1
00:00:01,102 --> 00:00:02,666
<font color="#0060ff">...سابقاً في الضائعون

2
00:00:02,666 --> 00:00:03,775
من يكون؟

3
00:00:03,775 --> 00:00:08,080
(اسمه (ريتشارد آلبرت
و هو نوعاً ما .... مستشار

4
00:00:08,683 --> 00:00:13,128
و قد شغل هذا المنصب لوقتٍ
طويلٍ جداً

5
00:00:13,128 --> 00:00:14,811
لماذا تريد أن تموت؟

6
00:00:14,811 --> 00:00:19,885
كرّستُ حياتي لفترة
أطول مما يمكن أن تتخيل

7
00:00:19,885 --> 00:00:24,553
في خدمة رجلٍ أخبرني
أن كل شيء يحدث لسبب

8
00:00:24,553 --> 00:00:28,876
و أخبرني أن لديه خطة
خطة أنا جزء منها، و الآن مات ذلك الرجل

9
00:00:28,876 --> 00:00:35,048
لذا لماذا أريد أن أموت؟
لأنني وجدتُ حياتي بأكملها بلا مغزى

10
00:00:54,110 --> 00:00:57,966
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">أنا آسف لأنني لم أستطع المجيء قبلاً

11
00:00:59,095 --> 00:01:03,275
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">.... أنا في غاية السعادة لرؤيتك

12
00:01:05,044 --> 00:01:08,635
أنا هنا لأنني أحتاج لمساعدتك

13
00:01:09,673 --> 00:01:15,452
هل ستساعدينني يا (إيلانا)؟ -
نعم -

14
00:01:17,091 --> 00:01:22,294
هنالك ستة أشخاص أريدك أن تحميهم
و سأعطيك لائحة بأسمائهم

15
00:01:22,294 --> 00:01:25,162
هذا ما كنتِ تتحضرين من أجله

16
00:01:26,476 --> 00:01:31,988
هؤلاء الأشخاص، من هم؟ -
إنهم المرشّحون الباقون -

17
00:01:38,795 --> 00:01:41,832
!مرشّحون
مرشحون من أجل ماذا؟

18
00:01:41,832 --> 00:01:44,645
(للحلول مكان (يعقوب

19
00:01:45,331 --> 00:01:51,335
قالت أنني واحدة منهم
(و كذلك أنت، و كذلك (هيرلي

20
00:01:52,775 --> 00:01:57,003
حسناً، ذلك عظيم
ما الذي سنفعله الآن؟

21
00:01:57,467 --> 00:02:00,676
لا أعلم -
من يعلم إذاً؟ -

22
00:02:03,098 --> 00:02:12,124
...بعد أن أحضرهم إلى المعبد
ماذا أفعل؟

23
00:02:12,124 --> 00:02:19,955
اسألي (ريكاردوس) هو سيعرف ما التالي -
من هو (ريكاردوس)؟ -

24
00:02:22,346 --> 00:02:24,033
هو

25
00:02:25,466 --> 00:02:29,415
(إذاً يا (ريتشارد
ما هي الخطوة التالية؟

26
00:02:33,898 --> 00:02:37,366
لا فكرة لديّ ما الخطوة التالية

27
00:02:38,112 --> 00:02:43,026
ألم تخبر أصدقاءك أنني كنتُ أحاول
قتل نفسي عندما وجدتماني؟

28
00:02:45,030 --> 00:02:46,946
هل يبدو هذا كشخصٍ لديه خطة؟

29
00:02:46,946 --> 00:02:50,927
لماذا قد يقول (يعقوب) أنك تعلم ماذا ستفعل؟ -
لأن كل ما قاله قطّ هو كذب -

30
00:02:50,927 --> 00:02:52,770
عمّاذا تتحدث؟

31
00:02:55,249 --> 00:03:01,130
هل تريد معرفة سرّ يا (جاك)؟
شيء أعرفه منذ وقت طويل جداً

32
00:03:05,827 --> 00:03:07,980
أنتَ ميّت

33
00:03:09,836 --> 00:03:11,535
تعني مجازيّاً، صحيح؟

34
00:03:11,535 --> 00:03:14,816
،لا. أعني حرفيّاً، جميعنا ميّتون
كل فرد منا

35
00:03:14,816 --> 00:03:21,377
،و هذا، كل هذا... ليس ما تخالونه
لسنا على جزيرة، لم نكن قطّ على جزيرة

36
00:03:23,348 --> 00:03:25,217
نحن في الجحيم

37
00:03:25,537 --> 00:03:28,287
(لذا، أنا لستُ مهتماً بما قاله (يعقوب

38
00:03:28,287 --> 00:03:33,473
في الواقع، ربما حان الوقت للتوقف عن
الانصات إليه، و البدء بالاستماع لشخصٍ آخر

39
00:03:33,473 --> 00:03:36,583
و هذا بالضبط ما سأفعله

40
00:03:51,573 --> 00:03:59,221
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الضائعون
الموسم الأخير - الحلقة التاسعة
(Ab Aeterno) منذ الأزل

41
00:04:09,767 --> 00:04:13,397
ما الذي تفعلينه؟ -
(سألحق بـ (ريتشارد -

42
00:04:13,397 --> 00:04:17,033
لماذا؟ لقد سمعتيه
لا يعرف ما الخطوة التالية

43
00:04:17,033 --> 00:04:20,796
(بل يعرف. لقد أخبرني (يعقوب
لا بدّ أنه يعرف

44
00:04:20,796 --> 00:04:24,510
آلبرت) فقد عقله)
إنه يظن أننا في الجحيم

45
00:04:24,510 --> 00:04:30,223
(إن كان يهتم لما قاله (يعقوب
لما تحدث عن الاستماع لشخص آخر

46
00:04:31,155 --> 00:04:36,022
انتظري، تعرفين من كان يقصد؟ -
يجدر بهذا أن يكون مثيراً -

47
00:04:36,022 --> 00:04:39,771
ماذا؟ -
(لقد كان يقصد (لوك -

48
00:04:44,156 --> 00:04:50,719
لوك) ميّت) -
إن كان في هذا عزاء، فهو ليس (لوك) بالضبط -

49
00:04:58,185 --> 00:05:02,445
هيرلي)، ماذا يقول؟)

50
00:05:02,445 --> 00:05:05,818
من "ماذا يقول"؟ -
يعقوب)، رأيتك تتكلم معه) -

51
00:05:06,295 --> 00:05:08,607
(لستُ أتحدث مع (يعقوب -
لا تكذب عليّ -

52
00:05:08,607 --> 00:05:13,564
....أرجوك إن كنتَ تعرف أي شيء قد يساعدنا -
إنه ليس (يعقوب) يا رجل -

53
00:05:14,604 --> 00:05:19,470
إذاً من هو؟ -
آسف يا (جاك)، لا علاقة لك بالأمر -

54
00:05:26,919 --> 00:05:30,317
شيبرد) على حق، كما تعلمين) -
على حقّ في ماذا؟ -

55
00:05:30,317 --> 00:05:35,477
ريتشارد)، اللحاق به مضيعة للوقت)
إنه لا يعرف أي شيء

56
00:05:37,376 --> 00:05:38,966
ما الذي يجعلك متأكداً هكذا؟

57
00:05:38,966 --> 00:05:42,619
عرفته مذ كنتُ في الثانية عشر من عمري
لا بدّ أن ذلك يعني شيئاً

58
00:05:42,619 --> 00:05:46,246
تعرفه منذ كنتما أولاداً صغاراً، صحيح؟ -
لا، يا (فرانك) أنا كنتُ ولداً صغيراً

59
00:05:47,439 --> 00:05:51,610
كان (ريتشارد) كما يبدو اليوم -
تقول أن هذا الشخص لا يتقدّم في العمر؟ -

60
00:05:51,610 --> 00:05:54,557
هذا بالضبط ما أقوله

61
00:05:54,557 --> 00:05:58,079
و كيف بحق الجحيم تظن ذلك قد حدث؟

62
00:06:15,786 --> 00:06:20,659
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">"تينيريفي - جزر الكناري عام 1867"

63
00:06:37,151 --> 00:06:38,818
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">هل ذلك أنت يا (ريتشارد)؟

64
00:06:38,818 --> 00:06:41,557
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">نعم، إنه أنا

65
00:06:47,257 --> 00:06:49,499
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">(عودي للنوم يا (إيزابيلا

66
00:06:51,444 --> 00:06:53,575
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">حرارتك مرتفعة

67
00:06:58,990 --> 00:07:01,024
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">أنا بخير

68
00:07:13,928 --> 00:07:16,631
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">سأذهب لإحضار الطبيب

69
00:07:17,914 --> 00:07:21,394
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">بإذن الله، سأعود قبل الفجر

70
00:07:21,394 --> 00:07:24,566
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">أصلّي ليكون لدينا ما يكفي

71
00:07:38,088 --> 00:07:39,572
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">أعطِ هذا للطبيب

72
00:07:39,572 --> 00:07:41,653
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">(لا. لا يا (إيزابيلا

73
00:07:41,653 --> 00:07:43,936
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">خذه يا حبيبي

74
00:07:51,884 --> 00:07:55,345
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">... إن حدث أي شيء لك أبداً

75
00:07:55,797 --> 00:07:58,524
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">أغمض عينيك

76
00:08:00,487 --> 00:08:03,777
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">سنكون معاً دائماً

77
00:08:17,602 --> 00:08:20,033
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">سأنقذكِ

78
00:08:42,681 --> 00:08:44,660
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">!لا تستطيع الدخول

79
00:08:46,302 --> 00:08:48,357
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">لا تستطيع أن تكون هنا

80
00:08:48,357 --> 00:08:50,529
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">اعذرني، لكنني لم أستطع الانتظار

81
00:08:50,529 --> 00:08:53,048
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">زوجتي مريضة جداً يا سيدي

82
00:08:53,048 --> 00:08:55,528
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">أحضر له بعض الأغطية

83
00:08:58,509 --> 00:08:59,748
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">شكراً يا سيدي

84
00:08:59,748 --> 00:09:01,421
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">إنها ليست من أجلك

85
00:09:01,421 --> 00:09:04,169
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">أنت تقطرُ ماءً على أرضيتي

86
00:09:04,169 --> 00:09:06,795
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">.... زوجتي تسعل دماً

87
00:09:06,795 --> 00:09:08,976
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">...إنها تحتاجك.. أرجوك يا سيدي

88
00:09:08,976 --> 00:09:10,140
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">أين تعيش؟

89
00:09:10,140 --> 00:09:11,268
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">"قرب "إل سوكورو

90
00:09:11,268 --> 00:09:12,958
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">إل سوكورو"؟"

91
00:09:12,958 --> 00:09:14,920
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">إنها مسيرة نصف يوم

92
00:09:14,920 --> 00:09:18,486
{\pos(190,210)}<font color="#0060ff">لن أمتطي جوادي كل تلك المسافة
في هذا المطر المنهمر

93
00:09:18,486 --> 00:09:20,453
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">....لدي دواء

94
00:09:21,614 --> 00:09:23,677
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">....يستطيع إنقاذ حياتها

95
00:09:24,186 --> 00:09:25,292
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">لكنه باهظ الثمن

96
00:09:25,292 --> 00:09:29,745
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">نعم، أي شيء. شكراً يا سيدي

97
00:09:47,912 --> 00:09:50,701
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">هل هذا كل ما تملكه؟

98
00:09:57,913 --> 00:10:00,703
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">الآن أعطيتك كل ما أملك

99
00:10:04,222 --> 00:10:06,541
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">هذا بلا قيمة

100
00:10:08,202 --> 00:10:10,212
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">...أرجوكَ، أرجوكَ يا سيدي

101
00:10:11,827 --> 00:10:13,430
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">سأعمل مقابل الدين، أنا أتوسل إليك

102
00:10:13,430 --> 00:10:14,276
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">!أفلتني

103
00:10:14,276 --> 00:10:16,883
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">!أبعد يديك عني

104
00:11:02,008 --> 00:11:03,883
<font color="#0060ff">إيزابيل)؟)

105
00:11:04,186 --> 00:11:05,114
<font color="#0060ff">إيزابيلا)؟)

106
00:11:05,114 --> 00:11:07,552
<font color="#0060ff">إيزابيل)؟)

107
00:11:20,140 --> 00:11:24,699
<font color="#0060ff">إيزابيل)، لا، لا)

108
00:11:48,318 --> 00:11:50,463
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">أحضرتُ لك بعض الطعام يا بني

109
00:11:50,463 --> 00:11:51,867
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">لستُ جائعاً يا أبتاه

110
00:11:51,867 --> 00:11:54,883
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">ربما تجوع لاحقاً

111
00:11:59,293 --> 00:12:02,093
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">هل لي أن أرى إنجيلك؟

112
00:12:05,907 --> 00:12:07,232
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">إنه باللغة الانكليزية

113
00:12:07,232 --> 00:12:11,214
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">نعم، لقد كنتُ أعلم نفسي

114
00:12:11,214 --> 00:12:17,091
{\pos(190,210)}<font color="#0060ff">إيزابيلا).... زوجتي و أنا)
كنا ننوي السفر إلى العالم الجديد

115
00:12:17,091 --> 00:12:20,208
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">أردنا تأسيس عائلة، حياةً جديدة

116
00:12:20,208 --> 00:12:22,959
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">هل أنت مستعد للإدلاء باعترافك؟

117
00:12:35,255 --> 00:12:38,376
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">اغفر لي يا أبتاه عن ذنبي

118
00:12:38,376 --> 00:12:43,479
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">أبتاه، أنا... قتلتُ انساناً

119
00:12:43,479 --> 00:12:45,528
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">أنا نادمٌ حقاً

120
00:12:46,138 --> 00:12:48,211
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">... و أنا أتوسل إليك يا أبتاه

121
00:12:48,211 --> 00:12:50,953
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">لعفو الرب

122
00:12:52,401 --> 00:12:53,761
<font color="#0060ff">لا

123
00:12:56,014 --> 00:12:56,913
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">ماذا؟

124
00:12:56,913 --> 00:13:00,569
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">لا أستطيع أن أضمن لك البراءة من جريمة القتل

125
00:13:00,569 --> 00:13:02,403
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">لقد كانت حادثة يا أبتاه

126
00:13:02,403 --> 00:13:04,587
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">لم أتعمد قتله

127
00:13:04,587 --> 00:13:05,884
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">لكنك قتلته

128
00:13:05,884 --> 00:13:08,730
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">....أرجوك يا أبتاه

129
00:13:09,726 --> 00:13:13,452
{\pos(190,210)}<font color="#0060ff">لا بدّ من وجود طريقة ما لاكتساب
مغفرة الرب

130
00:13:13,452 --> 00:13:18,315
{\pos(190,210)}<font color="#0060ff">الطريقة الوحيدة للعودة إلى رحمته
هي بالعقاب

131
00:13:18,315 --> 00:13:21,428
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">نعم بالتأكيد.... سأفعل أي شيء

132
00:13:21,428 --> 00:13:24,843
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">لا وقتَ لديك لتفعل أي شيء

133
00:13:24,843 --> 00:13:29,225
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">لأنهم غداً... سيشنقوك

134
00:13:31,804 --> 00:13:37,127
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">لا يا بنيّ....أخشى أن الشيطان بانتظارك في الجحيم

135
00:13:37,127 --> 00:13:40,721
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">فليرحم ربي روحك

136
00:14:08,365 --> 00:14:10,587
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">عصبّوا عينيه

137
00:14:24,207 --> 00:14:26,864
هل هذا هو؟ -
نعم -

138
00:14:39,998 --> 00:14:44,073
تقول أنه يتحدث الانكليزية؟ -
(نعم يا سيد (ويدفيلد -

139
00:14:48,568 --> 00:14:51,225
هل تتحدث الانكليزية؟

140
00:14:51,819 --> 00:14:54,825
سألتك إن كنت تتحدث الانكليزية

141
00:14:58,295 --> 00:15:01,259
خذوه بعيداً و أحضروا لي غيره

142
00:15:01,619 --> 00:15:03,004
اشنقوه

143
00:15:03,004 --> 00:15:06,345
نعم، أتحدث الانكليزية -
انتظرا -

144
00:15:08,558 --> 00:15:14,564
لديكَ يدان قويتان، بماذا تعمل؟ -
أنا أعمل في الحقل -

145
00:15:14,564 --> 00:15:18,520
فهمتُ أنك مهتم بالذهاب للعالم الجديد؟ -
نعم -

146
00:15:18,520 --> 00:15:23,104
حسناً، إذاً، هذا يوم سعدك
شكراً يا أبتاه

147
00:15:23,482 --> 00:15:28,332
بات هذا الرجل ضمن ملكية
(القبطان (ماغنوس هانسو

148
00:15:28,657 --> 00:15:31,330
أتمنى ألّا تصاب بدوار البحر

149
00:15:34,834 --> 00:15:39,503
<font color="#0060ff">الصخرة السوداء
"بورتسماوث"

150
00:15:55,670 --> 00:15:58,458
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">هل تستطيع رؤية أي شيء؟

151
00:16:02,212 --> 00:16:04,493
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">الجو حالك

152
00:16:04,708 --> 00:16:07,219
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">انتظر، يمكنني أن أرى أرضاً

153
00:16:07,219 --> 00:16:11,381
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">أرى الشاطئ، إنها جزيرة

154
00:16:16,766 --> 00:16:18,938
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">!إنني أرى الشيطان

155
00:16:20,648 --> 00:16:23,814
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">!الجزيرة محمية من قِبل الشيطان

156
00:17:14,365 --> 00:17:16,918
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">لقد رحمنا الرب

157
00:17:19,837 --> 00:17:23,021
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">رحم بعضنا على الأقل

158
00:17:25,840 --> 00:17:28,906
هل تستطيع رؤية أي شيء -
لا -

159
00:17:30,460 --> 00:17:31,502
أحضر لي القبطان

160
00:17:31,502 --> 00:17:37,562
(سيدي، لقد مات القبطان (هانسو -
يا إلهي! نحن وسط غابة لعينة -

161
00:17:37,695 --> 00:17:39,659
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">هنا بالأسفل، هنا بالأسفل

162
00:17:40,132 --> 00:17:43,242
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">ساعدونا، نحن على قيد الحياة

163
00:17:43,734 --> 00:17:45,780
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">نحن على قيد الحياة

164
00:17:47,559 --> 00:17:51,093
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">!نحن هنا بالأسفل! ساعدونا

165
00:18:11,485 --> 00:18:14,570
!لا، توقف! توقف

166
00:18:15,668 --> 00:18:18,032
!لا! توقف

167
00:18:22,593 --> 00:18:24,629
لا! ماذا تفعل؟

168
00:18:32,135 --> 00:18:36,417
لقد تحطمت سفينتنا وسط الغابة

169
00:18:36,417 --> 00:18:40,865
لا ماء عذب لدينا
و لدينا القليل من الإمدادات

170
00:18:40,865 --> 00:18:43,990
و بقي خمسة ضباط فقط

171
00:18:44,300 --> 00:18:46,633
لا، لا

172
00:18:53,450 --> 00:18:54,907
لماذا تفعل هذا؟

173
00:18:54,907 --> 00:19:01,404
لأنني إن حررتك، فما هي إلا مسألة
وقت قبل أن تحاول قتلي

174
00:19:04,563 --> 00:19:05,811
!لا

175
00:19:28,865 --> 00:19:31,522
ماذا حدث هناك في الأعلى؟

176
00:19:36,810 --> 00:19:39,575
!قلتُ بلّغوا

177
00:22:23,718 --> 00:22:28,706
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">اخرج من هنا، سأقتلك، سأقتلك

178
00:22:57,137 --> 00:22:58,854
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">مرحباً؟

179
00:23:03,093 --> 00:23:05,432
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">هل من أحد هنا؟

180
00:23:08,889 --> 00:23:11,297
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">هل من أحد هنا؟

181
00:23:11,297 --> 00:23:14,957
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">!نعم، نعم، أنا هنا

182
00:23:22,441 --> 00:23:24,707
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">إيزابيلا)؟)

183
00:23:25,034 --> 00:23:27,085
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">(ريكاردو)

184
00:23:28,467 --> 00:23:30,347
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">(ريكاردو)

185
00:23:33,782 --> 00:23:36,744
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">لا أفهم... كيف أنت.... هنا؟

186
00:23:36,744 --> 00:23:40,442
{\pos(190,210)}<font color="#0060ff">ألا تعرف يا (ريكاردو)؟
نحن ميتان، كلانا

187
00:23:40,442 --> 00:23:43,216
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">نحن في الجحيم

188
00:23:44,281 --> 00:23:47,640
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">أنا هنا لإنقاذك قبل أن يعود

189
00:23:47,640 --> 00:23:50,731
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">ماذا؟ قبل أن يعود من؟

190
00:23:50,731 --> 00:23:52,618
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">الشيطان

191
00:23:52,618 --> 00:23:54,013
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">الشيطان؟

192
00:23:54,013 --> 00:23:57,703
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">نظرت في عينيه، وكل ما رأيته كان شراً

193
00:23:57,703 --> 00:23:58,873
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">هل رأيته يا (ريكاردو)؟

194
00:23:58,873 --> 00:24:00,925
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">نعم، أظنني رأيته

195
00:24:05,138 --> 00:24:07,380
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">علينا أن نذهب من هنا

196
00:24:12,628 --> 00:24:15,005
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">!اهربي! اذهبي الآن

197
00:24:15,280 --> 00:24:17,521
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">!اهربي يا حبيبتي! اذهبي الآن

198
00:24:17,521 --> 00:24:18,409
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">لا أستطيع

199
00:24:18,409 --> 00:24:20,286
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">قلت أنني سأتقذك يا حبيبتي -
لا -

200
00:24:20,286 --> 00:24:22,259
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">قلتُ أنني سأنقذكِ، و سأفعل يا حبيبتي

201
00:24:22,259 --> 00:24:24,748
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">أرجوك، أنا خائفة

202
00:24:24,748 --> 00:24:28,536
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">!إن كنتِ تحبينني، اذهبي! اذهبي

203
00:24:31,509 --> 00:24:33,864
!لا! لا

204
00:24:35,366 --> 00:24:36,988
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">!دعها و شأنها

205
00:24:36,988 --> 00:24:38,752
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">!دعها و شأنها

206
00:24:38,752 --> 00:24:42,094
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">!دعها و شأنها، أرجوك

207
00:24:42,410 --> 00:24:46,888
!(إيزابيلا)!، (إيزابيلا)

208
00:25:45,899 --> 00:25:49,011
تفضّل، ماء

209
00:26:08,979 --> 00:26:13,566
من.. من... من أنت؟

210
00:26:14,014 --> 00:26:15,706
صديق

211
00:26:15,706 --> 00:26:23,302
أنا في الجحيم؟ -
نعم، أخشى أنك في الجحيم -

212
00:26:23,971 --> 00:26:28,468
لم... لم تكن على متن السفينة

213
00:26:32,100 --> 00:26:36,479
كنتُ هنا، قبل سفينتك بوقت طويل

214
00:26:36,514 --> 00:26:40,277
هل رأيت زوجتي؟ -
المعذرة؟ -

215
00:26:40,277 --> 00:26:43,583
إيزابيلا)، زوجتي؟)
لقد كانت هنا

216
00:26:43,583 --> 00:26:51,505
،كانت هنا، ثم جاء الدخان الأسود
و هربت

217
00:26:51,674 --> 00:26:55,340
و لم تعد؟ -
لا -

218
00:26:57,566 --> 00:27:00,733
ربما يعني أنه يحتجزها -
من؟ -

219
00:27:02,236 --> 00:27:04,203
أظنك تعرف من

220
00:27:04,203 --> 00:27:11,230
إن كانت حيّة، يجب أن أنقذها، أرجوك ساعدني -
بالتأكيد، بالتأكيد سأساعدك -

221
00:27:11,886 --> 00:27:14,423
أنا أيضاً أريد أن أكون حراً

222
00:27:14,885 --> 00:27:16,928
كما كان ليرغب بها الحظ

223
00:27:18,294 --> 00:27:21,894
وجدتُ هذه داخل أحد المكاتب
أظنهم سيفون بالغرض

224
00:27:21,894 --> 00:27:27,447
لكن قبل أن أحاول
أريد أن أعرف أنك ستساعدني

225
00:27:27,447 --> 00:27:28,624
نعم، نعم،بالتأكيد

226
00:27:28,624 --> 00:27:32,727
ستفعل أي شيء أطلبه؟ -
نعم، نعم، أي شيء، أعدك -

227
00:27:33,223 --> 00:27:35,258
اتفقنا إذاً

228
00:27:55,122 --> 00:27:58,674
شكراً -
بالتأكيد يا صديقي -

229
00:27:59,470 --> 00:28:04,484
من الجيد أن أراك دون هذه الأغلال -
شكراً -

230
00:28:06,985 --> 00:28:09,576
فلنجعلك تقف على قدميك

231
00:28:16,439 --> 00:28:20,348
سنحتاج لقوتك إن أردنا الهروب -
الهروب؟ -

232
00:28:21,368 --> 00:28:26,684
ذلك صحيح. أخشى أن هناك طريقة واحدة
....للهرب من الجحيم

233
00:28:26,684 --> 00:28:29,423
يجب أن تقتل الشيطان

234
00:28:40,955 --> 00:28:45,684
عندما تنتهي من تناول الطعام
ستتجه غرباً

235
00:28:45,684 --> 00:28:50,480
حالما تصل إلى المحيط
ستتمكن من رؤية التمثال

236
00:28:51,011 --> 00:28:54,758
أي تمثال؟ -
الذي حطمته سفينتك في طريقها لداخل الجزيرة -

237
00:28:54,758 --> 00:28:59,571
لقد حطمته لشظايا
هناك ستجد الشيطان

238
00:29:04,351 --> 00:29:10,658
لديك فرصة واحدة فقط، اغرس هذه في صدره
لا تتلكأ، لا تدعه ينطق بكلمة

239
00:29:10,658 --> 00:29:14,027
إن تكلم، سيكون قد فات الأوان

240
00:29:14,027 --> 00:29:16,041
يمكن أن يكون مقنعاً جداً

241
00:29:16,041 --> 00:29:21,589
كيف سأقتله بهذه؟ إنه دخان أسود -
... لا -

242
00:29:22,378 --> 00:29:24,939
أنا الدخان الأسود

243
00:29:30,373 --> 00:29:34,934
زوجتي (إيزابيلا).... كانت تهرب منك؟

244
00:29:34,934 --> 00:29:39,581
كانت تهرب منه، أنا آسف

245
00:29:39,998 --> 00:29:43,856
رأيته يأخذها، لكن لم أستطع القيام
بشيء لردعه

246
00:29:45,192 --> 00:29:50,381
....لكن إن كنتَ أنت الدخان الأسود -
لستَ الوحيد الذي فقد شيئاً يا صديقي -

247
00:29:50,381 --> 00:29:57,174
الشيطان خانني
لقد أخذ جسدي، أخذ إنسانيتي

248
00:29:57,537 --> 00:30:02,005
قتلتَ الضباط على السفينة -
لستُ أنا من يجب أن تقلق بشأنه -

249
00:30:02,005 --> 00:30:07,915
الشيطان يحتجز زوجتك، و سيتعين عليك قتله
إن أردتَ استرجاعها أبداً

250
00:30:10,855 --> 00:30:15,466
جريمة القتل خطأ، ذلك ما جلبني إلى هنا -
...يا صديقي -

251
00:30:15,982 --> 00:30:21,039
بإمكاننا التحدث طوال اليوم عمّا
هو صائب و ما هو خاطئ

252
00:30:21,039 --> 00:30:24,960
لكن يبقى السؤال أمامك ذاته

253
00:30:26,516 --> 00:30:29,785
هل تريد رؤية زوجتك ثانيةً أبداً؟

254
00:30:36,063 --> 00:30:38,397
نعم أريد

255
00:32:08,385 --> 00:32:14,029
ماذا تفعل هنا؟ من أعطاك هذه؟ -
أين زوجتي؟ -

256
00:32:14,576 --> 00:32:17,638
ماذا؟ -
أين زوجتي؟ -

257
00:32:17,638 --> 00:32:21,021
لا أعرف زوجتك
هل أتت إلى هنا على متن السفينة؟

258
00:32:21,021 --> 00:32:25,607
لا، إنها ميتة -
إذاً لماذا تسألني عن مكانها؟ -

259
00:32:30,235 --> 00:32:33,940
هل قابلت الرجل في الغابة
الذي يرتدي زياً أسود؟

260
00:32:34,626 --> 00:32:36,442
نعم

261
00:32:37,328 --> 00:32:39,194
بماذا أخبرك؟

262
00:32:39,664 --> 00:32:43,943
قال أنك الشيطان -
و بعد؟ -

263
00:32:43,943 --> 00:32:48,769
قال أن الطريقة الوحيدة إن أردتُ
رؤية زوجتي هي إن قتلتك

264
00:32:48,769 --> 00:32:52,846
رأيتها هنا، في هذا المكان
أين هي؟

265
00:32:52,846 --> 00:32:57,385
لم تكن زوجتك -
بلى، لقد كانت ميتة، مثلي بالضبط -

266
00:32:57,385 --> 00:33:00,699
لستَ ميتاً -
أنا في الجحيم، أعرف أنني في الجحيم -

267
00:33:00,699 --> 00:33:04,592
هل تعتقد حقاً أنك ميت؟ -
أين غير ذلك يمكن أن أكون؟ -

268
00:33:06,187 --> 00:33:09,714
حسناً إذاً -
ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ -

269
00:33:18,772 --> 00:33:21,211
هل لا زلت تظن أنك ميت؟ -
توقف -

270
00:33:23,340 --> 00:33:24,730
توقف

271
00:33:27,514 --> 00:33:29,714
هل لا زلت تظن أنك ميت؟

272
00:33:30,464 --> 00:33:32,435
لمَ عساي أتوقف؟

273
00:33:32,435 --> 00:33:34,929
لأنني أريد أن أعيش

274
00:33:42,300 --> 00:33:46,612
.هذه أول جملة عقلانية تقولها
ما اسمك؟

275
00:33:46,612 --> 00:33:49,231
(ريكاردو) -
(ريكاردو) -

276
00:33:49,896 --> 00:33:52,551
انهض، يجب أن نتحدث

277
00:34:15,792 --> 00:34:20,148
ماذا يوجد في الداخل؟ -
لا أحد يدخل إلا إن دعوته للدخول -

278
00:34:31,692 --> 00:34:33,885
هل أنت الشيطان؟

279
00:34:38,934 --> 00:34:40,727
لا

280
00:34:43,273 --> 00:34:50,796
إذاً من أنت؟ -
اسمي (يعقوب)، أنا من أحضر سفينتك للجزيرة -

281
00:34:53,742 --> 00:34:58,654
أنت أحضرتنا إلى هنا؟
لماذا؟

282
00:35:09,729 --> 00:35:12,708
فكر بهذا النبيذ على أنه
"ما تستمر بتسميته "الجحيم

283
00:35:12,708 --> 00:35:20,162
هناك أسماء غيرها أيضاً
"السوء"، "الشر"، "الظلمة"

284
00:35:20,162 --> 00:35:24,172
و ها هي تدور في القارورة
غير قادرة على الخروج

285
00:35:24,172 --> 00:35:28,396
لأنها إن خرجت، ستنتشر

286
00:35:29,880 --> 00:35:33,989
السدادة هي هذه الجزيرة

287
00:35:34,914 --> 00:35:41,368
و هي الوحيدة التي تبقي الظلمة
حيث تنتمي

288
00:35:47,680 --> 00:35:51,081
يظن ذلك الرجل الذي أرسلك لقتلي
أن كل انسان قابل للفساد

289
00:35:51,081 --> 00:35:54,471
لأن الخطيئة من طبيعتهم

290
00:35:54,471 --> 00:35:57,631
أنا أحضر الناس إلى هنا لأثبت
أنه مخطئ

291
00:35:57,631 --> 00:36:01,915
و عندما يأتون إلى هنا
يكون ماضيهم بلا أهمية

292
00:36:01,915 --> 00:36:05,973
قبل أن تحضر سفينتي، كان هناك آخرون؟ -
نعم، كثيرون -

293
00:36:05,973 --> 00:36:08,601
ماذا حدث لهم؟ -
ماتوا جميعاً -

294
00:36:09,258 --> 00:36:14,568
إن أحضرتهم إلى هنا، لمَ لم تساعدهم؟ -
لأنني أردتهم أن يساعدوا أنفسهم -

295
00:36:15,493 --> 00:36:19,808
حتى يعرفوا الفرق بين الصواب و الخطأ
دون الحاجة إليّ لأخبرهم

296
00:36:19,808 --> 00:36:23,165
الأمر كله بلا جدوى إن أجبرتهم
على فعل أي شيء

297
00:36:23,165 --> 00:36:27,515
لمَ عليّ أن أتدخل؟ -
إن لم تتدخل أنت، هو سيفعل -

298
00:36:37,259 --> 00:36:42,245
هل ترغب في عمل؟ -
ماذا؟ عمل؟ -

299
00:36:44,687 --> 00:36:50,564
لأفعل ماذا؟ -
...حسناً، إن لم أرغب أنا في التدخل -

300
00:36:50,564 --> 00:36:52,978
ربما أنت ستفعل نيابة عني

301
00:36:52,978 --> 00:36:59,269
يمكن أن تكون ممثلاً عني، وسيطاً
بيني و بين الناس الذين أحضرهم للجزيرة

302
00:36:59,269 --> 00:37:01,268
و علامَ أحصل في المقابل؟ -
أخبرني أنت -

303
00:37:01,268 --> 00:37:04,142
أريد استعادة زوجتي

304
00:37:05,587 --> 00:37:08,298
لا أستطيع القيام بذلك

305
00:37:11,807 --> 00:37:15,403
هل تستطيع تبرئتي من ذنوبي
حتى لا أذهب للجحيم؟

306
00:37:15,403 --> 00:37:18,172
لا أستطيع القيام بذلك أيضاً

307
00:37:22,947 --> 00:37:27,641
لا أريد أن أموت
أريد أن أعيش للأبد

308
00:37:28,585 --> 00:37:33,838
حسناً، ذلك... يمكنني القيام به

309
00:37:56,241 --> 00:37:59,087
تركته يتحدث معك، أليس كذلك؟

310
00:38:03,578 --> 00:38:06,457
قال لي أن أعطيك هذه

311
00:38:10,967 --> 00:38:16,154
أنت تدرك بالتأكيد أنك إن ذهبت معه
فلن تكون مع زوجتك ثانيةً

312
00:38:18,336 --> 00:38:25,395
أنا أتفهم
يستطيع أن يكون مقنعاً جداً

313
00:38:27,872 --> 00:38:32,596
لكنني أريدك أن تعرف، أنك إن
....غيرتَ رأيك، و أعني أبداً

314
00:38:32,596 --> 00:38:35,677
لا يزال عرضي قائماً

315
00:38:41,724 --> 00:38:44,143
لديّ شيء لك

316
00:38:47,866 --> 00:38:53,429
.لا بدّ أنك أوقعته
وجدته على متن السفينة

317
00:39:32,544 --> 00:39:34,894
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">وداعاً يا حبيبتي

318
00:40:26,239 --> 00:40:28,530
لقد غيرتُ رأيي

319
00:40:33,375 --> 00:40:38,092
هل تستمع إليّ؟
لقد غيرتُ رأيي

320
00:40:43,916 --> 00:40:45,876
كنتُ مخطأً

321
00:40:45,876 --> 00:40:51,148
قلتَ أنني أستطيع أن أغير رأيي
قلتَ أن العرض سيبقى

322
00:40:52,924 --> 00:40:55,870
هل ما زال العرض قائماً؟

323
00:40:56,455 --> 00:40:59,098
هل ما زال العرض قائماً؟

324
00:40:59,351 --> 00:41:02,148
هل ما زال العرض قائماً؟

325
00:41:15,769 --> 00:41:19,386
أيّ عرضٍ يا صاح؟ -
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ -

326
00:41:19,386 --> 00:41:22,082
هل لحقتَ بي؟ -
نعم، نوعاً ما -

327
00:41:22,082 --> 00:41:25,423
ارحل! ارحل! ألم تسمع ما قلته؟

328
00:41:25,423 --> 00:41:28,131
قلتُ لكم يا قوم، لا أعرف أي شيء -
اهدأ و حسب -

329
00:41:28,131 --> 00:41:31,193
لماذا لحقتَ بي؟ -
زوجتكَ أرسلتني -

330
00:41:34,153 --> 00:41:38,005
ماذا قلتَ للتو؟ -
قلتُ أن زوجتكَ أرسلتني -

331
00:41:38,005 --> 00:41:45,016
(إيزابيلا)
تريد أن تعرف لماذا دفنتَ صليبها

332
00:41:45,016 --> 00:41:47,487
كيف تعرف عن ذلك؟

333
00:41:47,761 --> 00:41:51,304
لأنها أخبرتني للتو -
ماذا تقصد "أخبرَتْكَ للتو"؟ -

334
00:41:51,304 --> 00:41:54,061
رأتكَ (إيزابيلا) تنبشه يا رجل

335
00:41:54,061 --> 00:41:56,589
إنها تقف إلى جانبك

336
00:42:05,030 --> 00:42:07,536
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">إنه لا يصدقك

337
00:42:10,124 --> 00:42:14,269
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">بعض الأشخاص يتطلبهم وقت

338
00:42:19,774 --> 00:42:22,386
أنا... أنا لا أراها

339
00:42:22,386 --> 00:42:25,221
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">أخبره أن لغته الانكليزية رائعة

340
00:42:25,221 --> 00:42:27,328
إنها هناك

341
00:42:28,273 --> 00:42:31,187
تقول أن لغتك الانكليزية رائعة

342
00:42:38,933 --> 00:42:42,232
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">هل أنتِ حقاً هنا؟

343
00:42:46,872 --> 00:42:49,239
تريدك أن تغمض عينيك

344
00:42:51,273 --> 00:42:54,099
لا بأس، سأخبرك بما تقوله

345
00:43:06,317 --> 00:43:09,140
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">(لم يكن موتي ذنبكَ يا (ريكاردو

346
00:43:09,140 --> 00:43:15,442
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">بقدر ما أردتَ إنقاذي.... كان قد حان وقتي

347
00:43:24,618 --> 00:43:28,167
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">(لقد عانيتَ ما يكفي يا (ريكاردو

348
00:43:30,540 --> 00:43:32,414
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">اشتقتُ لكِ

349
00:43:33,576 --> 00:43:38,628
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">سأفعل أي شيء لنكون معاً ثانيةً

350
00:43:38,628 --> 00:43:40,433
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">حبيببي

351
00:43:41,731 --> 00:43:44,683
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">نحن بالفعل معاً

352
00:44:01,457 --> 00:44:03,648
هل ذهبت؟

353
00:44:04,860 --> 00:44:06,413
نعم

354
00:44:24,804 --> 00:44:26,608
شكراً لك

355
00:44:28,021 --> 00:44:30,200
نعم، لك ذلك

356
00:44:32,342 --> 00:44:34,242
هل من خطب؟

357
00:44:35,608 --> 00:44:41,108
لقد قالت شيئاً واحداً بعد
شيء يجب أن تفعله

358
00:44:41,108 --> 00:44:46,867
ماذا؟ -
قالت أنك يجب أن تردع الرجل بالزي الأسود -

359
00:44:46,867 --> 00:44:49,816
يجب أن تمنعه من مغادرة الجزيرة

360
00:44:49,816 --> 00:44:52,507
....لأنك إن لم تمنعه

361
00:44:52,507 --> 00:44:55,691
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">سنذهب جميعاً إلى الجحيم

362
00:45:37,957 --> 00:45:41,024
صباح الخير -
صباح الخير -

363
00:45:44,556 --> 00:45:47,063
أرى أنك استلمتَ هديتي

364
00:45:48,616 --> 00:45:52,447
(لا تشمت يا (يعقوب
هذا ليس من شيمك

365
00:45:53,031 --> 00:45:55,400
إذاً حاولتَ قتلي؟

366
00:45:56,127 --> 00:45:59,198
هل تتوقع اعتذاراً؟ -
لا -

367
00:45:59,198 --> 00:46:03,440
أتساءل فقط لمَ فعلتها -
لأنني أردتُ المغادرة -

368
00:46:03,440 --> 00:46:08,305
(دعني أرحل وحسب يا (يعقوب -
طالما أنا حيّ، لن تذهبَ لأي مكان -

369
00:46:08,305 --> 00:46:13,019
الآن بتّ تعلم لماذا أردتُ قتلك
(و سأقتلك يا (يعقوب

370
00:46:13,019 --> 00:46:18,251
حتى إن أحضرتُ من يحل مكاني؟ -
حسناً، سأقتلهم أيضاً -

371
00:46:23,113 --> 00:46:24,711
هاك

372
00:46:26,522 --> 00:46:29,643
شيءٌ لك ليجعلك تقضي الوقت

373
00:46:34,320 --> 00:46:37,046
أراك في الجوار

374
00:46:41,334 --> 00:46:43,722
أقرب مما تظن

375
00:46:46,789 --> 00:46:51,702
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

