1
00:00:26,443 --> 00:00:27,243
كيف حالك؟

2
00:01:02,308 --> 00:01:04,999
يبدو انهم فقدوا الاهتمام -
لا يمكنك لومهم -

3
00:01:05,458 --> 00:01:07,799
سعيد لرؤيتك ايها الصديق القديم -
سعيد لرؤيتك ايضاً -

4
00:01:14,635 --> 00:01:20,985
انت "مارك ويرهام" احد اعضاء مؤسستها
تزورها قبل ان تتجه للمتحف لحدث الليله

5
00:01:21,406 --> 00:01:24,750
اربعة دقائق مسيرة حتى جناحها -
سلالم -

6
00:01:24,839 --> 00:01:28,513
عشرين متر للخارج, مواجة للشمال
سيتم البحث عنك في الردهه

7
00:01:28,717 --> 00:01:31,267
وضعت سلاح احتياطي في كاحلي الايسر
يمكن ان تصل الامور لهذا الحد

8
00:01:32,941 --> 00:01:36,186
هل هناك اياً من الحرس يمكن ان نثق به؟ -
ليس الرجال -

9
00:01:51,899 --> 00:01:52,919
شكراً

10
00:01:53,165 --> 00:01:54,685
بطاقه التعريف من فضلك

11
00:02:04,342 --> 00:02:06,543
شكراً سيدي -
بالتأكيد -

12
00:02:10,081 --> 00:02:17,020
آخر 48 ساعه بالأخص كانت مورعه لها
لذا القليل من الرسميه

13
00:02:17,021 --> 00:02:19,523
ربما يجعلها تطمئن -
بالطبع -

14
00:02:19,524 --> 00:02:21,858
اليست الرسميات هي ما دفعنا
في هذه الفوضي من الاساس؟

15
00:02:21,859 --> 00:02:27,097
كريستوفر تشانس" اقدم لك"
"صاحبه السمو الاميرة."فيكتوريا", اميرة "ويلز

16
00:02:29,100 --> 00:02:33,336
من فضلك, لا تفعل هذا -
بالطبع, سعيد لمقابلتك -

17
00:02:40,411 --> 00:02:43,246
هل تم اعلامه بالوضع؟

18
00:02:43,247 --> 00:02:47,150
ما اعرفه انه بعد ساعه ونصف
رجل الحرس خاصتك سيضعونكِ في سيارة

19
00:02:47,151 --> 00:02:52,989
ستأخذكِ الى متحف في اول المدينه
لتقابلي الملكة, زوجكِ, والامير .. وبقيه العائله

20
00:02:54,659 --> 00:02:57,627
في الشارع 38, موكبكِ سيتم اعاقته

21
00:02:57,628 --> 00:03:03,733
التقاليد الامنيه الاعتياديه, هي الاسراع
ربما حتى العودة, فعل ايّ شيء لتجنب الحصار

22
00:03:03,734 --> 00:03:07,871
لكن في هذه المرة بالتحديد
لدى حرسك اوامر مختلفه

23
00:03:07,872 --> 00:03:09,539
انهم هناك ليوقعوا بك

24
00:03:13,477 --> 00:03:17,380
لذا حينما تتوقفين, ورجالكِ يشاهدون

25
00:03:18,449 --> 00:03:21,484
سيتم اغتيالكِ

26
00:03:23,955 --> 00:03:27,991
لحسن الحض, "جيرارد" اكتشف المكيده
بينما لازال لدينا وقت لفعل شيئاً

27
00:03:27,992 --> 00:03:32,462
حظ؟ أهذه الكلمه التي تستخدمها؟ -
اننا نخفض الموازين هذا اليوم -

28
00:03:32,463 --> 00:03:36,266
اذاً نحن نعرف من ومتى واين
كل مانحتاجه هو لماذا

29
00:03:38,336 --> 00:03:42,405
لأني احب رجلاً ليس زوجي

30
00:03:42,406 --> 00:03:49,412
هذا سيكون سبباً كلفياً -
فيكتوريا" اخبرت "والتر" انها تريد الطلاق, لكنه رجل متكبر" -

31
00:03:49,413 --> 00:03:51,948
على مواجهه احراج دولي

32
00:03:51,949 --> 00:03:55,952
نشعر انه استخدم اذن متلصص
لمساعدته على تجنب ذلك

33
00:03:55,953 --> 00:03:59,789
للأسف الشخص الذي وجده
من اقل الرجال اخلاقاً

34
00:03:59,790 --> 00:04:04,594
تيمبلتن", ممثل للعائله الملكيه" -
بلفض آخر يصلح مشاكل العائله -

35
00:04:04,595 --> 00:04:08,832
يكلف بإبعاد فضائح العائله
"بعيداً الصفحه الاولى لجريدة "ذاسن

36
00:04:10,768 --> 00:04:15,839
لا شك انه اقنع مكيدته, ان ابعاد
الوريثه المدلـله والمتهوره

37
00:04:15,840 --> 00:04:17,774
عن المعادله افضل للجميع

38
00:04:17,775 --> 00:04:22,312
لابد ان الشعور بالنبذ
في هذه العائله ليس سهلاً

39
00:04:22,313 --> 00:04:26,049
ماذا عن الملكه؟ -
الملكه تم نقلها الى "سيدني" مع اختي -

40
00:04:26,050 --> 00:04:33,023
منذ ان عرف "جيرارد" بالامر -
تيملتن", اراد ان يجعل فاخمتها معزوله, اذا كنت تفهم ما اعنيه" -

41
00:04:33,024 --> 00:04:40,330
اخبرني, أتعتقد اني مجنونه
لرمي كل شيء لرجل قابلته فقط منذ شهر؟

42
00:04:40,331 --> 00:04:45,035
ما اسمه؟ -
"توني" -

43
00:04:45,036 --> 00:04:46,903
كيف عرفتي انكِ تحبيه؟

44
00:04:55,846 --> 00:04:58,348
إجابه صحيحه

45
00:04:58,349 --> 00:05:03,619
اذاً, لنرى اذا كان بإمكاننا
اخراجها من هذه الفوضى

46
00:05:09,894 --> 00:05:15,231
<i>"لمحه على سمو الاميرة."فيكتوريا "
والتي يتوقع ان تقابل بقيه عائلتها</i>

47
00:05:15,232 --> 00:05:16,499
<i>في مهرجان مفتوح
" لمجموعه مقتنيات الملكه</i>

48
00:05:16,500 --> 00:05:21,905
اذاً, ستكون معها في السيارة
مما عرفت, ان الهجوم سيكون هنا

49
00:05:21,906 --> 00:05:24,974
ثم اتحكم بالسيارة واخذها الى
مكان آمن

50
00:05:24,975 --> 00:05:29,579
عندها انا سأخذ ادله المكيده من مصادري -
ادله؟ اي ادله؟ -

51
00:05:29,580 --> 00:05:33,216
تسجيل لرئيس الامن خاصها
و "تيمبلتن" يناقشون المكيدة بالتفاصيل

52
00:05:33,217 --> 00:05:38,655
التسجيل نقطه قوة, حالما احصل عليه
سأخذه الى الملكه .. ننهي "تيمبلتن" من الاساس

53
00:05:38,656 --> 00:05:41,858
ماذا عن "توني"؟
اعني انه في خطر اكثر مني

54
00:05:41,859 --> 00:05:44,994
توني" سيكون بخير, افضل رجالي يهتمون به"

55
00:05:52,737 --> 00:05:57,240
يجب ان تنعطف لليسار بعد بنايتين
للوصول الى الشارع 59

56
00:05:57,241 --> 00:06:01,144
لا -
" الوجهه سترسل الى سيارتك الان " -

57
00:06:01,145 --> 00:06:04,547
يسار ... ياصاح -
لن يحدث هذا -

58
00:06:04,548 --> 00:06:10,754
لن افعل شيئاً حتى تقول ليّ السيدة ذلك -
" بعد ربع ميل انعطف يساراً للشارع 28 " -

59
00:06:10,755 --> 00:06:14,157
أتثق في الحقيقه في كلمه امرأة تعيش
في جهاز سيارتك "الكمارو" اكثر مني؟

60
00:06:14,158 --> 00:06:17,627
نعم, نعم, افعل

61
00:06:17,628 --> 00:06:19,829
لقد عشت في هذه المدينه لثمان سنوات, ياصاح

62
00:06:19,830 --> 00:06:26,069
هناك عدة اشياء لا يجب عليك فعلها هنا
مثل سؤال شخص من "نيويورك" عن الاتجاهات

63
00:06:26,070 --> 00:06:30,306
لا تستخدم معبر المشاة
لا تأكل البيتزا بالشوكه والسكينه

64
00:06:32,143 --> 00:06:36,045
نعم؟ -
ماوضعكم؟ اعطيتكم العنوان منذ ساعه ونصف -

65
00:06:36,046 --> 00:06:40,283
هناك اختلافات حول اسهل طريق
"للوصول الى مكان "توني

66
00:06:40,284 --> 00:06:44,187
حسناً, اعفني من التفاصيل
فقط جد الرجل واعلمني حينها, حسناً؟

67
00:06:44,188 --> 00:06:46,122
نعم

68
00:06:49,660 --> 00:06:51,327
انعطف من اليمين

69
00:06:54,098 --> 00:06:59,035
" بعد ربع ميل انعطف لليمين " -
جيد -

70
00:07:06,844 --> 00:07:10,814
الا تزال مع ضيفها؟ -
نعم -

71
00:07:12,750 --> 00:07:14,784
"تيمبلتن" -
"نيثان" -

72
00:07:14,785 --> 00:07:18,855
اعتقدت انه يجب اعلامك ان "جيرارد" وضيفه
لازالوا عند الاميرة

73
00:07:18,856 --> 00:07:22,325
هل تفقدت بطاقه التعريف؟ -
لقد فعلت, كل شيء تم تفحصه -

74
00:07:22,326 --> 00:07:25,061
لكنك لاتزال متشككاً -
نعم -

75
00:07:25,062 --> 00:07:27,831
لا يوجد هناك سبب للشك بغريزتك

76
00:07:27,832 --> 00:07:32,035
ربما يجدر بك تقديم الوقت -
الا يجب اخذ الاذن من الامير بذلك؟ -

77
00:07:32,036 --> 00:07:35,104
اعتقد ان الامير سيُسر بالقرار

78
00:07:35,105 --> 00:07:39,342
هل تفهمني "نيثان"؟ -
نعم سيدي -

79
00:07:50,554 --> 00:07:51,788
مالذي يجري؟

80
00:07:51,789 --> 00:07:55,391
عمليات البناء تسبب ازدحامات حول الفندق
نيثان" يريدنا ان نسبق الازدحام"

81
00:07:55,392 --> 00:07:57,894
السيارات تتجهز بينما نحن نتحدث

82
00:07:57,895 --> 00:08:03,533
لكن هذا قبل الوقت بساعه, انا لست مستعده بعد -
آسف جلالتك, اخشى ان "تيمبلتن" اصر على هذا -

83
00:08:06,237 --> 00:08:12,642
سيدي, اذا امكنك القدوم معي سأرافقك للخارج -
لن يكون هذا ضرورياً -

84
00:08:12,643 --> 00:08:15,578
لا لامشكله, سأقابلكم في الاسفل

85
00:08:25,589 --> 00:08:27,357
لدينا وقت اقل مما اعتقدنا

86
00:08:29,326 --> 00:08:30,927
افتح الباب من فضلك

87
00:08:30,928 --> 00:08:33,563
اقل بكثير

88
00:08:51,000 --> 00:09:00,000
<font color="#ffff00">[ FAHADkt / الترجمه بواسطه ]
fahad.kt22@hotmail.com

89
00:09:09,000 --> 00:09:15,000
<font color="#ffff00">[ هـدف بـشـري ]
[ الموسم الأول ] - [ الحلقه الحاديه عشر ]

90
00:09:20,424 --> 00:09:23,326
جيمس" اجب من فضلك, افتح الباب"

91
00:09:23,327 --> 00:09:26,429
صبر "نيثان" ينفذ

92
00:09:26,430 --> 00:09:31,334
ما رأيك؟ اهو كبير كفايه؟ -
يجب ان يكون كذلك -

93
00:09:31,335 --> 00:09:32,802
.. ماذا

94
00:09:40,744 --> 00:09:43,379
عذراً, اين انت ذاهب؟

95
00:09:43,380 --> 00:09:47,750
لقد وضعوا الكراث في حساء الاميرة, اجلب
المصعد ليّ

96
00:09:47,751 --> 00:09:53,022
لابد ان اخبرتهم ثلاثه مرات ان لديها حساسيه
سأجري حديثاً خاصاً مع ذلك الطباخ

97
00:09:53,023 --> 00:09:58,127
اعلمه انه كان على وشك ان يسبب
لأميرة "ويلز" صدمه تحسس

98
00:10:00,164 --> 00:10:02,965
جلالتك؟ "جيمس"؟

99
00:10:04,101 --> 00:10:06,135
جيمس"؟"

100
00:10:07,638 --> 00:10:09,639
!"جيمس"

101
00:10:09,640 --> 00:10:11,774
العربه

102
00:10:11,775 --> 00:10:13,910
"نداء الى البهو, اوقفوا "جيرارد

103
00:10:13,911 --> 00:10:15,478
انا نازل الان

104
00:10:17,981 --> 00:10:19,349
مالامر؟

105
00:10:24,321 --> 00:10:26,222
انزلوا الى الاسفل الان

106
00:10:26,223 --> 00:10:27,724
كل المحطات, إغلاق

107
00:10:27,725 --> 00:10:29,125
العصفوره طليقه

108
00:10:30,694 --> 00:10:32,662
"جيرارد"

109
00:10:32,663 --> 00:10:34,597
"جيرارد"

110
00:10:44,408 --> 00:10:50,613
كن صادقاً, كيف تعتقد ان الامر سيجري؟ -
%حولي 50 -

111
00:10:56,719 --> 00:10:56,719
كم يبعدون عنا؟ -
حوالي خمسه طوابق -

112
00:10:56,720 --> 00:10:58,054
حسناً

113
00:11:13,404 --> 00:11:15,338
"جيرارد" -
انخفضي, انخفضي -

114
00:11:16,874 --> 00:11:20,309
فيكتوريا", اذهبي معه" -
لا, سنجلب لك المساعده -

115
00:11:20,310 --> 00:11:21,611
انخفضي

116
00:11:26,884 --> 00:11:30,353
جيرارد" نحتاج الادله"

117
00:11:30,354 --> 00:11:35,224
بيلفاست" هل تذكر الرجل الذي اصطدناه معاً؟" -
حقاً؟ -

118
00:11:35,225 --> 00:11:39,695
"انه هنا في "نيويورك", في حانه "ماكجونز
... اذهبوا

119
00:11:39,696 --> 00:11:41,397
لقد كان شرفاً ليّ جلالتك

120
00:11:44,468 --> 00:11:47,003
هيا, هيا, هيا

121
00:12:03,887 --> 00:12:07,323
توني سورينتو"؟"
هل انت "توني سورينتو"؟

122
00:12:07,324 --> 00:12:12,228
"لا تقلق, انا "وينستون
جيرارد" ارسلنا لنُقلك"

123
00:12:12,229 --> 00:12:14,931
هل "فيكتوريا" بخير؟ -
ستكون بخير -

124
00:12:14,932 --> 00:12:18,901
نحن هنا لنتأكد ان تكون انت بخير ايضاً -
سأكون بخير, انه مرآب عمي, لا احد يعلم اني هنا -

125
00:12:18,902 --> 00:12:22,872
فكتوريا" تعاني من السكري اردت"
ان احضر شيئاً في حاله اننا اخبئتا لفترة

126
00:12:22,873 --> 00:12:27,643
لن نقابلها الان -
ياصاح -

127
00:12:27,644 --> 00:12:28,978
اذهب للداخل, اذهب للداخل

128
00:12:37,988 --> 00:12:39,555
اعتقد انهم يعلمون انكم هنا ياصاح

129
00:12:46,797 --> 00:12:48,498
ابقي هنا

130
00:13:08,785 --> 00:13:10,887
اسمع, فقط اتجه الى اسفل المدينه, حسناً؟

131
00:13:17,661 --> 00:13:24,267
الرجال كـ"جيرارد" لا يمانعون تلقي الرصاصه
ليس من اجل الشخص المناسب

132
00:13:24,268 --> 00:13:29,438
اعلم, اعلم .. لقد اخذ وعداً
لقد انجز مهمته للعائله المالكه

133
00:13:36,413 --> 00:13:40,650
اصنعي لي معروفاً, انخفضي للأسفل
لا اريد ان يراكِ احد

134
00:13:40,651 --> 00:13:43,986
مالامر؟ -
الاميرة انها خارج قبضتنا - 

135
00:13:43,987 --> 00:13:48,090
منذ متى؟ -
دقيقتين, سنعيدها -

136
00:13:48,091 --> 00:13:50,993
لكن "جيرارد" ميت, وكذلك احد الحراس

137
00:13:50,994 --> 00:13:58,901
تلك المرأه على وشك تولي العرش
وكل يوم تجد طريق جديده لتخزي عائلتها ولبلدنا

138
00:13:58,902 --> 00:14:05,908
والان تجهز لتضيف لذلك
فضيحه دوليه رخيصه

139
00:14:05,909 --> 00:14:14,016
انها تهديد لكل شيء اقسمنا على حمايته
هل يمكنني الاعتماد عليك سيد."نيثان"؟

140
00:14:14,017 --> 00:14:16,686
نعم, سيدي

141
00:14:21,692 --> 00:14:23,960
تعال هنا

142
00:14:23,961 --> 00:14:26,395
تفقد سجل المكالمات

143
00:14:26,396 --> 00:14:29,999
لنكتشف من كان يتحدث معه

144
00:14:30,000 --> 00:14:33,536
اذا لم ينتهي هذا الزحام
سنخرج ونمشي

145
00:14:33,537 --> 00:14:38,574
اذاً اين بالتحديد سنذهب بهذا الدليل؟
"جيرارد" تكلم عن شخص من "بيلفاست"

146
00:14:38,575 --> 00:14:42,078
نعم, نعم -
أتعرف هذا الشخص؟ -

147
00:14:42,079 --> 00:14:45,381
اعرف عنه

148
00:14:45,382 --> 00:14:54,924
حسناً ثق بي, نظراً لأحداث اليوم ليس هناك اسم يمكن ان يفاجئني -
"كونر دوهام" -

149
00:14:54,925 --> 00:14:57,793
هذا ليس مضحكاً 

150
00:14:57,794 --> 00:14:59,228
كونر دوهام"؟"

151
00:14:59,229 --> 00:15:02,298
مسؤل الجيش الجمهور السابق
عدو العائله المالكه اللدود؟

152
00:15:02,299 --> 00:15:06,135
جيرارد" لم يعرف بمن يثق من حرسه الخاص"
لذا ذهب لأحد من حزب خارجي

153
00:15:06,136 --> 00:15:08,104
حزب خارجي؟ -
هذا منطقي بعض الشيء -

154
00:15:08,105 --> 00:15:10,840
لكن الرجل وضع مكافئه لقتلي -
هذه مجرد اشاعه -

155
00:15:10,841 --> 00:15:15,177
لقد كان هذا في الصفحه 
الاول في "التيليغراف" 100 الف باوند .. كنت في الثامنه

156
00:15:15,178 --> 00:15:17,146
حقاً؟

157
00:15:18,515 --> 00:15:22,318
"على اي حال, لابد انه و "جيرارد
وصلوا لنوع من التفاهم

158
00:15:22,319 --> 00:15:25,221
اعتقد انكِ ستكوني بخير

159
00:15:27,824 --> 00:15:30,092
فيكتوريا" انظري اليّ" -
من هناك لأنظر اليه ايضاً؟ -

160
00:15:30,093 --> 00:15:33,262
لا تُديري رأسك -
لماذا؟ -

161
00:15:35,232 --> 00:15:39,300
"فيكتوريا" .. "فيكتوريا"

162
00:15:41,204 --> 00:15:44,006
بسرعه, اركضي

163
00:15:58,611 --> 00:16:01,768
لا تنظري لأحد, سنتجه مباشره للخلف

164
00:16:12,112 --> 00:16:14,514
أهذا متطرف قليلاً؟

165
00:16:14,515 --> 00:16:17,316
الان كل من في المدينه يبحث عنكِ

166
00:16:17,317 --> 00:16:21,521
لا اعتقد ان بإمكانك المشي اربع خطوات
"ويتركون شخصاً يشبه اميرة "ويلز

167
00:16:21,522 --> 00:16:26,292
حسناً, فقط لعلمك بالعاده ادفع 1500 باوند
للحصول على تسريحه جديده

168
00:16:26,293 --> 00:16:28,294
انا تركتك تبدل شكلي كاملاً

169
00:16:28,295 --> 00:16:32,131
انا متأكد انهم افضل مني بهذا بكثير

170
00:16:35,102 --> 00:16:38,838
انا اعلمك, انه سيموت
انا في الاسعاف يمكنني مساعدته

171
00:16:38,839 --> 00:16:43,342
مامشكلتك؟ هذه الخطوات الثلاث
في المرآب منطقه قتل

172
00:16:43,343 --> 00:16:46,012
يمكنني الوصول الليه, سأستغرق ثانيتين -
"اسمع "توني -

173
00:16:46,013 --> 00:16:48,548
سأفسد نهايه هذه المغامره التي تعيشها الان

174
00:16:48,549 --> 00:16:52,852
هناك قناص محترف بالخارج, لذا ثانيتين
اكثر اربع مرات مما يحتاجه

175
00:16:52,853 --> 00:16:59,659
الاميرة استخدمتني لأعيدك سالماً
لذا تضرر الرجل السئ او لا .. ابق هنا

176
00:16:59,660 --> 00:17:02,695
يا "منطقه القتل" الق نظر على هذا

177
00:17:05,799 --> 00:17:11,404
هذا ذكي, تعلم كيف اخذت
آخر شيء قلته وحولته الى لقب لي .. نعم, هذا ذكي

178
00:17:11,405 --> 00:17:16,676
مارأيك؟ الدائره الكهربائيه؟ -
نعم, يبدو انه تآكل, لا اعلم -

179
00:17:16,677 --> 00:17:18,444
ربما اذا نظفنا هذا يمكننا تشغيلها

180
00:17:18,445 --> 00:17:22,782
لكن اذا كنا في هذه السياره وتوقفت
بعد 10 اقدام سنكون في وضع سيئ

181
00:17:22,783 --> 00:17:25,551
نحن في وضع سيئ الان -
نعم -

182
00:17:25,552 --> 00:17:26,586
"توني"

183
00:17:27,955 --> 00:17:29,522
اذهب هناك

184
00:17:36,163 --> 00:17:37,864
كان ذلك غبياً 

185
00:17:37,865 --> 00:17:39,398
لا تفعل هذا مجدداً -
آسف -

186
00:17:41,568 --> 00:17:47,106
يبدو ان الرصاصه اخترقت صدريته الواقيه
من الامام, من حظك انها لم تخترقه من الخلف 

187
00:17:47,107 --> 00:17:48,641
يبدو ان بإستطاعتي ايقاف النزيف

188
00:17:48,642 --> 00:17:56,282
نعم, الان نتحدث اذا امكنني الحصول
على نظره على القناص يمكنني اصابته

189
00:17:56,283 --> 00:17:58,918
نحتاج فقط ان نسحبه للخارج

190
00:18:01,455 --> 00:18:04,223
اعتقد ان لديّ فكرة

191
00:18:07,961 --> 00:18:12,698
اذاً ماذا يطلقون على هذا الشكل بالتحديد؟ -
"تقنياً سيكون "برج و نفق -

192
00:18:12,699 --> 00:18:19,205
لن ينفع الامر, لازال بإمكانك رؤيه وجهي -
ثقي بي لا احد ينظر الى وجهك -

193
00:18:21,108 --> 00:18:23,409
افتحوا

194
00:18:27,414 --> 00:18:32,251
هذا ليس نزل
اذهبوا الى مكان آخر مرة آخرى, حسناً؟

195
00:18:32,252 --> 00:18:34,020
نعم, هذا لن يحصل مجدداً

196
00:18:34,021 --> 00:18:37,023
استميحك عذراً -
هيا, هيا -

197
00:18:45,365 --> 00:18:50,570
لم اكن اعلم ان العلاقات الحميمه في مراحيض
المحلات سلوك متداول

198
00:18:50,571 --> 00:18:53,372
"مرحباً بكِ في "نيويورك

199
00:18:53,373 --> 00:19:00,780
هل انتِ بخير؟ -
اعاني من نقص شديد في السكر, الضغوطات لا تساعد -

200
00:19:00,781 --> 00:19:05,318
لما لا تخبريني عن "توني"؟ -
لماذا؟ -

201
00:19:08,922 --> 00:19:13,392
كان متطوعاً بإحدى حملات التبرع بالدم
والتي كانت ترعى من احدى مؤسساتي الخيريه

202
00:19:13,393 --> 00:19:18,397
وعرض ان يسحب من دمي
من غير علمه اني ممنوعه عن ذلك

203
00:19:18,398 --> 00:19:22,535
امي كانت مرتعبه
لكني فعلتها على ايّ حال

204
00:19:22,536 --> 00:19:29,675
الامر الذي يجب ان تفهمه بشأن
زواجي بـ"والتر" انه كان بسبب مفاوضات

205
00:19:29,676 --> 00:19:36,249
لثلاث سنوات كنا فيها معاً
لم تختبر ايّ لحضه سعاده حقيقيه واحده

206
00:19:36,250 --> 00:19:39,819
لكن الناس اخبرونب ان ذلك يحدث
لذا صدقتهم

207
00:19:39,820 --> 00:19:42,755
"حتى ظهر "توني

208
00:19:42,756 --> 00:19:46,926
في 10 دقائق عرفت ما افتقده

209
00:19:46,927 --> 00:19:51,230
وعرفت انه لا يمكنني التراجع
حتى لو عنى ذلك قلب حياتي  رأساً على عقب

210
00:19:51,231 --> 00:19:56,936
وكل من اعرفه اعتقد ان هذا جنون

211
00:19:56,937 --> 00:20:02,975
من السهل عليهم قول ان هذا جنون
"فلم يحضوا بما حضيتي به مع "توني

212
00:20:02,976 --> 00:20:05,378
يبدو انك حضيت بذلك

213
00:20:08,048 --> 00:20:11,851
لابد انها امرأة مذهله

214
00:20:11,852 --> 00:20:14,186
نعم

215
00:20:31,505 --> 00:20:37,576
جلالتك -
سمعت اخباراً انها شوهدت, في الشارع -

216
00:20:37,577 --> 00:20:42,581
اخبرتني ان رجالك قادرين على تولي هذا -
رجالي ليسوا هم مصدر قلقي -

217
00:20:42,582 --> 00:20:47,620
بينما انت تخطئ بدورك 
"في هذا ايها الامير."والتر

218
00:20:47,621 --> 00:20:55,328
اذا فسد هذا الامر انا من سيكون
في مهب الريح .. انت تتذكر اسمي, وانت تعمل لديّ

219
00:20:57,898 --> 00:21:00,366
انا اعمل للعائله, جلالتك

220
00:21:00,367 --> 00:21:08,607
كنت هنا من قبلك, واذا لم تستجمع قواك
سأكون هنا طويلاً بعدك 

221
00:21:10,110 --> 00:21:13,679
مالامر؟ -
" "جيرارد" تواصل مع "سي.دوهام" " -

222
00:21:13,680 --> 00:21:17,249
"نحتاج ان نذهب الى حانه "ماكجونز
وكل شيء سينتهي قريباً جداً

223
00:21:35,168 --> 00:21:37,803
ماذا يمكنني ان اجلب لكم؟

224
00:21:37,804 --> 00:21:44,043
كأسان من الجعه -
كأسان من الجعه كما تريدون -

225
00:21:47,614 --> 00:21:51,917
"ابحث عن شخص اسمه "كونر دوهام
ربما يكون زبون متردد

226
00:21:51,918 --> 00:21:56,021
كونر" يأتي احياناً, سيود ان"
يعرف من يسئل عنه

227
00:21:56,022 --> 00:21:59,859
"اخبره فقط انه صديق لـ"جيرارد
ربما تخبره ان الامر طارئ

228
00:21:59,860 --> 00:22:06,265
وكيف "كونر" يعرفه؟ -
انها قصه مضحكه في الحقيقه -

229
00:22:06,266 --> 00:22:09,502
يعجبني قرطيك -
شكراً -

230
00:22:09,503 --> 00:22:13,239
احب لهجتكِ ايضاً 

231
00:22:16,943 --> 00:22:22,181
ماذا عن ملعب "نيويورك يانكيز" هل ذهبت هناك؟ -
لا, ليس بعد -

232
00:22:22,182 --> 00:22:27,920
انا اميل للموسيقى الكلاسيكيه اكثر -
انا احب الموسيقى الكلاسيكيه -

233
00:22:27,921 --> 00:22:35,361
اشعر انه مهما قلت, ستقول انك تحبه -
احب كيف قلت هذا الان -

234
00:22:36,396 --> 00:22:40,900
ياصحبي, انها على علاقه

235
00:22:43,000 --> 00:22:47,000
تجعل الجميع يبتعد عنا -
انظري لحالك -

236
00:22:50,410 --> 00:22:51,744
مارأيك؟

237
00:22:53,914 --> 00:22:55,614
اذهب الى الغرفه الخلفيه

238
00:23:02,109 --> 00:23:07,643
اليست هناك اخبار عن "توني"؟ -
لا, ليس بعد, لكني متأكد انه سيكون بخير -

239
00:23:07,644 --> 00:23:11,747
على مهلك, جلالتك

240
00:23:11,748 --> 00:23:17,587
انا طليقه في مدينه "نيويورك" ارتدي من الهاعرات
حب حياتي لاماكن يعرف به

241
00:23:17,588 --> 00:23:22,225
وانا اطلب مساعده رجل
قضى معظم الثمانينيات ينوي قتلي

242
00:23:22,226 --> 00:23:26,863
كل هذا يخولني للشرب -
لا يمكنني المجادله في هذا -

243
00:23:36,540 --> 00:23:41,878
هذا الرجل جيد, لازلت لا اراه

244
00:23:41,879 --> 00:23:49,685
اذاً ماذا؟ ينتظر هناك للأبد؟ -
او حتى يطلب التعزيزات, ليقتحموا المكان, اعتقد انه هذا ليس بعد -

245
00:23:53,690 --> 00:23:59,762
حسناً, ياصاح, هل يمكنني ان اسئلك
انت مسعف, دخل متوسط بأحسن الاحوال

246
00:23:59,763 --> 00:24:03,599
لست في فرقه موسيقيه, تحصل على اميرة؟
كيف فتحت الامر؟


247
00:24:03,600 --> 00:24:07,003
فتحت؟ -
نعم, مع الاميرة, كيف فتحت مجالاً معها؟

248
00:24:07,004 --> 00:24:10,539
لا اعلم يارجل, الامر محير -
محير؟ -

249
00:24:10,540 --> 00:24:17,446
وقفت امامي اجمل امرأه رأيتها بحياتي
تتحدث بأجمل صوت سمعته

250
00:24:17,447 --> 00:24:22,385
ذراعها بين يدي كشعور .. لا اعلم

251
00:24:22,386 --> 00:24:25,922
والدم يندفع الى يدي
ويصدر ذلك الصوت

252
00:24:25,923 --> 00:24:30,126
.. هل حدث هذا لك من قبل ام -
حسناً, هذا يكفي -

253
00:24:30,127 --> 00:24:32,894
ليست الاجابه التي كنت ابحث عنها

254
00:24:35,065 --> 00:24:37,466
ماهذا؟

255
00:24:38,669 --> 00:24:41,704
هذا مثير

256
00:24:41,705 --> 00:24:43,706
انظر لهذا

257
00:24:43,707 --> 00:24:49,145
عقار مخدر -
لماذا يحمل هذا اذا كان فقط يريد قتلي؟ -

258
00:24:49,146 --> 00:24:50,880
لانه لم يمكن من المفترض به قتلك

259
00:24:50,881 --> 00:24:54,216
يبدو ان الخطه كانت خطفك -
خطفي؟ -

260
00:24:54,217 --> 00:24:55,952
لماذا يريدون خطفي؟

261
00:24:55,953 --> 00:25:00,756
نظرت الى "توني", وهو يريد مساعده
شخص في حاجه ويفعلها

262
00:25:00,757 --> 00:25:06,429
لا يتطلب ذلك 3 سنوات من جلسات الاستماع
و تصريح ملكي

263
00:25:06,430 --> 00:25:11,634
وكل هذا لأني ابحث عن حياة فيها
اكثر من امتطاء الجياد

264
00:25:11,635 --> 00:25:15,271
وحضور حفلات العشاء, ودروس المبارزه

265
00:25:15,272 --> 00:25:17,239
اسئلك بصدق

266
00:25:17,240 --> 00:25:26,015
ما احتماليه ان اكون في فراش موتي
واغمض عيني وانا احد ربي بأني كنت سبب إصلاح كبير

267
00:25:26,016 --> 00:25:29,518
ليس احتمالاً كبيراً

268
00:25:29,519 --> 00:25:35,157
لماذا لا تغادرين؟ -
آسفه؟ -

269
00:25:35,158 --> 00:25:38,160
انتِ لست سعيده, ولاترين الهدف
من ذلك

270
00:25:38,161 --> 00:25:41,364
لماذا لا تغادرين مثل ذلك "ادوارد"؟

271
00:25:41,365 --> 00:25:44,100
تعني التخلي عن المسؤليه -
نعم, بالضبط -

272
00:25:44,101 --> 00:25:49,405
انا وريثه العرش, التخلي عن المسؤليه
يتطلب موافقه البرلمان

273
00:25:49,406 --> 00:25:51,073
في كل دول "الكومنولث" الـ16

274
00:25:54,878 --> 00:25:58,848
.. "هناك "كندا" ,"استراليا -
انها 16 -

275
00:25:58,849 --> 00:26:02,952
الى جانب ان امي لن توافق على ذلك ابداً

276
00:26:04,488 --> 00:26:06,956
ولن تدعني اذهب مع "توني" ابداً

277
00:26:06,957 --> 00:26:11,560
هكذا ارى المور من ناحيتي, لقد
ازلتي كل التقاليد والاعراف


278
00:26:11,561 --> 00:26:14,397
وزوجك المخطط له الميال للأنتقام

279
00:26:14,398 --> 00:26:17,600
اعتقدان ما نتعامل معه
هي حاله طبيعيه  لـأم وابتها

280
00:26:17,601 --> 00:26:23,773
اعني, مالم تكن لـ"توني" ثلاثه اذرع
اعتقد ان امكِ سترضخ للأمر

281
00:26:23,774 --> 00:26:28,711
أمن المهم لك ان نتخطى انا و"توني" هذا؟ -
يارفاق -

282
00:26:28,712 --> 00:26:32,715
تريدون رؤيه "كونر", اتبعوني

283
00:26:48,899 --> 00:26:54,003
اذاً اعتقد انك "كونر -
الست مُتوقع جيد - 

284
00:26:54,004 --> 00:26:56,972
اين "جيرارد"؟ -
جيرارد" ميت" -

285
00:26:59,409 --> 00:27:02,445
حسناً, انت على وشك اللحاق به

286
00:27:13,129 --> 00:27:16,765
أتعلم ان "جيرارد" استخدمني لأنه
لم يستطع ان يثق بأحد في عائله الثعابين تلك

287
00:27:16,766 --> 00:27:22,337
ثم تأتي وترمي هذا الاسم
وانا يجدر بي الثقه بك؟

288
00:27:22,338 --> 00:27:27,109
لدينا اسم لهذا الشيء في موطننا, صحيح؟
انها تسمى مصيده

289
00:27:27,110 --> 00:27:30,846
"هذه ليست مصيده, نحن اصدقاء "جيرارد -
يجدربك تقديم دليل افضل من هذا -

290
00:27:30,847 --> 00:27:35,984
جيرارد" كان اكثر من صديق"
كان كأب ليّ, اكثر الرجال احتراماً عرفته

291
00:27:35,985 --> 00:27:40,689
وحقيقه انه وثق بك, انه السبب الوحيد
الذي لا يدعني اخذ هذا المسدس 

292
00:27:40,690 --> 00:27:43,325
وإفراغه في وجهك اللإرلندي المُحمر

293
00:27:44,861 --> 00:27:48,000
حسناً, هذا ما يمكن قوله "كونر"؟

294
00:27:50,000 --> 00:27:51,900
ياإلاهي

295
00:27:53,000 --> 00:27:54,900
.. انتِ -
"فيكتوريا" -

296
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
"اميرة "ويلز

297
00:28:03,112 --> 00:28:06,048
آسف لمحاوله قتلك كل تلك السنين

298
00:28:08,251 --> 00:28:11,086
اعتذارك مقبول

299
00:28:15,191 --> 00:28:19,561
هل فعلتها؟ -
وضعنا جيد -

300
00:28:21,497 --> 00:28:25,100
يجدر بها ان ينجح ياصاح
لدينا فقط فرصه واحده للتصويب عليه

301
00:28:32,108 --> 00:28:33,709
مرحباً ياصاح

302
00:28:41,618 --> 00:28:44,586
يجب ان يقود احد آخر -
حسناً -

303
00:28:44,587 --> 00:28:49,591
جهاز تحديد الموقع هناك, يمكنك ادخال العنوان الذي تتجه اليه -
رائع -

304
00:28:58,167 --> 00:29:04,039
حالتك مستقره, هذا سيساعد بتخفيف الالم
لاشيء لتخشاه

305
00:29:05,675 --> 00:29:07,643
كنت فقط اتبع الاوامر

306
00:29:09,679 --> 00:29:11,513
انا آسف

307
00:29:13,116 --> 00:29:14,983
هناك

308
00:29:14,984 --> 00:29:18,020
في الخلف

309
00:29:20,023 --> 00:29:23,191
ما هذا؟ -
انها كتابه يدي -

310
00:29:23,192 --> 00:29:25,360
انا كتبت هذه الرسائل -
لمن؟ -

311
00:29:25,361 --> 00:29:27,496
"لـ"فكتوريا

312
00:29:29,832 --> 00:29:31,300
لماذا هؤلاء الرجال يحملونها؟

313
00:29:36,572 --> 00:29:41,543
هنا مفتاح المحادثه, لنسمعه

314
00:29:43,947 --> 00:29:47,683
" سنحول مسار العصفوره عن المتحف " -
"هذا "نيثان -

315
00:29:47,684 --> 00:29:50,953
العصفوره اسمي المستعار لدى الحرس

316
00:29:50,954 --> 00:29:54,222
" انا قلق بشأن الهجوم على الطريق " -
"وهذا "تيمبلتن -

317
00:29:54,223 --> 00:29:57,000
لماذا كل هذا التشويش؟ -
الليله الفائته كانت عاصفه, اليس كذلك؟  -

318
00:29:57,026 --> 00:30:00,529
وضعت التشويش في الخلفيه
هذا افضل ما يمكننا الحصول عليه

319
00:30:00,530 --> 00:30:02,931
" المُلاحق هو التهديد, المُلاحق هو التهديد " 

320
00:30:02,932 --> 00:30:05,634
لديكِ مُلاحق؟ -
بالطبع بعضهم, لماذا؟ -

321
00:30:05,635 --> 00:30:11,974
انهم يناقشون مخاوف امنيه
هذا بالكاد يثبت المكيدة, أهذا كل مالديك؟

322
00:30:11,975 --> 00:30:15,077
لا, هناك المزيد, هذا ما اسعفني الوقت لضبطه

323
00:30:15,078 --> 00:30:17,713
اكثر بكم؟ -
حوالي ساعتين -

324
00:30:17,714 --> 00:30:23,452
ولم اتمكن من وضع سوى 30 دقيقه
منه في الملف, حذرت "جيرارد" ان هذا سأخذ وقتاً

325
00:30:23,453 --> 00:30:25,654
الوقت شيء نفتقده الان

326
00:30:26,656 --> 00:30:30,225
هل انت بالداخل "كونر"؟ -
"نعم, "فرانسيس -

327
00:30:30,226 --> 00:30:32,928
اعطنا دقيقه, حسناً؟

328
00:30:32,929 --> 00:30:38,934
هل هناك شيء خاطئ؟ -
طرقتان, تعني مشاكل -

329
00:30:41,704 --> 00:30:43,972
و "فرانسيس" يحمل اسلحتنا

330
00:30:48,478 --> 00:30:50,812
هيا "كونر" افتح

331
00:30:52,515 --> 00:30:53,648
اكسروه

332
00:31:02,291 --> 00:31:04,259
اول مكان تتوقعه

333
00:31:20,810 --> 00:31:22,911
هاهي ادلتنا

334
00:31:23,913 --> 00:31:27,616
الا يمكنك قرأه التعليمات؟
للعاملين فقط

335
00:31:44,500 --> 00:31:49,337
وينستون" قل لي بعض الاخبار الجيدة" -
لدينا "توني" عائدون الى المدينه الان .. ماهي الاخبار عندك؟ -

336
00:31:49,338 --> 00:31:52,374
توني" بخير .. "جيرارد" ميت"

337
00:31:52,375 --> 00:31:55,510
كل مابقي من ادلته هو شريط واحد
وهو غامض بشكل كبير

338
00:31:55,511 --> 00:31:56,978
ماذا؟ الا تعتقد انه كافي؟

339
00:31:56,979 --> 00:32:00,582
وجدنا شيئاً هنا ربما تجده مثيراً للإهتمام
لست متأكداً بعد مالذي نصنع به

340
00:32:00,583 --> 00:32:04,986
احد الرجال الاشرار يحمل عدداً من
الرسائل, رسائل كتبها "توني" للأميرة

341
00:32:04,987 --> 00:32:07,589
لقد وضعوها في سيارته الاسعاف -
رسائل حب؟ -

342
00:32:07,590 --> 00:32:09,424
نعم

343
00:32:09,425 --> 00:32:13,662
"لم يخططوا لقت "توني
كانوا سيستخدمونه كألعوبه

344
00:32:13,663 --> 00:32:23,605
يأتون به قبل ان تغادر الاميرة للمتحف
يستخدمون سيارة الاسعاف خاصته لسد الموكب

345
00:32:23,606 --> 00:32:26,808
سيستدرجها للنزول
من خلال النافذة

346
00:32:26,809 --> 00:32:28,009
<i>! اتركني</i>

347
00:32:33,783 --> 00:32:36,585
<i>! اخرجي من السيارة الان</i>

348
00:32:36,586 --> 00:32:37,586
<i>! لا, عودي للسيارة</i>

349
00:32:38,588 --> 00:32:40,355
<i>! لا</i>

350
00:32:43,893 --> 00:32:45,894
هذا يفسر لما ارادوا "توني" حياً
يزرعوا سلاح الجريمه بيده

351
00:32:45,895 --> 00:32:51,199
وكل رسائل الحب في الاسعاف
تجعله يبدوا كمُلاحق

352
00:32:51,200 --> 00:32:54,169
كل شيء يغطى في صحف الجرائد

353
00:32:54,170 --> 00:32:56,738
اسمع "وينستون" نريد من هذه الرسائل
"ان تعزز تسجيل "جيرارد

354
00:32:56,739 --> 00:33:01,276
كلٌ على حده لاتعني شيئاً
لكن معاً سيربطان "تيمبلتن" بالمكيدة

355
00:33:02,278 --> 00:33:05,447
هل تسمع هذا؟ -
يجب ان تكون في طريقك - 

356
00:33:05,448 --> 00:33:08,617
أتفكر بما افكر به؟ -
نعم, بأن نذهب للملكه معاً -

357
00:33:08,618 --> 00:33:10,685
نحتاج ان نذهب للملكه معاً

358
00:33:12,922 --> 00:33:14,256
نحن في طريقنا

359
00:33:14,257 --> 00:33:17,225
حسناً, هيا سنقوم بزياره للمتحف

360
00:33:17,226 --> 00:33:20,428
"لكن كيف سندخل؟ لابد ان "تيمبلتن
احاط المكان بالحراس

361
00:33:20,429 --> 00:33:23,064
لن نذهي من الباب الامامي
كونر" شكراً"

362
00:33:23,065 --> 00:33:26,835
آسف بشأن الفوضى

363
00:33:26,836 --> 00:33:28,537
لقد رأيت اسواء

364
00:33:56,599 --> 00:34:01,102
اخبرتك الا تنظري للأسفل -
اعتقد اني كنت واضحه بشأن خوفي من المرتفعات -

365
00:34:01,103 --> 00:34:05,207
هذا بالكاد 20 قدم, بالكاد يمكن تسميته ارتفاع
وحتى اذا سقطتي

366
00:34:05,208 --> 00:34:08,610
ربما ستكسرين شيئاً, لكنكِ لن تموتي

367
00:34:13,549 --> 00:34:17,552
احد رجالي اعلمني ان
انذاراً صامتاً انطلق في الجناح الشرقي

368
00:34:17,553 --> 00:34:21,523
الاميرة هنا, انها تحاول الوصول لأمها

369
00:34:21,524 --> 00:34:25,694
اجلب الموكب, سأجعل الملكه
تغادر المكان حالاً

370
00:34:25,695 --> 00:34:30,065
رجالي سيؤمنوا المنطقه
الاميرة لن تغادر من هنا حيه

371
00:34:30,066 --> 00:34:32,067
جيد

372
00:34:41,043 --> 00:34:44,512
لم يكن سيئاً جداً, اليس كذلك؟

373
00:34:47,283 --> 00:34:49,818
يشرفني انكِ فعلتها

374
00:34:57,634 --> 00:34:59,802
لنكن متحضرين بشأن هذا, حسناً ياساده؟

375
00:36:11,407 --> 00:36:12,608
هيا

376
00:36:12,609 --> 00:36:16,411
أتشعرين بشكل افضل نحو دروس المبارزة؟ -
نعم -

377
00:36:21,751 --> 00:36:24,419
اين امك؟ -
هناك -

378
00:36:34,864 --> 00:36:37,866
وردتني رساله للتو من المخابرات
هناك خطر كبير على الملكه

379
00:36:37,867 --> 00:36:39,968
اريدها خارج هذا المبنى الان

380
00:36:41,771 --> 00:36:43,906
عفواً, جلالتك
من هنا من فضلك

381
00:36:43,907 --> 00:36:45,774
امي -
من هنا -

382
00:36:45,775 --> 00:36:46,875
امي

383
00:36:46,876 --> 00:36:48,443
انها زوجتك, سيطر عليها

384
00:36:48,444 --> 00:36:50,779
امي -
انتظر -

385
00:36:50,780 --> 00:36:55,751
... فيكتوريا" مالذي تـ" -
توني" مالذي تفعله؟ هيا" -

386
00:36:55,752 --> 00:36:56,985
"توني"

387
00:36:56,986 --> 00:36:59,988
انت تقتلني, اتعلم هذا؟ -
توقف -

388
00:36:59,989 --> 00:37:02,791
امي .. توقف

389
00:37:05,495 --> 00:37:08,463
! "فيكتوريا"
مالذي يعنيه هذا؟

390
00:37:08,464 --> 00:37:12,100
.. امي هذا "توني" انه -
ارى ذلك -

391
00:37:12,101 --> 00:37:15,437
والتر" حاول قتل لهذا, و"تيمبلتن" ايضاً"

392
00:37:15,438 --> 00:37:17,272
لدينا ادله لإثبات ذلك

393
00:37:23,813 --> 00:37:28,016
الامور ليست كما تبدو, جلالتك

394
00:37:28,017 --> 00:37:33,055
كل هذا جزء من واجبك لحمايه العائله؟ -
دائماً -

395
00:37:33,056 --> 00:37:34,756
انها ابنتي

396
00:37:52,008 --> 00:37:59,014
اذاً, انتِ تنوين الزواج بهذا الرجل؟ -
اذا طلب من ذلك -

397
00:37:59,015 --> 00:38:05,153
اذاً اعتقد انكِ تنوين التنازل عن العرش -
ليس من دون قتال, لن افعل

398
00:38:06,622 --> 00:38:11,360
حسناً اذاً, هذا نقاش اطول لوقت آخر

399
00:38:14,364 --> 00:38:20,469
فيكتوريا" من هذا؟" -
كريستوفر تشانس" اقدم لك جلاله الملك" -

400
00:38:20,470 --> 00:38:22,938
"شكراً سيد."تشانس

401
00:38:30,980 --> 00:38:33,482
<i>ضيوف العائله يترقب ضهور الاميرة "</i>

402
00:38:33,483 --> 00:38:37,853
<i>الجميع من داخل وخارج القاعه
" ... الرومنيه التي اطلقت</i>

403
00:38:37,854 --> 00:38:40,689
ربما يكون يمكل مالاً من عائلته

404
00:38:40,690 --> 00:38:44,259
انس الامر يارجل -
هذا النوع من الامور لا يحدث ياصاح -

405
00:38:44,260 --> 00:38:47,295
هذا ليس طبيعي -
لماذا تهتم حتى؟ -

406
00:38:47,296 --> 00:38:50,766
انها تملك اربعه قصور ياصاح
ليست اربع منازل اربعه قصور

407
00:38:50,767 --> 00:38:54,970
احدهم يأخذ مساحه 50 الاف فدان
وهذا منزل الصيفيه

408
00:38:54,971 --> 00:38:57,739
انها ليست ملكها
انها تعود للملكه

409
00:38:57,740 --> 00:39:01,276
نعم, لكن عندما تموت المرأة الكبيره
"كل شيء يعةد لـ"فيكتوريا

410
00:39:01,277 --> 00:39:06,681
"و الامير."توني -
هل فكرت للحضه انها ربما, ربما -

411
00:39:06,682 --> 00:39:11,653
انها احبت هذا الرجل لأنه
يعيش على انقاذ الناس؟

412
00:39:11,654 --> 00:39:14,923
لأنه يرمي نفسه هناك
ليساعد الناس الذين في حاجه؟

413
00:39:17,660 --> 00:39:20,295
اراهن انه كان في فرقه موسيقيه

414
00:39:20,296 --> 00:39:22,297
انت في فوضى عارمه

415
00:39:22,298 --> 00:39:28,837
لا يعني هذا انه لم تكن ي فرصه مع صاحبه جلاله -
راقصه تعري ترتدي تاجاً ليس صاحبه جلاله - 

416
00:39:28,838 --> 00:39:31,239
لا اتحدث عنها ياصاح

417
00:39:31,240 --> 00:39:34,376
"اتحدث عن "روكي -
روكي"؟" -

418
00:39:34,377 --> 00:39:40,715
"الابنه الثالثه لمحارب "المساي
لقد احبتني

419
00:39:40,716 --> 00:39:42,717
التوقيت لم يكن جيداً

420
00:39:42,718 --> 00:39:47,823
انا اقول فقط اني اعرف مالذي اتحدث عنه هنا -
حسناً -

421
00:39:47,824 --> 00:39:50,592
ماذا؟ الا تصدقني؟ -
ولا حتى قليلاً -

422
00:39:50,593 --> 00:39:55,664
اسئل "تشانس" كان هناك, سيخبرك -
حسناً, عادل كفايه -

423
00:39:55,665 --> 00:40:00,669
هندما يعود "تشانس" من ازواج سأسئله
اذا كتنت في الحقيقه لديك فرصه

424
00:40:00,670 --> 00:40:03,605
للزواج من عائله ملكيه من افريقيا

425
00:40:03,606 --> 00:40:05,774
يعود من الزواج؟ -
نعم -

426
00:40:05,775 --> 00:40:08,810
انه ليس في الزواج -
مالذي تعنيه "انه ليس في الزواج"؟ -

427
00:40:08,811 --> 00:40:12,647
رأيته يستلم تذكر الطيران والدعوه
انه في الزواج .. مالذي تعنيه؟

428
00:40:17,253 --> 00:40:18,687
انه ليس في الزواج

429
00:40:21,691 --> 00:40:23,291
اين هو؟

430
00:40:32,335 --> 00:40:38,840
الا يجب ان تكوني تتزوجي الان؟ -
انه خرق في المراسم اذا بدؤا من دوني -

431
00:40:38,841 --> 00:40:43,378
الم تستلم الدعوة؟ -
انا لست مُحب كبير لحفلات الزواج -

432
00:40:43,379 --> 00:40:47,549
يمكنني القول من هزيج الحضور
انكِ لا زلتِ صاحبه جلاله 

433
00:40:47,550 --> 00:40:49,684
امي ارتاح للفكرة

434
00:40:49,685 --> 00:40:55,590
كنت محق, حصلت على نهايتي السعيده -
%لقد كانت لديكِ فرصه بـ50 -

435
00:40:55,591 --> 00:40:57,092
لقد كنت اشجعكِ

436
00:40:57,093 --> 00:41:03,064
لم تخبرني بأسمها ابداً
المرأة التي قلبت عالمك رأساً على عقب

437
00:41:05,735 --> 00:41:11,506
"اسمها "كاثرين -
استخبرني مالذي حدث لها؟ -

438
00:41:14,877 --> 00:41:17,045
استمتعي بيوم زفافك, جلالتك

439
00:41:30,000 --> 00:41:42,000
<font color="#ffff00">[ FAHADkt / الترجمه بواسطه ]
fahad.kt22@hotmail.com

