1
00:00:00,661 --> 00:00:02,664
<font color="#0060ff">...سابقاً في الضائعون

2
00:00:02,664 --> 00:00:05,687
{\a3}{\pos(370,270)}ابن الساقطة هذا هو الذي أطلق
النار على ولدي

3
00:00:06,809 --> 00:00:09,550
{\a3}{\pos(370,270)}احملوه، خذوه إلى الينبوع

4
00:00:11,156 --> 00:00:14,421
أنتم لا تنققذونه، بل تغرقونه

5
00:00:15,458 --> 00:00:19,058
صديقكم ميّت -
!(جاك) -

6
00:00:20,181 --> 00:00:23,588
ماذا حدث؟
ما الذي تريده؟

7
00:00:24,714 --> 00:00:28,590
لا أسرارَ لديّ
لماذا تفعل هذا؟

8
00:00:30,860 --> 00:00:34,032
يجب أن تعطي صديقكَ حبّة الدواء هذه -
ماذا فيها؟ -

9
00:00:34,032 --> 00:00:36,616
سُمّ -
لمَ عساكم أيها القوم ترغبون بقتل (سعيد)؟ -

10
00:00:36,616 --> 00:00:40,377
هنالك ظلامٌ ينمو بداخله
حالما يصل إلى قلبه

11
00:00:40,377 --> 00:00:43,754
كل ما كان عليه صديقك سيزول

12
00:00:43,754 --> 00:00:47,560
ما الذي تخفيه عني؟ -
حبّة الدواء كانت سُمّاً -

13
00:00:47,560 --> 00:00:50,378
أرادوني أن أقتلك

14
00:00:56,392 --> 00:00:59,415
لن يقف العداد حتى تخرج يا رفيق

15
00:01:01,351 --> 00:01:03,228
احتفظ بالباقي

16
00:01:24,015 --> 00:01:25,920
(سعيد)

17
00:01:29,920 --> 00:01:32,189
(مرحباً يا (ناديا

18
00:01:35,715 --> 00:01:39,165
!لقد جئتَ -
أين كنتَ أيّها العم (سعيد)؟ -

19
00:01:39,165 --> 00:01:41,608
"كنتُ في "سيدني -
أين تقع "سيدني"؟ -

20
00:01:41,608 --> 00:01:44,351
"في "استراليا

21
00:01:45,037 --> 00:01:47,899
أحضرتَ أزهاراً لزوجتي؟

22
00:01:49,144 --> 00:01:51,774
سأعطيكَ إياهم إن شئت

23
00:01:54,651 --> 00:01:57,332
(سعيد برؤيتكَ يا (سعيد -
سعيد برؤيتكَ أيضاً يا أخي -

24
00:01:57,332 --> 00:01:59,010
تعالوا

25
00:02:04,008 --> 00:02:07,591
عمّي (سعيد)، ماذا أحضرتَ
لنا من "استراليا"؟

26
00:02:07,591 --> 00:02:10,616
اذهبي و انظري في حقيبتي
إنها على الكنبة

27
00:02:12,253 --> 00:02:15,291
(من الجيد أنك أتيت يا (سعيد
لقد اشتاقا إليك

28
00:02:15,291 --> 00:02:17,542
نحن محظوظون لأنه ظهر حتى

29
00:02:17,542 --> 00:02:21,236
الرحالة الذي يجول العالم
من أجل رحلات عمله المثير

30
00:02:21,236 --> 00:02:25,337
ترجمة العقود لشركة نفط
بالكاد يكون مثيراً

31
00:02:25,622 --> 00:02:27,018
بل فاتر بشكل مؤلم

32
00:02:27,018 --> 00:02:31,333
هناك القليل من المغامرة في
أعمال التنظيف

33
00:02:31,333 --> 00:02:32,814
إنه متواضع

34
00:02:32,814 --> 00:02:37,391
افتتح (عمر) متجراً جديداً مؤخراً -
تهانيّ -

35
00:02:38,115 --> 00:02:41,851
أظننا تحدثنا بخصوص تلقي مكالمات
الهاتف على مائدة الطعام

36
00:02:43,288 --> 00:02:46,831
انتهى الغداء
هذا عمل

37
00:02:49,275 --> 00:02:50,684
نعم

38
00:02:55,991 --> 00:02:58,261
هل تلقّيتَ رسائلي؟

39
00:02:59,041 --> 00:03:00,492
نعم

40
00:03:00,859 --> 00:03:03,482
لم تردّ عليها قطّ

41
00:03:06,277 --> 00:03:10,329
إنها رائعة. شكراً -
على الرحب و السعة -

42
00:03:10,329 --> 00:03:15,525
أمي، وجدنا صورةً لكِ في
(حقيبة عمّي (سعيد

43
00:03:42,174 --> 00:03:47,169
أريد أن أتحدث معك
أريد بعض الإجابات

44
00:03:47,169 --> 00:03:49,542
إجاباتٍ عن ماذا؟

45
00:03:50,130 --> 00:03:52,150
فلنبدأ بتلك الآلة

46
00:03:57,044 --> 00:03:59,579
....وصلتني بهذا الشيء

47
00:04:01,541 --> 00:04:07,052
غرزتَ إبراً فيّ
و أسميتَ ذلك اختباراً

48
00:04:07,991 --> 00:04:11,159
لكلّ انسانٍ ميزان

49
00:04:12,072 --> 00:04:20,043
على طرف الميزان هناك الخير
و على الطرف الآخر هناك الشر

50
00:04:21,525 --> 00:04:26,710
تخبرنا هذه الآلة كيف يتوازن الميزان

51
00:04:26,801 --> 00:04:34,938
و ميزانك، مالَ بالاتجاه الخاطئ -
من أجل ذلك حاولتَ تسميمي؟ -

52
00:04:35,499 --> 00:04:37,245
نعم

53
00:04:38,393 --> 00:04:43,169
أظنه من الأفضل إن كنتَ ميّتاً

54
00:04:47,541 --> 00:04:50,886
تخالُ نفسكَ تعرفني
لكنك لا تعرفني

55
00:04:52,540 --> 00:04:57,799
أنا إنسانٌ صالح
...لذا إن حاولتَ قتلي

56
00:06:05,382 --> 00:06:13,583
إذهب. غادر هذا المكان
لا تعُد أبداً

57
00:06:41,321 --> 00:06:43,477
هل أنتِ جاهزة؟

58
00:06:44,131 --> 00:06:49,310
لماذا يجب أن يكون أنا؟ أعني كنتَ تستطيع
إرسال (سوير) أو (جين) أو... تفعل ذلك بنفسك

59
00:06:49,310 --> 00:06:53,410
لو استطعتُ القيام بها بنفسي
(لما كنتُ أطلبُ منكِ يا (كلير

60
00:06:57,080 --> 00:07:00,953
إن دخلتُ إلى هناك
أريد أن أتأكد أنك ستنفّذ ما قلت

61
00:07:01,353 --> 00:07:06,640
أريد استعادة ابني -
أنا أنفّذُ دائماً ما أقوله -

62
00:07:14,761 --> 00:07:19,440
لن تؤذيَهم؟ -
فقط أولئك الذي لن يُنصتوا -

63
00:07:35,346 --> 00:07:42,422
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الضائعون
الموسم الأخير - الحلقة السادسة
(Sundown) المغيب

64
00:07:56,685 --> 00:08:00,891
إنه أنا، إهدأ -
ما الذي تفعله؟ -

65
00:08:00,891 --> 00:08:03,445
إنها الثانية و النصف صباحاً

66
00:08:07,007 --> 00:08:10,128
سعيد)، أنا في مأزق)

67
00:08:12,951 --> 00:08:15,756
مأزق من أيّ نوع؟

68
00:08:16,251 --> 00:08:22,028
استدنتُ المال لأفتتح المتجر الثاني
.... لكنني

69
00:08:22,788 --> 00:08:25,486
لم أستدنهُ من المصرف

70
00:08:25,486 --> 00:08:28,943
سددتُ القرض، لكن الرجل
الذي أعطاني المال يقول

71
00:08:28,943 --> 00:08:35,563
أنني لا أزال مديناً له بالفوائد كل شهر
طالما أنا أعمل

72
00:08:35,760 --> 00:08:39,614
إن كنتَ تحتاج مالاً سأقرضكَ إياه -
(لا أحتاج مالاً يا (سعيد -

73
00:08:39,614 --> 00:08:43,855
أحتاجُ أن تقنع أولئك الناس
أن يدعوني و شأني

74
00:08:43,855 --> 00:08:46,904
أقنعهم؟ -
سعيد)، لا تنسَ مع من تتحدث) -

75
00:08:46,904 --> 00:08:49,073
أعلمُ ما الذي فعلتَه في الحرب

76
00:08:50,349 --> 00:08:54,112
كنتَ مُستجوباً في الحرس الجمهوري

77
00:08:56,401 --> 00:08:59,821
أعرف أيّ نوعٍ من الرجال أنت

78
00:09:00,504 --> 00:09:04,205
إن ظننتَ أنني سأقوم بإيذاء أحد
... فقط لأنك قمتَ بأعمالٍ سيئة

79
00:09:04,205 --> 00:09:05,757
الأمر لا يتعلق بي و حسب

80
00:09:05,757 --> 00:09:11,147
(مدخراتنا، كلها ضاعت يا (سعيد
كلها. قد نخسر بيتنا

81
00:09:11,147 --> 00:09:18,211
.أرجوك
(انظر، أعرف أنك تهتم بأمر (ناديا

82
00:09:18,211 --> 00:09:26,367
...إن كنتَ تهتم بنا، بها
(ستفعل هذا يا (سعيد

83
00:09:28,271 --> 00:09:35,167
.أنا آسف
لم أعُد ذلك الانسان بعد الآن

84
00:09:55,285 --> 00:09:58,172
ماذا تفعل؟ -
أنا مغادر -

85
00:09:58,561 --> 00:10:00,886
لقد نُفيت

86
00:10:01,486 --> 00:10:03,652
نُفيتَ، من أجل ماذا؟

87
00:10:03,652 --> 00:10:05,493
على ما يبدو أنا شرير

88
00:10:05,493 --> 00:10:08,222
يقول هؤلاء الناس أنني من الأفضل
لو كنتُ ميّتاً

89
00:10:08,222 --> 00:10:12,264
هذا يثير الدهشة، باعتبار أنهم
هم من أنقذوا حياتي

90
00:10:12,264 --> 00:10:19,292
.... في الحقيقة لم ... هم
.... لقد حاولوا إنقاذكَ، لكن

91
00:10:21,290 --> 00:10:25,941
....كنتَ ميّتاً يا رجل
طوال ساعتين

92
00:10:26,217 --> 00:10:31,314
ثق بي، عندما جلستَ، كانوا
مندهشين مثلنا

93
00:10:31,314 --> 00:10:36,590
... لذا، فأيّاً يكن الذي أعادك
لم يكن هم

94
00:10:39,291 --> 00:10:40,835
توقفي

95
00:10:41,576 --> 00:10:44,183
توقف، لا تُطلق النار عليها

96
00:10:50,180 --> 00:10:52,339
ماذا تفعلين هنا؟

97
00:10:52,850 --> 00:10:57,328
.يريدُ أن يراك
تحدث بالانكليزية

98
00:11:00,689 --> 00:11:03,727
من الذي يريد أن يراني؟ -
تعرف من -

99
00:11:03,727 --> 00:11:09,795
إن أرادَ أن يراني، فأخبريه أن يدخل -
لا، يريدكَ أن تذهبَ إليه -

100
00:11:09,795 --> 00:11:13,394
إنه يقف خارجاً وراء الجدار -
لستُ أحمقاً -

101
00:11:14,615 --> 00:11:20,117
... إن خطوتُ خارج هذا المعبد
سيقتلني

102
00:11:20,117 --> 00:11:24,371
إذاً، ربما يجدر بك أن ترسل أحداً
لن يقوم بقتله

103
00:11:24,683 --> 00:11:26,213
أوقفوها

104
00:11:26,822 --> 00:11:29,815
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">ضع الفتاة في الحفرة حتى نحل هذا

105
00:11:29,815 --> 00:11:32,691
{\pos(190,210)}<font color="#0060ff">ثم أحضر (شيبرد) و (رييس) إلى غرفتي حالاً

106
00:11:32,691 --> 00:11:35,887
قد يكون ذلك صعباً قليلاً

107
00:11:35,887 --> 00:11:38,185
لا نستطيع أن نجدهما

108
00:11:38,185 --> 00:11:40,837
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">!ابحثوا أكثر

109
00:11:41,260 --> 00:11:42,532
هيا

110
00:11:50,633 --> 00:11:52,584
تعالَ معي

111
00:11:53,061 --> 00:11:56,036
خلتكَ تريدني أن أغادر

112
00:11:59,941 --> 00:12:02,653
تغيرت الأوضاع

113
00:12:13,622 --> 00:12:18,908
،)صديقاك، (شيبرد) و (رييس
هل تعرف إلى أين ذهبا؟

114
00:12:18,908 --> 00:12:21,323
لا. لا أعرف

115
00:12:24,365 --> 00:12:29,803
لماذا (كلير) هنا؟
و عمّاذا كانت تتحدث؟

116
00:12:30,457 --> 00:12:36,314
إنها فتاة مرتبكة
خاضعة لتأثير رجل غاضب

117
00:12:36,746 --> 00:12:38,615
أي رجل

118
00:12:39,380 --> 00:12:43,702
... طوال سنوات
كان مسجوناً

119
00:12:43,702 --> 00:12:48,528
(لكن الآن، رحل (يعقوب
و باتَ حرّاً

120
00:12:48,676 --> 00:12:56,637
لن يتوقف هذا الرجل حتى يدمّر
كل ما هو حيّ على هذه الجزيرة

121
00:12:56,637 --> 00:13:00,532
إنّه شرّ مستطير

122
00:13:00,990 --> 00:13:05,368
و تريدني أن أتحدث معه؟ -
لا -

123
00:13:06,865 --> 00:13:09,596
أريدكَ أن تقتله

124
00:13:09,914 --> 00:13:16,713
سيأتي إليك على هيئة شخصٍ تعرفه
شخص قد مات

125
00:13:16,899 --> 00:13:24,380
....حالما تراه
إغرس هذا عميقاً في صدره

126
00:13:24,380 --> 00:13:29,887
إن سمحتَ له بالكلام
سيكون قد فات الأوان

127
00:13:29,887 --> 00:13:32,387
منذُ أُحضرتُ إلى هنا

128
00:13:32,387 --> 00:13:37,016
تم إغراقي و ضربي و تعذيبي
على يديك

129
00:13:37,016 --> 00:13:40,238
لمَ عسايَ أقوم بأيّ شيء من أجلك؟

130
00:13:40,238 --> 00:13:45,019
قلتَ أنّه لا يزال هناك خيرٌ في روحك

131
00:13:47,535 --> 00:13:49,937
إذاً أثبت ذلك

132
00:13:54,153 --> 00:13:56,823
كم ستبقى أيها العم (سعيد)؟

133
00:13:58,761 --> 00:14:00,996
بضعة أيام بعد

134
00:14:01,326 --> 00:14:03,623
"عليّ أن أذهب إلى "تورنتو

135
00:14:03,895 --> 00:14:06,775
من أجل العمل -
نحب تواجدك هنا -

136
00:14:06,775 --> 00:14:10,653
نعم، و أمي تحب تواجدكَ أيضاً

137
00:14:14,973 --> 00:14:17,788
حسناً، كونا بخير

138
00:14:34,434 --> 00:14:36,122
(سعيد)

139
00:14:45,040 --> 00:14:46,734
!(عمر)

140
00:14:47,179 --> 00:14:49,877
هل سيكون بخير أيها الطبيب؟ -
سنأخذه لغرفة الجراحة الآن -

141
00:14:49,877 --> 00:14:53,257
أُصيب بثقبٍ في الرئة و نزيفٍ داخلي -
هل تعرف كيف حدث ذلك؟ -

142
00:14:53,257 --> 00:14:57,394
قسم الطوارئ يقول أنه تعرّض لاعتداء سرقة
سأعود إليكما حالما تستقر حالته

143
00:14:57,394 --> 00:15:01,498
سعيد)، إلى أين تذهب؟) -
(إبقي هنا مع (عمر -

144
00:15:01,498 --> 00:15:04,734
لم يكن هذا اعتداء و سرقة، أليس كذلك؟

145
00:15:05,123 --> 00:15:09,948
....أيّاً يكن ما تفكر بفعله
لا تفعله

146
00:15:11,076 --> 00:15:18,734
لا أريدكَ أن تفعل، أرجوك
فقط عُد للبيت، انتظر الطفلين

147
00:15:18,734 --> 00:15:22,067
(اجعلهم يشعرون بالأمان يا (سعيد

148
00:15:22,613 --> 00:15:26,175
هل تستطيع القيام بذلك؟ -
نعم -

149
00:15:34,632 --> 00:15:36,020
مرحباً

150
00:15:38,958 --> 00:15:43,004
(سعيد) -
(مرحباً يا (كيت -

151
00:15:43,642 --> 00:15:45,594
هل أنت راحل؟

152
00:15:47,071 --> 00:15:49,557
لستُ واثقاً بالضبط

153
00:15:49,757 --> 00:15:53,615
ما الذي فاتني؟ -
(إسألي (مايلز -

154
00:16:04,590 --> 00:16:05,915
شكراً

155
00:16:20,373 --> 00:16:24,856
(من الجيد رؤيتكَ أيضاً يا (مايلز -
أعادكِ (سوير) مع أمتعتكِ، صح؟ -

156
00:16:27,867 --> 00:16:30,624
فكرتُ باللحاق به أيضاً

157
00:16:30,624 --> 00:16:37,049
لكن علمتُ أنه سيستمر بتوبيخي
حتى أعود أدراجي

158
00:16:37,184 --> 00:16:40,288
أليس هذا قريباً جداً مما حدث؟

159
00:16:40,569 --> 00:16:42,746
قريبٌ جداً

160
00:16:43,305 --> 00:16:47,514
حسناً، مرحباً بعودتكِ إلى السيرك -
ما الذي يحدث هنا؟ -

161
00:16:47,514 --> 00:16:52,066
دعينا نرَ
تلك الفتاة الاسترالية عادت

162
00:16:52,066 --> 00:16:56,058
مهلاً، ماذا؟ -
تعرفين، الشقراء، التي كان معها رضيع -

163
00:16:56,058 --> 00:16:59,226
كلير)؟) -
(صحيح، (كلير -

164
00:16:59,226 --> 00:17:03,474
دخلت إلى هنا منذ ساعتين
تتصرف بغرابة تامة

165
00:17:03,474 --> 00:17:05,608
مع ذلك، لا تزال مثيرة

166
00:17:07,097 --> 00:17:09,118
أين هي يا (مايلز)؟

167
00:17:09,393 --> 00:17:11,319
أين هي؟

168
00:18:00,254 --> 00:18:02,612
(مرحباً يا (سعيد

169
00:18:21,931 --> 00:18:24,773
الآن، لماذا فعلتَ ذلك؟

170
00:18:40,049 --> 00:18:42,589
أتريدُ استعادته؟

171
00:18:43,696 --> 00:18:46,213
خذه، لن أعضّ

172
00:18:52,140 --> 00:18:53,399
أيّ شيء أنت؟

173
00:18:53,399 --> 00:19:02,399
حسناً يا (سعيد)، يبدو لديك فكرة مُسبقة عن ذلك
باعتبار أنك طعنتني في صدري دون حتى إلقاء التحية

174
00:19:02,628 --> 00:19:07,624
ما الذي قالوه لك؟ -
قالوا أنك شر مستطير -

175
00:19:08,054 --> 00:19:10,433
أشعر بالأسى عليك

176
00:19:13,483 --> 00:19:14,564
لماذا؟

177
00:19:14,564 --> 00:19:21,080
دوغان)، الرجل الذي أرسلكَ إلى هنا)
علمَ أنه لا فرصة لديك لقتلي

178
00:19:21,080 --> 00:19:25,445
و اعتقدَ أنني سأقتلكَ إن حاولت قتلي

179
00:19:27,179 --> 00:19:32,348
و لم تكن هذه المرة الأولى التي حاول فيها
جعل أحدٍ يحاول قتلك، أليس كذلك؟

180
00:19:32,348 --> 00:19:38,020
لا -
إذاً، عارٌ عليك، أن يتمّ إقناعك بهذه السهولة -

181
00:19:38,318 --> 00:19:42,165
و ما الذي تحاول أنت أن تقنعني به؟
عذراً -

182
00:19:42,165 --> 00:19:47,192
لم تقتلني
من الواضح أنّ هناك ما تريده

183
00:19:47,192 --> 00:19:50,312
أريدكَ فقط أن توصل رسالة
هذا كل شيء

184
00:19:50,312 --> 00:19:55,073
و لماذا لم تجعل (كلير) توصلها؟ -
لأنّها ستكون ذات معنىً أكبر إن أتت عن طريقك -

185
00:19:55,073 --> 00:19:59,043
...سعيد)، إن قمتَ بهذا من أجلي)

186
00:20:02,413 --> 00:20:07,002
ماذا لو أخبرتكَ أنك تستطيع الحصول
على أيّ شيء أردتَه؟

187
00:20:08,207 --> 00:20:13,059
ماذا لو أخبرتكَ أنك تستطيع الحصول
على أي شيء في العالم أجمع؟

188
00:20:13,451 --> 00:20:21,404
كنتُ لأخبركَ أن الشيء الوحيد الذي
أردتُه قط... مات بين ذراعيّ

189
00:20:23,099 --> 00:20:26,497
و لن أراه ثانيةً

190
00:20:28,350 --> 00:20:31,298
لكن ماذا لو استطعتَ؟

191
00:20:48,520 --> 00:20:53,677
وقع لنا حادثٌ سيء يتضمن
"اللعب بـ "بووميرانج

192
00:20:55,891 --> 00:20:57,832
أعتذر

193
00:21:01,174 --> 00:21:06,396
منذ متى أوى الطفلان للسرير؟ -
منذ حوالي الساعتين -

194
00:21:07,256 --> 00:21:14,048
و بماذا أخبرتهم؟ -
أن حادثاً وقع لوالدهما، و سيكون بخير -

195
00:21:15,148 --> 00:21:21,539
لا زال يتعافى من الجراحة، لكنه
صاحٍ الآن

196
00:21:25,591 --> 00:21:28,060
هل أخبركَ بشأن القرض؟ -
انظري، لديّ مال -

197
00:21:28,060 --> 00:21:33,652
(لا. هذه مسؤولية (عمر

198
00:21:33,652 --> 00:21:36,385
هو الذي جلبَ ذلك لنفسه

199
00:21:42,342 --> 00:21:45,251
لماذا لم ترغب بالتواجد معي؟

200
00:21:48,252 --> 00:21:52,193
(تحمل صورتي معك يا (سعيد

201
00:21:53,537 --> 00:21:59,091
إن كنتَ تهتم لأمري
لمَ دفعتني إلى أخيك؟

202
00:22:06,934 --> 00:22:11,402
طوال السنوات الاثنتي عشر الماضية
... كنتُ أحاول غسلَ يديّ

203
00:22:11,402 --> 00:22:14,898
من الأشياء الفظيعة التي اقترفتُها

204
00:22:17,871 --> 00:22:21,074
لا أستطيع أن أكون معك

205
00:22:24,623 --> 00:22:27,616
لأنني لا أستحقكِ

206
00:22:45,965 --> 00:22:48,007
ماذا حدث؟

207
00:22:49,596 --> 00:22:51,574
هناك رجل في الغابة

208
00:22:52,852 --> 00:22:57,137
على بُعد ميلٍ تقريباً إلى الجنوب منا
قُرب الجدار الخارجي

209
00:22:57,137 --> 00:23:00,785
أرسلني إلى هنا
لأوصل لكم رسالة

210
00:23:01,052 --> 00:23:04,477
يريدكم أن تعرفوا أن (يعقوب) قد مات

211
00:23:04,784 --> 00:23:08,650
و لأنه مات، ما عاد يجب على أحدٍ منكم
البقاء هنا أكثر

212
00:23:08,950 --> 00:23:10,952
أنتم أحرار

213
00:23:10,952 --> 00:23:15,867
الرجل الذي قابلته
سيغادر الجزيرة إلى الأبد

214
00:23:15,867 --> 00:23:21,524
و من منكم يرغب بالذهاب معه
يجب أن يغادر المعبد و ينضم إليه

215
00:23:21,524 --> 00:23:23,893
لديكم حتى المغيب لتقرروا

216
00:23:23,893 --> 00:23:27,368
ماذا يحدث بعد المغيب إن بقينا؟

217
00:23:27,368 --> 00:23:29,819
تموتون

218
00:23:40,738 --> 00:23:43,178
متى عدتِ؟
هل (فورد) و (كوان) معكِ؟

219
00:23:43,178 --> 00:23:44,205
أين (كلير)؟

220
00:23:44,205 --> 00:23:49,645
.... حسناً، أريدكِ أن تخبريني بما أريد معرفته قبل -
قلت، أين (كلير)؟ -

221
00:23:49,645 --> 00:23:51,304
حسناً

222
00:23:51,304 --> 00:23:54,140
يجب أن تفلتيني، حسناً؟

223
00:24:00,172 --> 00:24:02,711
لديكِ دقيقتان

224
00:24:00,445 --> 00:24:03,454
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">* يختفي ..... *

225
00:24:03,454 --> 00:24:07,110
<font color="#0060ff">* أمسك شهاباً و ضعهُ في جيبك *

226
00:24:07,110 --> 00:24:10,009
<font color="#0060ff">* احفظهُ ليومٍ ماطر *

227
00:24:10,009 --> 00:24:14,644
<font color="#0060ff">* فقد يأتي الحب و يربّت على كتفك *

228
00:24:14,644 --> 00:24:17,657
<font color="#0060ff">* في أمسية لا نجومَ فيها *

229
00:24:17,657 --> 00:24:19,797
(كلير)

230
00:24:17,868 --> 00:24:20,127
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">* .... فقد يأتي *

231
00:24:25,531 --> 00:24:29,407
كلير)، إنها أنا) -
كيت)؟) -

232
00:24:30,517 --> 00:24:35,500
هل أنت بخير؟ -
لا أصدق أنك هنا -

233
00:24:35,500 --> 00:24:39,439
هل أسروكِ أيضاً؟ -
لا. لا -

234
00:24:39,938 --> 00:24:43,712
لماذا وضعوكِ هنا في الأسفل؟
ماذا حدث؟

235
00:24:43,712 --> 00:24:46,276
ابني بحوزتهم يا (كيت)، (هارون) معهم
لقد أخذوه مني

236
00:24:46,276 --> 00:24:51,320
(لا، لا يا (كلير
(لا يحتفظون بـ (هارون

237
00:24:51,897 --> 00:24:54,311
أنا أخذته

238
00:24:54,924 --> 00:24:58,959
ماذا؟ -
أخرجته من الجزيرة -

239
00:24:58,959 --> 00:25:06,659
كنتِ قد رحلتِ و لم نستطع إيجادكِ
لذا... قمتُ بتنشأته

240
00:25:07,621 --> 00:25:14,036
و هو أجمل و أروع صبي صغير

241
00:25:14,036 --> 00:25:17,495
و قد عُدتُ إلى هنا لإنقاذكِ
و إعادتكِ لتكوني معه

242
00:25:17,495 --> 00:25:21,051
حتى تكونا معاً مجدداً

243
00:25:21,896 --> 00:25:27,385
(لستُ أنا من يحتاج لإنقاذ يا (كيت -
انتهى الوقت، فلنذهب -

244
00:25:27,385 --> 00:25:30,153
لا، انتظر
لا، انتظر، انتظر

245
00:25:30,153 --> 00:25:33,489
أردتِ رؤيتها
فلنذهب

246
00:25:33,801 --> 00:25:36,108
(إنه قادم يا (كيت

247
00:25:36,838 --> 00:25:40,586
إنه قادم و لن يستطيعوا منعه

248
00:25:47,050 --> 00:25:51,512
{\a1}{\pos(30,270)}فليهدأ الجميع، ستكونون بخير

مهلاً، انتظروا

249
00:25:54,871 --> 00:25:57,090
لقد خلقتَ هلعاً هنا

250
00:25:57,090 --> 00:26:01,446
قومنا يغادرون -
كنتُ أوصل رسالة لا غير. وهذا ما فعلته -

251
00:26:01,446 --> 00:26:04,233
ما يفعله قومكم الآن هو شأنهم

252
00:26:04,233 --> 00:26:07,211
سيندي)، انتظري)
جميعنا بأمان هنا

253
00:26:07,211 --> 00:26:11,490
طالما بقينا في المعبد لن يستطيع مسّنا -
(سمعتَه، مات (يعقوب -

254
00:26:11,490 --> 00:26:16,451
و إن لم يعد المكان آمناً
لا نستطيع المجازفة

255
00:26:17,632 --> 00:26:22,689
فليسمع الجميع، هذا خداع
لا يستطيع الدخول

256
00:26:22,689 --> 00:26:25,464
لا يستطيع الدخول -
ما الذي حدث هناك؟ -

257
00:26:25,464 --> 00:26:28,361
في لحظة كنتَ منفياً
و بعدها تقول للناس أنكم ستموتون

258
00:26:28,361 --> 00:26:31,137
هذه هي الخلاصة -
إذاً، هل سنغادر أم ماذا؟ -

259
00:26:31,137 --> 00:26:36,352
ليس بعد
يجب أن أعيد هذا

260
00:26:46,314 --> 00:26:49,503
هل أنت ذاهب لاصطحاب الطفلين؟

261
00:26:50,438 --> 00:26:52,223
المعذرة؟

262
00:26:52,881 --> 00:26:55,052
لمَ لا تركب في السيارة؟

263
00:26:57,629 --> 00:27:00,027
(ادخل يا (سعيد

264
00:27:00,397 --> 00:27:05,569
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">ما لم ترغب أن نحضر الطفلين معاً؟

265
00:27:40,471 --> 00:27:42,439
تفضل بالجلوس

266
00:27:44,681 --> 00:27:47,242
هل ترغب ببعض البيض؟

267
00:27:47,693 --> 00:27:52,024
بإمكاني طهو ما تريد
مقلي، أو مخفوق

268
00:27:52,611 --> 00:27:54,061
لا زالت لدينا الغلاية؟
أين الغلاية؟

269
00:27:54,061 --> 00:27:57,108
تريد بيضاً مسلوقاً؟
بإمكاني إعداد بيض مسلوق لذيذ

270
00:27:57,108 --> 00:28:01,645
لا، شكراً -
أطهو بيضاً شهياً -

271
00:28:02,349 --> 00:28:05,259
لا؟ لا بأس

272
00:28:18,349 --> 00:28:20,284
(مارتن كيمي)

273
00:28:21,414 --> 00:28:23,344
(سعيد جراح)
لكنك تعرف ذلك مسبقاً

274
00:28:23,344 --> 00:28:26,006
نعم، أعرف

275
00:28:31,994 --> 00:28:35,197
...إذاً
(سعيد)

276
00:28:35,856 --> 00:28:38,368
كيف هي حال أخيك؟

277
00:28:40,976 --> 00:28:45,994
تعرض أخوه للاعتداء و السرقة، أمام
متجره. كان فظيعاً

278
00:28:45,994 --> 00:28:51,093
،على الأقل هكذا، تعرف
لا تزال تستطيع الاعتناء بعائلته

279
00:28:51,093 --> 00:28:54,911
أنت ترغب بالاعتناء بعائلته
أليس كذلك؟

280
00:28:56,987 --> 00:28:58,530
نعم

281
00:28:59,076 --> 00:29:04,934
(أرى أنك مباشر جداً يا (سعيد
لذا سأدخل لب الموضوع

282
00:29:04,934 --> 00:29:10,052
استدان أخوك بعض المال مني
و كأيّ أحدٍ آخر استدان، أو لديه قرض

283
00:29:10,052 --> 00:29:15,479
يجب أن يدفع المستحقات -
أخبرني أخي أنه دفع لك كل مستحقاتك -

284
00:29:15,479 --> 00:29:19,093
لكنك ترغب بالمزيد -
(تلك كذبة يا (سعيد -

285
00:29:19,093 --> 00:29:23,362
أخوك لا يزال مديناً لي
و أحدٌ ما سيدفع لي تلك الأموال

286
00:29:23,362 --> 00:29:26,975
هل تسببتَ في إدخال أخي للمستشفى؟

287
00:29:28,444 --> 00:29:31,107
هل تظن أنني أنا من فعلها؟

288
00:29:32,274 --> 00:29:34,156
لم أفعل ذلك

289
00:29:35,631 --> 00:29:41,782
(هذا عالمٌ خطير يا (سعيد
"و أنت تعرف ذلك لأنك من "العراق

290
00:29:42,413 --> 00:29:45,821
.... لن تعرف أبداً عندما يتسلل أحدهم

291
00:29:53,969 --> 00:29:59,403
سعيد)، كن حذراً، اهدأ فقط) -
اخرس -

292
00:30:01,046 --> 00:30:06,382
حسناً، لا بأس
انتهى الأمر، موافق؟

293
00:30:06,382 --> 00:30:11,236
أخوك ليس مديناً لي بأيّ شيء
فلننسَ ذلك، موافق؟

294
00:30:13,427 --> 00:30:19,843
جيد، حسناً
دعنا نهدأ و ننسَ ذلك

295
00:30:22,555 --> 00:30:24,428
لا أستطيع

296
00:31:07,115 --> 00:31:11,037
من أنت؟ -
لا انكليزية -

297
00:31:25,718 --> 00:31:27,479
تركته يتحدث معك

298
00:31:27,479 --> 00:31:33,308
طعنته في صدره كما قلت لي
بعدها تركته يتحدث معي

299
00:31:38,063 --> 00:31:41,505
تلك المرة الثانية التي تحاول
جعلَ أحدهم يقتلني

300
00:31:42,312 --> 00:31:48,571
سنحت لك الفرصة لتفعلها بنفسك
لمَ لم تفعل؟

301
00:31:52,499 --> 00:31:57,902
كنتُ رجل أعمال ذات يوم
"في "أوساكا

302
00:31:58,780 --> 00:32:06,301
عملتُ في مصرف، كنتُ جيداً في وظيفتي
كنتُ ناجحاً جداً

303
00:32:06,681 --> 00:32:11,474
و ذات يوم جمعة
تمت ترقيتي

304
00:32:11,594 --> 00:32:16,259
أخذني مساعدي للاحتفال

305
00:32:19,053 --> 00:32:22,209
تناولت الكثير من المشروب

306
00:32:25,013 --> 00:32:32,088
كل يوم جمعة، كنتُ أقلّ ابني
من لعبة البيسبول

307
00:32:33,357 --> 00:32:36,031
كان في الثانية عشر من عمره

308
00:32:38,942 --> 00:32:42,240
كان الحادث سيئاً للغاية

309
00:32:44,489 --> 00:32:46,643
نجوتُ أنا

310
00:32:48,565 --> 00:32:50,999
... لكن ابني

311
00:32:54,843 --> 00:33:03,325
و بعدها، في المستشفى
جاءني رجل

312
00:33:04,065 --> 00:33:07,224
رجلٌ لم أقابله قطّ

313
00:33:07,440 --> 00:33:11,923
أخبرني أنه يستطيع انقاذ حياة ابني

314
00:33:11,923 --> 00:33:16,455
لكن يجب أن آتي إلى هنا
إلى هذه الجزيرة

315
00:33:16,730 --> 00:33:19,937
حيث سيكون لي عمل جديد

316
00:33:22,497 --> 00:33:26,183
و لن أستطيع رؤية ولدي ثانيةً

317
00:33:37,757 --> 00:33:40,047
من كان هذا الرجل؟

318
00:33:40,428 --> 00:33:43,281
(كان اسمه (يعقوب

319
00:33:43,688 --> 00:33:47,353
يُبرم (يعقوب) صفقة قاسية

320
00:33:47,726 --> 00:33:55,962
الرجل في الخارج
عقد معك صفقة مشابهة؟

321
00:33:55,962 --> 00:33:58,159
نعم

322
00:34:06,905 --> 00:34:15,215
حلّ المغيب
هل اخترت البقاء أو الرحيل؟

323
00:34:15,679 --> 00:34:18,461
أرغب في البقاء

324
00:34:57,256 --> 00:34:59,042
يا إلهي

325
00:35:02,305 --> 00:35:04,611
ماذا فعلت؟

326
00:35:14,493 --> 00:35:17,259
هل تعرف ما الذي فعلته للتو؟

327
00:35:17,259 --> 00:35:20,309
لقد كان الوحيد الذي يبقيه خارجاً

328
00:35:20,309 --> 00:35:24,397
!أحمق
لقد تركته يدخل

329
00:35:29,505 --> 00:35:31,711
أعلم

330
00:35:54,787 --> 00:35:56,487
علينا الذهاب الآن

331
00:36:01,825 --> 00:36:05,562
!اهرب! اهرب! اهرب -
من هنا -

332
00:36:20,456 --> 00:36:24,157
من هنا، من هنا -
(يجب أن أُحضر (كلير -

333
00:36:47,294 --> 00:36:50,224
أين (شيبرد) و (رييس) و (فورد)؟ -
من أنتِ بحق الجحيم؟ -

334
00:36:50,224 --> 00:36:51,132
أجب عن السؤال و حسب

335
00:36:51,132 --> 00:36:53,561
لقد رحلوا، الجميع رحلوا
أنا فقط من بقي

336
00:36:53,561 --> 00:36:56,794
(افترقنا أنا و (كيت
!(لابيدوس)

337
00:36:56,794 --> 00:36:59,410
كيف تمكنت -
سنتحدث لاحقاً، إن أردتَ أن تحيا تحرّك -

338
00:36:59,410 --> 00:37:02,464
ماذا عن (جراح)، هل هو هنا؟ -
نعم، كان متجهاً نحو غرفة الحوض -

339
00:37:02,464 --> 00:37:03,909
سأذهب لإحضاره

340
00:37:03,909 --> 00:37:06,205
(انتظر يا (لاينوس

341
00:37:06,467 --> 00:37:09,548
حسناً، البقية معي، هيا

342
00:37:11,823 --> 00:37:15,683
كلير)، هيا، (كلير)، يجب أن نذهب)
يجب أن تخرجي من هناك

343
00:37:15,683 --> 00:37:17,574
لا -
ماذا؟ -

344
00:37:17,574 --> 00:37:20,426
سيكون أكثر أماناً هنا

345
00:37:42,161 --> 00:37:48,093
سعيد)، هيا)
أعرف طريقاً للمغادرة

346
00:37:49,126 --> 00:37:51,937
لا يزال هناك وقت

347
00:37:52,526 --> 00:37:55,554
ليس من أجلي

348
00:38:08,835 --> 00:38:11,024
أين زوجك؟ -
ماذا؟ -

349
00:38:11,208 --> 00:38:14,651
زوجك، خرج البارحة -
جين) كان هنا؟ هو على قيد الحياة؟) -

350
00:38:14,651 --> 00:38:17,575
كان كذلك آخر مرة رأيته فيها، نعم

351
00:38:27,792 --> 00:38:29,998
أنتِ تسمعين ذلك، صحيح؟

352
00:38:30,697 --> 00:38:34,373
هل لديكِ خطة، أم ستستمرين
في التحديق بالجدار؟

353
00:38:36,591 --> 00:38:39,042
نعم، لدي خطة

354
00:38:42,664 --> 00:38:45,216
فليدخل الجميع، الآن

355
00:39:03,060 --> 00:39:12,895
<font color="#0060ff">* أمسك شهاباً و ضعهُ في جيبك *
* احفظهُ ليومٍ ماطر *

356
00:39:12,895 --> 00:39:23,232
<font color="#0060ff">* أمسك شهاباً و ضعهُ في جيبك *
* احفظهُ ليومٍ ماطر *

357
00:39:23,835 --> 00:39:34,602
<font color="#0060ff">* فقد يأتي الحب و يربّت على كتفك *
* في أمسية لا نجومَ فيها *

358
00:39:34,602 --> 00:39:48,529
<font color="#0060ff">* فقط إن أردتَ احتضانها *
* سيكون جيبك مليئاً بضوء النجوم *

359
00:40:36,706 --> 00:40:41,143
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

