1
00:00:04,039 --> 00:00:05,473
.إنّها في نفس عمري

2
00:00:05,507 --> 00:00:07,975
هل حقّاً تعتقدين
أنّها ستشتري هذا المكان ؟

3
00:00:08,010 --> 00:00:10,902
. سأريكِ كيف تقنعين شباباً في عمر الـ28 سنة

4
00:00:10,936 --> 00:00:13,768
مرحباً ، (بث) اتركيني أوضّح لكِ الأمر

5
00:00:13,803 --> 00:00:16,198
،أنتِ شابّة
لديكِ عملٌ جميل

6
00:00:16,232 --> 00:00:18,430
تبدين كأنّك مستعدّةٌ
للقفز إلى سنّ الرشد

7
00:00:18,465 --> 00:00:21,394
لكن ذلك صعبٌ عندما لا تزالين
تعلّمين طعامكِ

8
00:00:21,429 --> 00:00:24,362
ـ لكي لا تستطيع رفيقتكِ في السكن سرقته
ـ هذا صحيح

9
00:00:24,397 --> 00:00:26,301
كأنّها لا تفهم

10
00:00:26,336 --> 00:00:29,735
"ـ ماذا تعني "أيّتها السافلة لا تلمسي قطع البيتزا خاصّتي
ـ أجل

11
00:00:29,769 --> 00:00:33,068
بث) ، ألا تعتقدين أنّ حياتك أثناء)
الرشد يجب أن تبدأ هنا ؟

12
00:00:33,102 --> 00:00:35,668
أعني ، أستطيع رأيتكِ
هناك تحتسين النبيذ

13
00:00:35,702 --> 00:00:37,068
بعد إرتباطك

14
00:00:37,102 --> 00:00:40,536
أو جالسةً بهدوء في الشرفة
بعد موت أمّك

15
00:00:40,571 --> 00:00:42,372
لم أتعمّق كثيراً في الأمر ؟

16
00:00:42,406 --> 00:00:44,374
حسناً ، لا أستطيع مساعدتها

17
00:00:44,409 --> 00:00:46,243
لأنّ هذا المكان حيّ

18
00:00:46,278 --> 00:00:48,712
أعني ، هذا منزل
هذا منزلكِ

19
00:00:48,746 --> 00:00:50,214
ـ أجل
ـ أجل

20
00:00:50,249 --> 00:00:53,183
زائد ، لقد نضّفو السجّادة

21
00:00:53,217 --> 00:00:56,585
منذ أن تمّ قتل المالك
السابق بوحشيّة

22
00:00:56,620 --> 00:00:58,888
ـ نعم ، الكثير من الدمّ
!ـ ماذا ؟

23
00:00:58,922 --> 00:01:01,323
(أنضرو إلى المهرّج (جيني

24
00:01:01,358 --> 00:01:05,262
ـ ما الذي تفعلينه بحقّ الجحيم ؟
.ـ (جولز) أنا أريد هذا المنزل

25
00:01:05,296 --> 00:01:08,665
ـ حقّاً ؟
ـ أريد أن أكون راشدة

26
00:01:08,699 --> 00:01:10,700
ربّاه
أخيراً قد حدث

27
00:01:10,735 --> 00:01:13,470
أنا فخورةٌ جدّاً بكِ

28
00:01:13,504 --> 00:01:15,238
لماذا هذه الخزانة مقفلة ؟

29
00:01:15,272 --> 00:01:19,107
ذلك هو المكان أين وجدوا رأس الجثّة

30
00:01:19,141 --> 00:01:21,677
.نعم ، فظيع

31
00:01:23,600 --> 00:01:24,879
كيف الحال يا صاحبة نظّارات القرائة ؟

32
00:01:24,913 --> 00:01:27,814
ـ هل حصلتِ عليهم بمناسبة عيد ميلادك الـ1000 ؟
ـ أنت الوحيد

33
00:01:27,848 --> 00:01:30,615
ـ الذي يجد بأنّ تدهور بصري أمراً مسليّاً
ـ لا ، هيّا عزيزتي

34
00:01:30,650 --> 00:01:33,718
بماذا إعتدنا أن نكلّم (إيلي) عندما
حصلت على ذلك اللون البرتقالي المزيّف

35
00:01:34,495 --> 00:01:35,218
اللون البرتقالي ؟ جميلة ؟

36
00:01:35,253 --> 00:01:36,653
لـ...لم أعد أذكر

37
00:01:36,687 --> 00:01:38,414
(الفهد (شيستر

38
00:01:39,691 --> 00:01:41,559
. لقد كنتِ برتقاليّة

39
00:01:41,593 --> 00:01:43,027
. لقد كنتُ برّاقة

40
00:01:43,850 --> 00:01:45,295
(تمهّلي ، يا (إيلي

41
00:01:45,330 --> 00:01:47,298
نحن أصدقاء
! أصدقاء يعطون الحيوية لبعضهم البعض

42
00:01:47,650 --> 00:01:49,200
. نحن لسنا أصدقاء

43
00:01:49,235 --> 00:01:52,169
الإنسان لا يمكن أن يكون صديقاً لقردة الشامبنزي
ـ بلى يستطعون

44
00:01:52,204 --> 00:01:56,240
(ـ صديقي (داري) كان صديقاً حميماً مع قرده الشامبنزي (بينكي
(ـ ذلك صحيح ، حتّى جنّ جنون (بينكي

45
00:01:56,275 --> 00:01:59,609
(ـ و من بعد ثار غضبه في أحد الأيّام و إقتلع خصيتي (داري
ـ أجل ، لكنّهم لا يزالون أصدقاء

46
00:01:59,644 --> 00:02:03,513
لكن ليسو صديقين حميميين

47
00:02:04,650 --> 00:02:05,414
مرحباً ؟

48
00:02:05,448 --> 00:02:07,682
كيف الحال يا "غريزان أناتومي" ؟

49
00:02:07,716 --> 00:02:10,685
ـ بالمناسبة العرض كان جيّداً ، لست خجولاً لأقولها
ـ أنت توعظ إلى الجوقة

50
00:02:10,719 --> 00:02:13,887
ـ المهم ، كيف الحال ؟
ـ لتوّي ربحتُ 200 دولار في تجمّع لكرة السلّة ، عزيزي

51
00:02:13,921 --> 00:02:16,622
ـ ماذا يُفترض أن نفعل ؟
ـ ما رأيك أن تأتي إلى هنا

52
00:02:16,657 --> 00:02:19,892
ـ و تدفع فاتورتك الضخمة ؟
ـ بربّك يا رجل

53
00:02:19,926 --> 00:02:22,328
تلك الفاتورة ليست حقيقية
إنّها فقط أرقام

54
00:02:22,363 --> 00:02:24,830
الآن ، يمكنك أن تعتبر
ذلك المال هو مالي

55
00:02:24,865 --> 00:02:26,265
! يا رجل

56
00:02:28,068 --> 00:02:31,070
مرحباً ؟

57
00:02:31,104 --> 00:02:32,505
. مرحباً

58
00:02:35,100 --> 00:02:36,776
آسف يا سيّدتي
فقط أحمل الكثير من المال

59
00:02:36,810 --> 00:02:39,613
ـ و إعتقدتُ أنّه شخص يحاول سرقتي
ـ إعتقادك صحيح

60
00:02:39,647 --> 00:02:41,581
. تبّاً

61
00:02:41,616 --> 00:02:44,985
شكراً مجدداً لأنّك أعددت معي المالّية الخاصة بي

62
00:02:45,019 --> 00:02:46,520
. على الرحب و السعة

63
00:02:46,555 --> 00:02:49,923
أنتِ تشترين الكثير من التونة الذائبة
و معطّر الفم بنكهة النعناع

64
00:02:49,958 --> 00:02:52,492
. إنّها دورة خبيث

65
00:02:52,527 --> 00:02:54,460
لوري) أنتِ كبيرة)

66
00:02:54,495 --> 00:02:56,829
لكي تضعي صور الممثلين
على ملّفك

67
00:02:56,864 --> 00:02:59,632
لكن أنضري إليه
لو كان أكبر بسنتين

68
00:03:00,600 --> 00:03:02,068
حسناً ، أكبر بخمس سنين

69
00:03:02,103 --> 00:03:04,304
ـ جرّبي 20 سنة
ـ هل عمره 8 سنوات ؟

70
00:03:04,339 --> 00:03:07,174
لا ، (زاك إفران) أكمل الـ22 سنة
في الـ18 من أكتوبر

71
00:03:07,208 --> 00:03:09,543
ماذا ؟
لقد بحثتُ عنه في النت ليلة أمس

72
00:03:09,577 --> 00:03:11,478
لماذا ؟

73
00:03:11,512 --> 00:03:15,982
(سيّد ، (زاك إفران

74
00:03:16,016 --> 00:03:17,283
. بدون سبب

75
00:03:17,318 --> 00:03:20,220
على أيّ حال ، (لوري) يمكنك
أن تتكلفي بهذه الشقّة

76
00:03:20,254 --> 00:03:21,855
. هناك مشكل واحد فقط

77
00:03:21,889 --> 00:03:23,456
. الإئتمان الخاصّ بكِ سيّء

78
00:03:23,490 --> 00:03:25,358
. لا زلتِ تستطيعين أن تحصلي على قرض

79
00:03:25,392 --> 00:03:27,226
لكن تحتاجين لشخص يوقّع لك

80
00:03:27,261 --> 00:03:29,929
لا ، لا ، لا ، لا
عزيزتي ، أنا أحبّك

81
00:03:29,963 --> 00:03:32,097
لكن سأكون أراقب كلّّ
فلس تنفقينه

82
00:03:32,131 --> 00:03:34,866
سأكون كأمك
و أنا لا أريد ذلك

83
00:03:34,900 --> 00:03:37,535
أنتِ أختي الصغيرة
و أنا أختك الأكبر منك شيئاً ما

84
00:03:39,090 --> 00:03:40,472
فقط أتركوني أحضى بها ، شباب

85
00:03:41,707 --> 00:03:43,008
(مرحباً ، (تراف

86
00:03:43,042 --> 00:03:45,944
أنت تعلم عندما أخبرتني
بأنّك تحتاج المال لكي تصحب (كايلي) في موعد ؟

87
00:03:45,978 --> 00:03:48,880
حسناً ، سأدفع لك
لكي تخلع هذه

88
00:03:48,915 --> 00:03:51,750
لقد جرّبت اليد الأخرى
لكن كان سيغمى عليّ

89
00:03:52,814 --> 00:03:54,653
هيّا قم بمساعدة أمّك

90
00:03:54,687 --> 00:03:57,122
أمّي ، يجب أن يكون هناك حدٌّ
في مكان ما ، أليس كذلك ؟

91
00:03:57,156 --> 00:03:59,024
أعني
أنت معي ، أليس كذلك ؟

92
00:04:01,227 --> 00:04:04,463
ـ لقد إستمتعتُ بذلك
ـ جيّد سأراك كلّ تسعة أيّام

93
00:04:04,497 --> 00:04:05,931
هذا لا يمكن أن يصبح أكثر غرابة

94
00:04:05,965 --> 00:04:08,400
ـ سأحتفض بهذه
ـ فعلت الصواب

95
00:04:10,403 --> 00:04:13,071
(مرحباً ، (بوبي

96
00:04:13,106 --> 00:04:14,306
سُرقت ؟

97
00:04:14,340 --> 00:04:15,975
حسناً
تفضّل عزيزي

98
00:04:16,009 --> 00:04:18,477
أريد أن
! أن أقتل السافل الذي فعل هذا بك

99
00:04:18,512 --> 00:04:21,147
أنـ...أنا لا أهتمّ إذا
زجّو بي في السجن ، لا أهتم

100
00:04:21,182 --> 00:04:23,883
آسف ، عزيزتي أنا مستعدّ
أريد أن أتخطّى هذا

101
00:04:23,918 --> 00:04:26,386
(ـ أعلم ذلك يا (بوبو
ـ ماذا لو تمّ قتلكَ ؟

102
00:04:26,420 --> 00:04:29,389
أعني
ترافيس) لن يكون له أب)

103
00:04:28,423 --> 00:04:31,125
أنـ...أنا لا أستطيع تحمّل ذلك
أعني بالطبع سأحضى

104
00:04:31,160 --> 00:04:33,094
بالكثير من العطف
و ذلك سيكون جميلاً

105
00:04:33,129 --> 00:04:35,764
ربّما حضنات عشوائيّة من الغرباء

106
00:04:35,798 --> 00:04:38,499
لماذا يتوجّب على أحد أن يموت لكي تحضى بحضنات ؟

107
00:04:38,534 --> 00:04:39,967
ـ لا يبدوا ذلك عدلاً
ـ لا

108
00:04:40,002 --> 00:04:42,503
حسناً ، أنت متكفّلٌ بالموقف

109
00:04:42,537 --> 00:04:45,739
ـ أنت أيضاً ، منذ أن كان مالك هو الذي سُرق
ـ إعذرني ؟

110
00:04:45,773 --> 00:04:49,909
ـ لقد قلت لي بأن أعتبر ذلك المال هو مالك ، لذا أنت من تمت سرقته
ـ أحبّ هذا النوع من المنطق

111
00:04:49,943 --> 00:04:51,377
. لا تجري الأمور بتلك الطريقة

112
00:04:51,411 --> 00:04:54,747
ليخبره أحدكم
. بأنّها ليست الطريقة التي تجري بها الأمور

113
00:04:55,781 --> 00:04:59,284
ـ حسناً ، هل تمنعّنت جيّداً في الرجل ؟
ـ نعم لديه شفاهٌ جميلة

114
00:04:59,318 --> 00:05:03,287
...ـ ماذ
ـ نوعاً ما لقد تعرضتُ لسرعة من طرف إمرأة

115
00:05:03,321 --> 00:05:05,122
ـ هل كانت تحمل سكّيناً ؟
ـ كلاّ

116
00:05:05,157 --> 00:05:06,925
ـ مسدّس ؟ مضرب ؟ أيّ شيء مخيف ؟
ـ لا ، لا ، لا ، كلاّ

117
00:05:06,959 --> 00:05:09,794
تركتَ فتاةً غير مسلّحة تسرق مالي ؟

118
00:05:09,828 --> 00:05:12,196
كلّكم سمعتم ماذا قال ، أليس كذلك ؟
"لقد قال "ماله

119
00:05:12,231 --> 00:05:15,099
نعم ، لقد سمعناه بوضوح
لقد سمعناه

120
00:05:15,134 --> 00:05:17,969
ـ الآن تسخرون منّي ؟
ـ حسناً ، الآن الأمر مرح

121
00:05:18,004 --> 00:05:20,305
فقط لأعلمكِ

122
00:05:20,339 --> 00:05:23,275
في هته الأيّام القادمة
أخطط أن أمثّل كأنني متوعّكة

123
00:05:23,309 --> 00:05:25,277
...ـ أنا ذاهبة لـ
ـ حسناً ، توقّفي

124
00:05:25,312 --> 00:05:27,246
أنا لا أريد
. أن أسمع قصصك الجنسيّة

125
00:05:27,280 --> 00:05:29,949
بسببك ، لا زلتُ
لا أستطيع ممارسة اليوغا في ثالة الرياضة

126
00:05:29,983 --> 00:05:31,818
أو آكل
الشوكولاطة المغطّاة ، أيّ شيء

127
00:05:31,852 --> 00:05:33,853
أنا فقط عائدة لـ(ديرمو) الخاصّ بي

128
00:05:33,888 --> 00:05:38,424
هذا صحيحٌ ، عزيزتي
الزمن سوف يعيد نفسه

129
00:05:41,629 --> 00:05:43,763
مرحباً ؟ أيمكنني مساعدتكِ ؟

130
00:05:42,798 --> 00:05:46,800
ـ كان المكان خاليّاً لذا فكّرتُ أن أتبضّع قليلاً
. ـ سأحتاج لسببٍ أكثر أقناعاً من هذا

131
00:05:46,835 --> 00:05:50,838
"ـ لماذا أرسلها لكِ هنا مكتوب فيها "أنا رائعة
ـ لأنني كذلك

132
00:05:50,872 --> 00:05:52,973
حسناً ، إستمعي

133
00:05:53,007 --> 00:05:56,009
عليكِ أن تُخرجي مأخّرتك من هنا حالاً

134
00:05:55,044 --> 00:05:57,078
و إلاّ سأنادي على الحرس

135
00:05:57,112 --> 00:05:59,447
و سيأتون إلى هنا

136
00:05:59,482 --> 00:06:01,350
. في حوالي 40 دقيقة
و إذا حاولتي فعل أيّ شيء

137
00:06:01,384 --> 00:06:03,986
سوف أطعنكِ في رقبتكِ
بهذا القلم المطقطق

138
00:06:06,020 --> 00:06:07,421
. مرحباً ، أمّي

139
00:06:07,455 --> 00:06:09,690
أمّي ؟

140
00:06:12,160 --> 00:06:13,427
أنتِ محظوظة

141
00:06:14,800 --> 00:06:16,000
(مدينة كوغار)
(الموسم الأوّل)
(الحلقة السادسة عشر)

142
00:06:16,500 --> 00:06:19,720
lost aymen ترجمة : أيمن

143
00:06:21,749 --> 00:06:23,684
حسناً ، أمّي
لم أركِ

144
00:06:23,718 --> 00:06:25,719
منذ أن هربتِ
مع ذلك الطبيب

145
00:06:25,753 --> 00:06:27,921
لقد سمعتُ بأنّه تمّ إعتقاله
بسبب جريمة ما إتجاه العجائز

146
00:06:27,955 --> 00:06:29,556
. لقد تمّت تبرئته

147
00:06:29,590 --> 00:06:32,058
لقد كانت قضيّة كلاسيكيّة
"من نوع "قال هو ، قالو كلّهم

148
00:06:32,092 --> 00:06:35,161
دعني أقول بأنّ إبنتكِ
لوري) بأنّها رائعة)

149
00:06:35,195 --> 00:06:36,762
إنّها حقّاً كذلك

150
00:06:36,797 --> 00:06:39,999
إنّها صديقتي ، حسناً ، تبّاً
إنّها أكثر من صديقتي

151
00:06:40,033 --> 00:06:42,702
! اصمتا

152
00:06:42,737 --> 00:06:45,239
هل أنتما سحاقيّتان ؟
من منكما الذكر ؟

153
00:06:45,273 --> 00:06:47,241
!لسنا سحاقيتان أمّي

154
00:06:47,275 --> 00:06:49,877
ـ كانت لتكون الذكر
ـ ماذا ؟

155
00:06:49,911 --> 00:06:51,379
. بربّك

156
00:06:51,413 --> 00:06:53,515
أستطيع نخيّلنا نتواعد
(كنّا لنكون كـ(إيلين) و (بورشا

157
00:06:53,549 --> 00:06:55,117
. (ـ أنا أختار (بورشا
. (ـ أنا أختار (بورشا

158
00:06:55,151 --> 00:06:58,553
حسناً هل أخبرتِ أمّك
بخصوص شراء ذلك المنزل ؟

159
00:06:58,588 --> 00:07:00,355
، ليس بعد

160
00:07:00,390 --> 00:07:02,424
لكن ، شكراً لكِ على إخبارها

161
00:07:03,060 --> 00:07:04,759
أنا آسفة
سـ...سـ...سأترككما لوحدكما

162
00:07:04,793 --> 00:07:06,627
. حسناً

163
00:07:06,662 --> 00:07:10,497
ربّاه (لوري) مأخّرتكِ تبدو رائعة
في سروال الجبنز هذا

164
00:07:10,532 --> 00:07:12,265
(إلى اللقاء (إيلين

165
00:07:12,300 --> 00:07:15,602
. (أنا سأكون (بورشا

166
00:07:17,504 --> 00:07:20,440
أمازلتَ حزيناً
حول فاتورتي المزعومة ؟

167
00:07:20,474 --> 00:07:22,309
!أيّها الرأس المزّيف

168
00:07:22,343 --> 00:07:24,911
وداعاً أيّتها البيرة اللذيذة

169
00:07:29,483 --> 00:07:30,483
. ذلك بغيض

170
00:07:30,518 --> 00:07:32,585
لقد شعرتُ بالأسى
حول تعرّضك لسّرقة

171
00:07:32,620 --> 00:07:35,455
. لذا إشتريتُ لكَ بعض الأشياء

172
00:07:35,489 --> 00:07:37,023
صفّارة

173
00:07:37,057 --> 00:07:39,525
لتساعدكَ في صدّ
...لباقي النساء المرعبات السارقات

174
00:07:39,559 --> 00:07:42,595
البعض من الياغورت الذي
يجعل الفتياة يتغوطن

175
00:07:42,629 --> 00:07:44,440
أشياءٌ فعلاً فعّالة

176
00:07:45,665 --> 00:07:47,298
. و بعض من السدّادات

177
00:07:48,379 --> 00:07:48,933
! هذا رائع

178
00:07:48,967 --> 00:07:50,935
إذا وضعت هذه
في الآلة التي في غرفة النساء

179
00:07:50,969 --> 00:07:53,437
هل يمكنني أن أحصل على بعض النشس

180
00:07:53,472 --> 00:07:56,540
ـ كيف لم تحسّ بالخجل ؟
ـ آسف (إيلي) ، هذا لا يمكن أن يحدث

181
00:07:56,574 --> 00:07:59,543
هذا صحيح ، هذا رجل
الذي بنى هدفاً في الحياة

182
00:07:59,578 --> 00:08:02,780
الذي هو ، يحتفل بنشاط
و يلطّخ بنطاله بالأوساخ في كلّ بلاد

183
00:08:02,815 --> 00:08:05,083
لقد إجتزتُ أمريكا و المكسيك

184
00:08:05,117 --> 00:08:06,851
المكسيك كانت سهلة

185
00:08:06,885 --> 00:08:08,452
ذلك جميل

186
00:08:10,289 --> 00:08:12,057
مرحباً ؟

187
00:08:12,091 --> 00:08:13,425
بارب) ؟)

188
00:08:13,459 --> 00:08:18,897
لقد إستجبتُ لإحتياجك إلى طفل مهمّات ؟

189
00:08:18,931 --> 00:08:21,099
هناك مالٌ و قائمة على الطاولة

190
00:08:21,134 --> 00:08:23,969
عندما تعود
...دقّ كالتالي

191
00:08:27,874 --> 00:08:30,809
ثمّ إنتضر 80 ثانيّة
لكي أعود إلى الظلال

192
00:08:30,843 --> 00:08:33,144
هل ستقتلينني ؟

193
00:08:33,179 --> 00:08:34,712
فعلتُ أشياءاً لنفسي

194
00:08:34,747 --> 00:08:37,782
أشياءاً ، يجب على عينيك الصغيرين الجميلين
أن لا تراهم

195
00:08:37,816 --> 00:08:41,053
. هذا غريب

196
00:08:41,087 --> 00:08:45,958
حسناً أمّي ، لا تستطيع أن توقّع
عملها ليس كما يجب

197
00:08:45,992 --> 00:08:49,361
ـ ماذا تفعل ؟
ـ تتظاهر كأنّ الناس صدومها بالسيّارة

198
00:08:49,396 --> 00:08:50,830
. مهما يكن

199
00:08:50,864 --> 00:08:53,933
فقط ليس الوقت المناسب لي لكي
أشتري منزلاً

200
00:08:53,968 --> 00:08:54,273
أمّي غارقة في الديون

201
00:08:54,280 --> 00:08:56,803
لذا أعتقد بأنني سأساعدها
لكي تقف على أقدامها

202
00:08:56,800 --> 00:09:03,210
...ـ لا يا (لوري) . أخبري أمّكِ
ـ حسناً ،أيمكننا أن لا نحضى بهذه المحادثة أمام الجميع

203
00:09:04,840 --> 00:09:05,778
حسناً ، لا تحسّي بالغرابة

204
00:09:05,813 --> 00:09:07,614
جميعنا لدينا
. أعضاء محرجون في العائلة

205
00:09:07,648 --> 00:09:09,081
! مرحباً

206
00:09:09,116 --> 00:09:10,849
. تلك لم تكن مصادفة

207
00:09:10,884 --> 00:09:13,251
كنت بالخلف
. أنتضر لحضةً لدّخول

208
00:09:13,286 --> 00:09:16,588
أبي بدأ يثمل حتّى مات
ذلك ليس محرجاً ، ذلك فظيع

209
00:09:16,622 --> 00:09:19,658
ـ لقد تبوّل في سرواله كثيراً
ـ هذا مرحٌ قليلاً

210
00:09:19,692 --> 00:09:22,294
أخي كان مشجّعاً

211
00:09:22,328 --> 00:09:25,531
ـ و كان يرتدي ملابس الكيمونو على مرّ الوفت
ـ إذن لديك أخٌ شاذّ ، يال الأهميّة

212
00:09:25,566 --> 00:09:28,434
ريك) ليس شاذّاً لديه محلّ حلوى)
في ولاية فيرمونت

213
00:09:28,469 --> 00:09:29,836
. (مع رفيقه في السكن (ستيف

214
00:09:29,870 --> 00:09:32,438
ـ إنّه شاذّ
ـ أتعتقد ؟

215
00:09:32,473 --> 00:09:33,806
. ذلك جيّد

216
00:09:33,841 --> 00:09:36,242
المهم هو أننا جميعاً
لدينا ذلك القاسمٌ المشترك

217
00:09:36,276 --> 00:09:38,444
لكن لا يمكنك أن تقع في حمقهم

218
00:09:38,479 --> 00:09:41,314
ـ سيأخذونك معهم للهاوية
ـ (جولز ) إنّها أمّي

219
00:09:41,348 --> 00:09:44,584
عزيزتي ، فقط حاولي أن تبقي
خارج الموضوع ، حسناً ؟

220
00:09:44,618 --> 00:09:45,752
...نعم ، لكن

221
00:09:45,786 --> 00:09:48,387
"بدون "نعم ، لكن
فقط عديني

222
00:09:48,422 --> 00:09:50,723
...نعم ، لكن

223
00:09:50,758 --> 00:09:53,259
حسناً ، أنـ...أنا أعدكِ

224
00:09:53,293 --> 00:09:54,994
. شكراً لكِ

225
00:09:59,933 --> 00:10:02,101
"علبة الفِلس"

226
00:10:02,135 --> 00:10:03,936
غرايسون) ستحبّ)

227
00:10:03,970 --> 00:10:06,405
قانون علبة الفٍلس الجديد
. (الذي صنعه (بوبي

228
00:10:06,439 --> 00:10:09,475
ـ عليك أن تغنّي عندما يصيب أحدٌ ما الهدف
ـ لا أهتمّ ، أتعرف لماذا ؟

229
00:10:09,509 --> 00:10:12,511
سندفع فاتورتك اليوم بطريقةٍ أو بأخرى

230
00:10:12,545 --> 00:10:14,646
. لديك هنا شيءٌ ما ذا قيمة

231
00:10:14,681 --> 00:10:16,748
ـ هل هذه تعمل ؟
ـ نعمل كحاوية للظّروف القديمة

232
00:10:16,783 --> 00:10:19,184
إذا كنتَ تنوي أن تشغّلها
عليك تحصينها جيّداً

233
00:10:19,219 --> 00:10:21,287
"علبة الفِلس"

234
00:10:21,321 --> 00:10:23,522
أنتم على حقّ ، أنا أحبّها

235
00:10:23,556 --> 00:10:26,091
بوبي) أتعلم)
الـ...السارق

236
00:10:26,126 --> 00:10:29,028
لديها محفظتك لذا
. إنّها تعرف مكان إقامتك

237
00:10:29,062 --> 00:10:31,064
لا تقلق
. لديّ حماية

238
00:10:31,099 --> 00:10:33,600
لكي أخيف الدخيل
لقد إشتريتُ قرصاً لنباح كلب

239
00:10:35,303 --> 00:10:37,104
رمية على الحافّة

240
00:10:38,908 --> 00:10:40,908
ـ قانونٌ جديد لرّمية على الحافة
ـ لقد أعجبني

241
00:10:42,244 --> 00:10:43,745
. لنذهب

242
00:10:47,683 --> 00:10:49,050
.(مرحباً (شيلا

243
00:10:49,084 --> 00:10:51,052
...إنّه من الجميل أن
مرحباً

244
00:10:51,086 --> 00:10:54,022
أنا أحضى بيومٍ خاصّ بي
ثيابٌ جديدة ، مساحيق تجميلٍ جديدة

245
00:10:54,056 --> 00:10:57,325
ـ أنظري ، كحلٌ دائم . يمكنكِ أن تلمسيه
ـ لا ، لا . أنا أثق بكِ

246
00:10:57,359 --> 00:10:59,894
ـ لا ، لا لن يُزال
ـ حسناً ، أرجوكِ إجعليني أتوقّف

247
00:10:59,928 --> 00:11:02,897
(إذن أنتِ والدة (لوري) أنا (إيلي

248
00:11:02,931 --> 00:11:06,300
ـ هل أنتِ أيضاً من أصدقاء (لوري) ؟
. (أنا (إيلي

249
00:11:06,335 --> 00:11:08,570
لديكِ شعرٌ جميل
أراكم لاحقاً

250
00:11:08,604 --> 00:11:10,639
حسناً ، ليست بذلك السوء

251
00:11:10,673 --> 00:11:13,409
(بربّك ، إنّها تخرج و تنفق من مال (لوري

252
00:11:13,443 --> 00:11:16,513
أعتقد بأنّ (لوري) تريدني أن أقول شيئاً

253
00:11:16,547 --> 00:11:20,516
حسناً ، سأفعلها ، لكن بحواجب منخفضة

254
00:11:22,986 --> 00:11:24,386
. تفضّل بالدخول

255
00:11:26,656 --> 00:11:28,823
لديّ مهدّءاتك

256
00:11:28,858 --> 00:11:31,125
. إرادتي تتلاشى

257
00:11:31,160 --> 00:11:33,728
أنا متأكدٌ بأنها ليس سيّئة
إتركيني أرى

258
00:11:33,762 --> 00:11:34,829
! لا

259
00:11:34,863 --> 00:11:37,765
...البرائة يجب أن تُفقد في غرفة النوم

260
00:11:37,800 --> 00:11:39,701
أو في إعلان لسفينة رحلات

261
00:11:39,735 --> 00:11:42,136
يمكنني أن أتحملّ . أعدكِ

262
00:11:42,171 --> 00:11:44,405
.كن كريماً

263
00:11:51,982 --> 00:11:54,550
مرحباً ؟ هل هناك أحد ؟

264
00:11:54,584 --> 00:11:58,188
حسناً ، لديّ كلابٌ شرّيرة
أليس كذلك يا ولد ؟

265
00:12:30,121 --> 00:12:32,790
!ـ أعطني كلّ أموالك
ـ ما هذا بحقّ...؟

266
00:12:35,694 --> 00:12:38,796
لا أحبّ عندما يخيفني الناس
ذلك يجعلني أحسّ كأنني غبيّ

267
00:12:38,831 --> 00:12:40,231
غبيّ كالإحراج ؟

268
00:12:40,265 --> 00:12:42,399
أعتقد بأنّك لا تتعرّض للإحراج

269
00:12:44,435 --> 00:12:47,204
لماذا هناك كلاب تغنّي
أغنية العيد الميلاد ؟

270
00:12:49,707 --> 00:12:52,408
. هذا فرنٌ ساحر

271
00:12:52,442 --> 00:12:55,076
كيف جعلتِ أحدهم يشتريه لكِ ؟

272
00:12:55,111 --> 00:12:57,646
لا بدّ أنّه لديكِ مأخرّة رائعة

273
00:12:57,680 --> 00:13:01,049
ربّما لدي مأخرة رائعة
لكن أن من دفع ثمن ذلك الفرن

274
00:13:01,084 --> 00:13:03,385
لماذا دعوتني للحضور إلى هنا ؟

275
00:13:03,419 --> 00:13:05,888
أنضرِ ، (لوري) الآن في مكانٍ ما في حياتها

276
00:13:05,922 --> 00:13:08,390
حيث تستطيع الإهتمام بنفسها لوحدها

277
00:13:08,425 --> 00:13:11,794
أنا أعلم كأمّ ، أنتِ...أنتِ لا تريدين
أن تقفي أمامها

278
00:13:11,828 --> 00:13:13,830
ليس لديكِ الحقّ في الحكم عليّ
أنا ربّيتها

279
00:13:13,864 --> 00:13:15,298
لقد دفعتُ لتّجاعيد

280
00:13:15,332 --> 00:13:17,133
حلويّات السجائر
سجائر حقيقيّة

281
00:13:17,167 --> 00:13:19,268
إنّها تدين لي
الآن أنا آخذ ما هو ملكي

282
00:13:19,303 --> 00:13:22,071
أتعلمين ، أنا عادةً لا أقول كلماتٍ تجرح المشاعر

283
00:13:22,105 --> 00:13:24,139
أكتبهم على ورقة

284
00:13:24,174 --> 00:13:26,108
. و أضعهم في حقيبتي

285
00:13:26,142 --> 00:13:28,077
و أقرأهم في اليل أمام المرآة

286
00:13:28,111 --> 00:13:30,112
و أتظاهر حقّاً
.أنني أقولهم

287
00:13:30,146 --> 00:13:32,114
لكن معكِ
أنا اُحدث حالة خاصّة

288
00:13:32,148 --> 00:13:35,184
الآن هناك أمٌّ صالحة واحدة
في هته الغرفة و حسب

289
00:13:35,218 --> 00:13:37,252
(و إسمها هو للأسف (كيكي

290
00:13:37,287 --> 00:13:39,454
إنّها قصّةٌ طويلة ، قصّةٌ محزنة

291
00:13:39,489 --> 00:13:43,725
ـ المغزى هو أنّك أمٌّ فظيعة
!(ـ (جولز

292
00:13:43,759 --> 00:13:45,727
. لقد وعدتني

293
00:13:45,762 --> 00:13:47,095
...نعم ، لكن

294
00:13:48,264 --> 00:13:50,265
. تبّاً

295
00:13:54,396 --> 00:13:56,197
(إنّها ليست غلطتي ، يا (لوري

296
00:13:56,232 --> 00:13:59,167
كنـ...كنتُ لطيفة حتّى هجمت عليّ في مطبخي

297
00:13:59,201 --> 00:14:01,703
(ـ محاولة جيّدة...(كيكي
ـ لا تتجرّأي

298
00:14:01,737 --> 00:14:03,304
(أنا أحبّ (لوري

299
00:14:03,339 --> 00:14:07,708
ـ حتّى و لو كان إنجابها هو سبب مغادرة أبيها
ـ من يقول مثل هذا ؟

300
00:14:07,743 --> 00:14:09,711
إنّها الحقيقة
أبي حضى بوقته ، لذا

301
00:14:09,745 --> 00:14:11,679
لم يتمّ جمع شمله مع
كنز الولاية مرّة أخرى

302
00:14:11,713 --> 00:14:13,314
من يضحك الآن أيّتها الأمّ الحقيقية و الأطفال ؟

303
00:14:13,348 --> 00:14:15,516
أترين ، (لوري) نالتني أصلاً

304
00:14:15,550 --> 00:14:18,553
ـ لذا توقّفي من محاولة أن تكونِ أمّها
ـ لقد تخطّينا هذا سابقاً

305
00:14:18,587 --> 00:14:21,322
أنا أكثر من ذلك ، أنا كأختها الأكبر منها ، شيئاً ما

306
00:14:21,356 --> 00:14:25,426
ـ ما هذا بحقّ الجحيم ؟ أهته عائلة الإشارة ؟
ـ أنا خارجة

307
00:14:25,460 --> 00:14:28,595
لوري) ، هل أنتِ قادمة ؟)

308
00:14:29,764 --> 00:14:32,266
(أنا آسفة يا (جولز

309
00:14:34,969 --> 00:14:36,970
يجب عليّ أن آخذ إبنة أختي إلى البيت

310
00:14:37,004 --> 00:14:39,572
لأنّي لم أسئل أبويها أن أخرجها معي

311
00:14:39,606 --> 00:14:42,074
ـ هل أنت بخير ، يا أميرة ؟
ـ أخرجي

312
00:14:43,710 --> 00:14:46,678
أنا أستوعب لم تسخر منّي
لكن أنت ؟

313
00:14:46,712 --> 00:14:49,381
رفاقي ؟

314
00:14:49,415 --> 00:14:52,317
إلى حين أن تدفع لقاء فاتورتك
. ليس لي أيّ ولاء لك

315
00:14:53,385 --> 00:14:54,953
ماذا بخصوصك ، أيّها الوجه ؟

316
00:14:54,987 --> 00:14:57,255
...كيف يكون هو "وجه" ؟ إنّه ليس

317
00:14:57,290 --> 00:14:59,125
إيلي) إعنقدت بأنّها ستكون جيدة لي)

318
00:14:59,159 --> 00:15:01,160
أن أراك مرتعباً

319
00:15:01,194 --> 00:15:05,064
(آندي)
.أنا أسامحك ، أخي

320
00:15:05,099 --> 00:15:07,434
كيف يكون هو"وجه" ؟

321
00:15:09,037 --> 00:15:10,938
. يمكنكَ أن تفتح عينيكَ

322
00:15:10,972 --> 00:15:14,108
ـ لا أضنّ أنّني أستطيع
ـ توقّف عن كونك طفلاً

323
00:15:14,142 --> 00:15:15,943
التقشير الكميائي
لا يساوي شيئاً أمام

324
00:15:15,978 --> 00:15:19,580
حريق من الدرجة الثانية
مسبب من طرف حمض مرّكز

325
00:15:19,614 --> 00:15:22,015
. تبدين كالعنب

326
00:15:22,050 --> 00:15:25,486
ـ هل تألم ؟
ـ كألف إبن عاهرة

327
00:15:25,520 --> 00:15:26,987
...(بارب)

328
00:15:27,022 --> 00:15:28,522
. أنا آسف

329
00:15:28,556 --> 00:15:30,356
شكراً ، أيّها الطفل

330
00:15:30,391 --> 00:15:34,160
. مرحباً

331
00:15:34,195 --> 00:15:37,163
أعلم أنّه من المحتمل أنّك لا تريدين رأيتي مرّةً أخرى

332
00:15:37,197 --> 00:15:39,699
بعد البارحة
...لكن أردت الدخول، لذا

333
00:15:39,733 --> 00:15:41,667
ما الذي تتحدّثين عنه ؟

334
00:15:41,701 --> 00:15:43,802
لقد أحضرت لنا بعض الدونات

335
00:15:45,472 --> 00:15:46,905
ما الأمر ؟

336
00:15:46,939 --> 00:15:49,307
أنا لا أستطيع أن أصدّق
بأنّك لا تكرهينني

337
00:15:49,341 --> 00:15:51,008
أكرهك ؟

338
00:15:51,042 --> 00:15:53,711
ربّاه ذلك محزنٌ جدّاً

339
00:15:53,745 --> 00:15:56,613
الآن سرغمينني على البكاء أيضاً

340
00:16:00,719 --> 00:16:03,654
تبّاً أعتقد أنني وزنت الكثير

341
00:16:05,256 --> 00:16:06,891
أنضر ، تلك أمّك

342
00:16:06,925 --> 00:16:09,426
أجل ، أنا
إلى جهتكِ ، أنا أحبّكِ

343
00:16:09,461 --> 00:16:13,864
. أنتِ مساندةٌ و رائعة جدّاً

344
00:16:13,898 --> 00:16:15,399
. و...إنتضرِ

345
00:16:15,433 --> 00:16:17,301
تلك كانت إستراتيجيتكِ ، أليس كذلك ؟

346
00:16:17,335 --> 00:16:19,369
أن تكونِ لطيفةً جدّاً

347
00:16:19,404 --> 00:16:22,205
و أن تذهب الأمور كما أردتِها أن تكون

348
00:16:22,240 --> 00:16:24,975
ـ لكي تكونِ فرجة
ـ إنّها عبقريّة أليس كذلك ؟

349
00:16:26,377 --> 00:16:28,345
. لقد جعلتكِ ترقصين

350
00:16:31,999 --> 00:16:35,400
أنا لا أفهم ، أنتِ لا تدعين أيّ أحد يتخطّاكِ

351
00:16:35,500 --> 00:16:40,966
جولز) أمّي مرعبة ، حياتي كلّها أقنعتني)

352
00:16:41,001 --> 00:16:42,531
...بأنني لم أكن جيّدة كفاية لكي أفعل

353
00:16:42,966 --> 00:16:44,627
. حسناً ، أيّ شيء

354
00:16:44,961 --> 00:16:47,996
زائد ، إنّها تقاتل بخشونة
أعني ، إنّها تعرف

355
00:16:48,030 --> 00:16:51,433
المنطقة بالضبط التي تضرب فيها
شخص و تجعله يتقيّأ

356
00:16:51,467 --> 00:16:53,368
. إنّه حقّاً سيّء

357
00:16:53,402 --> 00:16:55,737
مهما كان ، أنا معكِ

358
00:16:55,771 --> 00:16:57,605
حسناً ، الآن تعالي

359
00:17:02,777 --> 00:17:03,910
. دموع

360
00:17:03,945 --> 00:17:05,612
! لقد حصلتُ عليها

361
00:17:11,652 --> 00:17:14,087
ـ لماذا أنتِ تلحقين بي ؟
ـ حسناً ، أنا لا أعمل

362
00:17:14,121 --> 00:17:16,756
لذا فكّرت أن أقضي اليوم
أحتسي النبيذ بمناسبة إحراجك

363
00:17:16,791 --> 00:17:21,095
ـ إنّه لذيذ
ـ ...لا تفعلِ ذلك

364
00:17:21,129 --> 00:17:23,798
إمرأة هناك تعتقد أنّها تستطيع 
.أن تخبر إبنتي كيف تتصرّف

365
00:17:23,832 --> 00:17:26,668
يا آنسة ، فقط إهدئي ، حسناًّ ؟

366
00:17:26,702 --> 00:17:27,969
. لكمة التقيُّء

367
00:17:29,772 --> 00:17:32,374
!ربّاه سأتقيّأ

368
00:17:32,409 --> 00:17:34,410
!ما الذي تفعلينه بحقّ الجحيم ؟

369
00:17:34,444 --> 00:17:37,112
لا تزعجيني

370
00:17:38,448 --> 00:17:41,384
!أنتِ مجنونة ؟

371
00:17:41,418 --> 00:17:43,652
هناك الكثبر من اللحظات في حياتي

372
00:17:43,686 --> 00:17:45,654
أردتُ أن أواجهها

373
00:17:45,688 --> 00:17:50,026
ربّاه ، هل تعتقدين أن كلّ ما أرادته
هو أن تصبح شخصاً أفضل ؟

374
00:17:55,498 --> 00:17:58,100
! تبّاً

375
00:17:58,101 --> 00:18:00,569
!حسناً ، تعالي أيّتها السافلة ، أنا أتوسّلكِ

376
00:18:00,603 --> 00:18:02,705
ما الذي تفعلونة
!الملك اللاتيني ؟

377
00:18:02,739 --> 00:18:04,806
!أمّي ما الذي تفعلينه بحقّ الجحيم ؟

378
00:18:04,841 --> 00:18:07,476
. رأيتك تعانقين تلك المرأة

379
00:18:07,511 --> 00:18:09,745
تلك المرأة ، صادف أنّها عائلتي

380
00:18:09,779 --> 00:18:12,548
و أولئك أيضاً
أنتِ تعلمين ، إنّه من عائلتي على أيّة حال

381
00:18:12,582 --> 00:18:15,284
هل تتوقف ؟

382
00:18:16,420 --> 00:18:20,256
ربّاه ، أنا أحبّك لكنّي مللتُ من هرائك

383
00:18:20,323 --> 00:18:23,259
أنضري ، عندما تكونين مستعدّةً لتكونِ معي لأجلي

384
00:18:23,293 --> 00:18:25,795
...و ليس لأنّك تحتاجين شيئاً كـ

385
00:18:25,829 --> 00:18:29,331
المال ، أو البول لضابط الإفراج المشروط

386
00:18:29,366 --> 00:18:31,300
. سأكون هنا

387
00:18:31,334 --> 00:18:34,370
. لقد ربحتِ
. أتمنّى أن تكونِ سعيدة

388
00:18:34,405 --> 00:18:37,240
نعم ، لأنّه ذلك ما يدور كلّ هذا حوله

389
00:18:40,945 --> 00:18:42,946
(ـ تفضّلي يا (جولز
ـ أجل

390
00:18:45,818 --> 00:18:47,852
يا رجل ، (آندي) كان عليك رأية
زوجتك

391
00:18:47,887 --> 00:18:49,554
. إنّها محاربة

392
00:18:49,589 --> 00:18:52,625
نعم ، إنّها دائماً تربح عندما
نقيم علاقةً بالمصارعة

393
00:18:52,659 --> 00:18:55,628
ـ حقّاً ؟
ـ بربّك ، يمكنني مشاركة ذلك

394
00:18:55,662 --> 00:18:57,897
إنّه ليس كأننا نرتدي أقنعة أو شيئاً من ذلك القبيل

395
00:18:57,931 --> 00:18:59,331
حسناً ، أنا لا أفعل

396
00:19:01,168 --> 00:19:03,202
أتعلمين ما إكتشفتُ لتّو يا (إيلي) ؟

397
00:19:03,236 --> 00:19:06,172
لقد قضيتِ وقتاً لتسحبي المزحة عنّي

398
00:19:06,206 --> 00:19:08,140
و لديك مساندتي في قتال

399
00:19:08,174 --> 00:19:10,576
تلك أمور الأصدقاء
نحن أصدقاء من جديد ، أليس كذلك ؟

400
00:19:10,610 --> 00:19:12,477
. (أخرج يا (آندي

401
00:19:13,613 --> 00:19:15,647
لا أريده أن يبلل الأرضية

402
00:19:15,681 --> 00:19:17,849
قولي بأننا أصدقاء

403
00:19:17,883 --> 00:19:19,917
(أنظر منذ طلّقت أنت و (جولز

404
00:19:19,952 --> 00:19:21,919
لاحظتُ بعض التغيّرات

405
00:19:21,954 --> 00:19:23,921
أعتقد بأنّك أبٌ جيّد

406
00:19:23,955 --> 00:19:27,824
أعتقد بأنّك تحاول بأن تكون شخصاً أقلّ تفاهةً

407
00:19:27,859 --> 00:19:31,461
لذا فلا بأس
...أعتقد بأننا إقتربنا من أن نكون

408
00:19:31,496 --> 00:19:32,896
. أنا صديقك

409
00:19:32,930 --> 00:19:34,864
. نعم أنت صديقي

410
00:19:34,899 --> 00:19:36,834
!أجل ، أجل ، أجل

411
00:19:36,868 --> 00:19:39,403
! أنا حيّ من جديد

412
00:19:39,438 --> 00:19:42,106
! أرى النجوم

413
00:19:42,141 --> 00:19:45,310
لا تختلسي النظر

414
00:19:45,345 --> 00:19:47,012
. لا تختلسي النظر

415
00:19:47,047 --> 00:19:49,015
! حسناً ، مفاجئة

416
00:19:49,049 --> 00:19:50,601
عزيزتي ، إذا أردتني أن أعمل في عطلة نهاية الأسبوع

417
00:19:50,636 --> 00:19:51,753
. فقط عليك أن تسألي

418
00:19:51,788 --> 00:19:54,250
لا ، هذه أوراق بيتك

419
00:19:54,650 --> 00:19:57,492
ـ لقد أمضيتُ على قرضكِ
(ـ (جولز

420
00:19:58,626 --> 00:20:00,694
لا ، إنّه كثير

421
00:20:00,728 --> 00:20:03,797
ـ لا ، لا عزيزتي أردتُ ذلك
ـ شكراً

422
00:20:03,831 --> 00:20:05,799
! لقد إنتهى

423
00:20:05,834 --> 00:20:09,036
لقد إنتهت
العدواة قد إنتهت

424
00:20:10,339 --> 00:20:13,108
إنّهم أصدقاء من جديد

425
00:20:13,142 --> 00:20:14,742
لقد إنتهت ، أجل

426
00:20:16,308 --> 00:20:17,842
(أنا آسف يا (بارب

427
00:20:17,876 --> 00:20:19,844
"أنا لا أعرف ما هي الـ"سبانكس

428
00:20:19,878 --> 00:20:22,847
لكن أعرف أنّي لا أريد أن أساعدك
لكي تضعي خاصّتكِ

429
00:20:22,881 --> 00:20:25,315
حسناً ، وداعاً

430
00:20:25,350 --> 00:20:28,485
أتعلم لم أحسّ بالآسى إتجاهها

431
00:20:28,520 --> 00:20:30,120
. لأنّها وحيدة

432
00:20:30,154 --> 00:20:32,089
أعني لديها أبناء

433
00:20:32,123 --> 00:20:34,091
لكن لن تسأل عونهم

434
00:20:34,125 --> 00:20:36,126
لأنّها ليست مرتاحة
لشعور بالضعف حولهم

435
00:20:36,160 --> 00:20:38,895
لا ندع ذلك يكون فينا نحن ، حسناً ؟

436
00:20:38,930 --> 00:20:41,431
ـ إنّه الوقت مرّةً أخرى
ـ أرجوك يا إلهي ، لا

437
00:20:41,465 --> 00:20:43,032
. غرايسون) ليس بالمنزل)

438
00:20:43,067 --> 00:20:45,468
و ليس عليك إنتزاعهم

439
00:20:45,503 --> 00:20:48,671
فقط أمسك بالشريط
و أنا سأتحرك بعيداً عنك

440
00:20:48,705 --> 00:20:50,072
...واحد

441
00:20:50,107 --> 00:20:51,073
...إثنان

442
00:20:56,800 --> 00:21:00,817
lost aymen ترجمة : أيمن
حصريّاً لمنتدى ترجمة الأفلام و المسلسلات
www.StarTimes2.com

