -
(لا يمكنك أن تحذرهم يا (هيوغو -

397
00:40:28,408 --> 00:40:30,508
أنا آسف، فات الأوان

398
00:40:43,085 --> 00:40:46,360
انظر، لو لم أقتله لكان قتلني

399
00:40:48,098 --> 00:40:50,936
أنا سعيدة لأنك لم تحلّ وثافه

400
00:40:51,018 --> 00:40:53,488
كلير)، أرجوكِ، أيّاً كان)
....ما تفكرين فيه

401
00:40:53,488 --> 00:40:56,491
لماذا قلت أن (كيت) تربي (هارون)؟

402
00:41:01,048 --> 00:41:02,762
كنت أكذب

403
00:41:04,168 --> 00:41:05,218
لماذا؟

404
00:41:07,548 --> 00:41:10,429
لأنني أردتُ إنقاذ حياته

405
00:41:12,168 --> 00:41:13,858
لكنك كنتِ على حق

406
00:41:14,918 --> 00:41:18,057
الآخرون معهم طفلك

407
00:41:18,739 --> 00:41:22,974
هارون) في المعبد)
أعرف ذلك لأنني رأيته هناك

408
00:41:22,974 --> 00:41:26,564
لكنك بحاجتي لتصلي إليه

409
00:41:32,692 --> 00:41:35,088
كيف ندخل؟

410
00:41:36,283 --> 00:41:40,289
هناك طريق سري
لا أحد سيرانا

411
00:41:40,766 --> 00:41:44,026
شكراً يا (جين). شكراً

412
00:41:45,875 --> 00:41:47,656
و أنا سعيدة جداً لأنني
عرفت أنك كنت تكذب

413
00:41:47,656 --> 00:41:53,608
لأنه لو كان ما قلته هو الحقيقة
....(إن كانت (كيت) تربي (هارون

414
00:41:54,597 --> 00:41:56,691
كنتُ لأقتلها

415
00:41:59,143 --> 00:42:01,983
هل أقاطعكما؟

416
00:42:07,969 --> 00:42:10,102
جون)؟)

417
00:42:10,874 --> 00:42:15,274
ذلك ليس (جون). إنه صديقي

418
00:42:16,992 --> 00:42:22,647
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

