1
00:00:04,938 --> 00:00:06,372
أوه, دائما ما تدمع عيناي

2
00:00:06,439 --> 00:00:08,607
عندما يصبح قلب  "غرينش" كبيرا
* غرينش: الشخصية التي تحاول سرقة بهجة عيد الميلاد *

3
00:00:08,675 --> 00:00:10,637
نزول الدمع يبدو مناسبا

4
00:00:10,705 --> 00:00:12,294
فإن تضخم حجم القلب

5
00:00:12,362 --> 00:00:14,667
أو ما يسمى ب "التضخم المرضي للقلب" مرض خطير

6
00:00:14,734 --> 00:00:16,731
و الذي قد يؤدي إلى فشل القلب الاحتقاني

7
00:00:21,032 --> 00:00:23,266
ألم يعجبك العرض يا شيلدون؟

8
00:00:23,333 --> 00:00:24,766
لا, بالعكس

9
00:00:24,834 --> 00:00:27,239
أرى أن "غرينش" شخصية جذابة

10
00:00:27,306 --> 00:00:29,280
و ممتعة

11
00:00:29,348 --> 00:00:30,451
و كنت مناصرا له

12
00:00:30,519 --> 00:00:31,952
في قضية

13
00:00:32,020 --> 00:00:33,657
استسلامه للعرف التقليدي

14
00:00:33,725 --> 00:00:36,663
و إرجاعه الهدايا و إنقاذ عيد الميلاد

15
00:00:36,731 --> 00:00:38,800
كم كان ذلك نافيا للإشاعات

16
00:00:40,840 --> 00:00:43,643
عندما نشاهد "رجل الثلج فروستي" , فإنه يناصر الشمس
* رجل الثلج فروستي:عرض تلفزيوني خاص لعيد الميلاد *

17
00:00:43,711 --> 00:00:45,280
أعذرني

18
00:00:45,348 --> 00:00:48,050
و لكن الشمس تعتبر من أساسيات الحياة على الأرض

19
00:00:48,117 --> 00:00:49,418
"أما "فروستي

20
00:00:49,486 --> 00:00:53,824
فهو عبارة عن كومة ثلجية خارقة
للطبيعة ترتدي قبعة مسروقة

21
00:00:53,892 --> 00:00:56,926
و التي تعتبر جريمة لم  يعاقب عليها أبدا

22
00:01:01,419 --> 00:01:07,233
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

23
00:01:07,234 --> 00:01:19,234
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

24
00:01:19,907 --> 00:01:28,489
نظرية الانفجار الكبير
(الموسم الثالث الحلقة(11

25
00:01:26,441 --> 00:01:29,076
أحب تزيين شجرة عيد الميلاد

26
00:01:29,143 --> 00:01:31,545
فذلك يشعرني و كأني ما زلت فتاة صغيرة

27
00:01:31,613 --> 00:01:33,847
لم يكن لدينا شجرة عيد ميلاد عندما كنت صغيرا

28
00:01:33,915 --> 00:01:35,382
حقا؟ لم لا؟

29
00:01:35,450 --> 00:01:37,217
ممم, في عائلتي

30
00:01:37,285 --> 00:01:39,554
لم نكن نحتفل بالمناسبات بقدر ما كنا ندرس

31
00:01:39,621 --> 00:01:42,057
عن مدى تأثيراتها الأنثروبولوجية و النفسية

32
00:01:42,124 --> 00:01:43,391
على المجتمع الإنساني

33
00:01:43,459 --> 00:01:45,394
أوه, يبدو ذلك بهيجا

34
00:01:45,461 --> 00:01:47,029
هل كنتم تتبادلون الهدايا على الأقل؟

35
00:01:47,096 --> 00:01:48,797
ممم, نوعا ما

36
00:01:48,865 --> 00:01:50,866
كنا نهدي بعضنا أبحاثا

37
00:01:52,402 --> 00:01:55,571
ثم نقسم أنفسنا إلى مجموعات صغيرة و ننتقد بعضنا البعض

38
00:01:56,707 --> 00:01:57,807
شيلدون, ماذا عنك؟

39
00:01:57,874 --> 00:01:59,241
هل كانت لديكم شجرة عيد ميلاد؟

40
00:01:59,309 --> 00:02:01,577
أوه, أجل

41
00:02:01,645 --> 00:02:04,079
كانت لدينا شجرة, و كانت لدينا حظيرة

42
00:02:04,146 --> 00:02:05,747
و كان لدينا "سانتا كلوز" قابل للنفخ

43
00:02:05,815 --> 00:02:08,082
مع حيوان رنة بلاستيكي في الباحة الأمامية

44
00:02:08,150 --> 00:02:09,550
و لجعل العيد يبدو أكثر بهجة

45
00:02:09,618 --> 00:02:12,019
كان هناك العديد من الأضواء على المنزل

46
00:02:12,087 --> 00:02:14,688
و التي سببت نوبات التشنج للعديد من الجيران

47
00:02:14,755 --> 00:02:17,591
إذن أفهم من كلامك أنك لا ترغب بمساعدتنا في تزيين الشجرة

48
00:02:17,659 --> 00:02:18,792
لا أرغب بذلك

49
00:02:18,860 --> 00:02:20,294
و لكن إن كنت تصرين على

50
00:02:20,362 --> 00:02:23,764
تزيين هذا النموذج المشتعل الخطير في منزلي

51
00:02:23,832 --> 00:02:26,268
فأطلب منك أن تضيفي هذا الشيء

52
00:02:26,335 --> 00:02:27,602
ما هذا؟

53
00:02:27,670 --> 00:02:30,273
أنت تمزحين, أليس كذلك؟

54
00:02:30,340 --> 00:02:33,242
"إنه تمثال صغير للسيد "إسحاق نيوتن

55
00:02:34,278 --> 00:02:35,512
أوه, أكيد أكيد

56
00:02:35,580 --> 00:02:36,747
ذلك ذو علاقة وطيدة بعيد الميلاد

57
00:02:36,815 --> 00:02:38,682
أعذريني و لكنه ذو علاقة بعيد الميلاد

58
00:02:38,750 --> 00:02:41,251
أكثر من أي شيء وضعتيه على الشجرة

59
00:02:41,319 --> 00:02:42,252
ها قد بدأنا

60
00:02:42,320 --> 00:02:45,756
25/12/1642

61
00:02:45,823 --> 00:02:48,358
بالتقويم الروماني
"ولد "إسحاق نيوتن

62
00:02:48,426 --> 00:02:50,427
بينما كان سيدنا المسيح قد ولد في الصيف

63
00:02:50,495 --> 00:02:52,362
و لكن تاريخ ميلاده قد بدل

64
00:02:52,430 --> 00:02:54,364
ليتزامن مع الأعياد الوثنية التقليدية

65
00:02:54,432 --> 00:02:56,200
و التي يحتفل بها في الانقلاب الشتوي

66
00:02:56,267 --> 00:02:57,968
بإشعال النيران و ذبح الماعز

67
00:02:58,036 --> 00:02:59,603
و التي تبدو و بصراحة

68
00:02:59,671 --> 00:03:02,072
أكثر متعة من قضاء 12 ساعة في الكنيسة مع أمي

69
00:03:02,140 --> 00:03:03,574
متبوعة بتناول كعكة الفواكه

70
00:03:04,609 --> 00:03:07,211
عيد "نيوتن" سعيد للجميع

71
00:03:07,279 --> 00:03:10,181
أشعر بأن مشاعرك غير صادقة, و لا أعلم السبب

72
00:03:11,450 --> 00:03:13,017
"لا, لا بأس, أنظر يمكننا وضع السيد "إسحاق

73
00:03:13,084 --> 00:03:14,451
بجانب عصا الحلوى تلك

74
00:03:14,519 --> 00:03:17,288
لا, سنضع "إسحاق" في أعلى الشجرة

75
00:03:17,355 --> 00:03:19,056
لا, لن نفعل ذلك

76
00:03:19,124 --> 00:03:20,490
أتفهم ذلك

77
00:03:20,558 --> 00:03:23,193
"أنت تخالفني الرأي في قضية أن "نيوتن
هو من اخترع التفاضل و التكامل

78
00:03:23,261 --> 00:03:26,228
و تريد أن تضع "غوتفريد لايبنيتس" على قمة الشجرة
* فيلسوف ألماني كان أيضا قد وضع أسس التفاضل *

79
00:03:26,296 --> 00:03:27,430
أجل, لقد كشفتني

80
00:03:27,497 --> 00:03:28,798
"أنا من مناصري "لايبنيتس

81
00:03:28,865 --> 00:03:30,632
حسنا, ربما سوف تقنعك أمك بطريقتها

82
00:03:30,700 --> 00:03:32,167
عندما تأتي إلى هنا

83
00:03:32,235 --> 00:03:33,368
ماذا؟

84
00:03:33,436 --> 00:03:34,970
أمك قادمة؟ متى؟

85
00:03:35,038 --> 00:03:35,971
غدا

86
00:03:36,038 --> 00:03:37,740
متى كنت تنوي إخباري بذلك؟

87
00:03:37,807 --> 00:03:39,909
أممم..., غدا

88
00:03:39,976 --> 00:03:42,512
لم كنت تخفي عني ذلك؟

89
00:03:42,580 --> 00:03:43,713
...كنت قد
.... ظننت أنه

90
00:03:43,781 --> 00:03:45,548
إذا سمحتم لي بالمقاطعة

91
00:03:45,616 --> 00:03:47,384
فمن الواضح أن لينورد قلق

92
00:03:47,451 --> 00:03:49,786
بشأن أن أمه لن توافق عليك كرفيقة له

93
00:03:49,854 --> 00:03:52,623
لم لن توافق على ذلك؟

94
00:03:52,690 --> 00:03:54,258
فأنا محبوبة

95
00:03:54,325 --> 00:03:56,093
...أنت كذلك, و لكن الأمر

96
00:03:56,161 --> 00:03:58,595
إذا سمحتم لي بالمقاطعة مجددا

97
00:03:58,663 --> 00:04:02,265
ينحدر لينورد من عائلة مبدعة جدا

98
00:04:02,333 --> 00:04:04,300
حيث اختار جميع أفراد تلك العائلة رفقاء مماثلين لهم

99
00:04:04,368 --> 00:04:05,935
من المرجح أنه يشعر

100
00:04:06,003 --> 00:04:08,738
بأنه من المستبعد أن تعجب والدته

101
00:04:08,805 --> 00:04:11,573
بصديقته التي يعتبر أفضل إنجاز لها هو أنها

102
00:04:11,641 --> 00:04:14,509
تحفظ قائمة مأكولات محل بيع كعك الجبن

103
00:04:14,577 --> 00:04:16,678
إنها قائمة كبيرة جدا

104
00:04:18,114 --> 00:04:19,848
فقائمة الحلويات فقط عبارة عن صفحتين كاملتين

105
00:04:19,916 --> 00:04:21,083
أعلم ذلك

106
00:04:21,151 --> 00:04:23,285
و الوجبة الخاصة تتغير كل يوم

107
00:04:23,353 --> 00:04:25,755
حسنا, أتعلم أمرا؟
يبدو سخيفا عندما أتحجج بذلك

108
00:04:25,822 --> 00:04:27,791
و يبدو أكثر سخفا عندما تدعمني -
حسنا -

109
00:04:27,859 --> 00:04:29,125
آسف

110
00:04:29,193 --> 00:04:31,128
إذن, ماذا قالت لك عندما أخبرتها أننا برفقة بعضنا البعض؟

111
00:04:31,129 --> 00:04:32,749
...أممم

112
00:04:33,399 --> 00:04:35,700
لم تخبرها بذلك, أليس كذلك؟

113
00:04:36,398 --> 00:04:37,473
...أممم

114
00:04:37,903 --> 00:04:39,337
لم لا؟

115
00:04:39,975 --> 00:04:41,095
...أممم

116
00:04:41,130 --> 00:04:41,672
لينورد

117
00:04:41,740 --> 00:04:43,273
أنا لست خبيرا بالتأمل

118
00:04:43,341 --> 00:04:44,908
و لكن إن كنت تحاول أن تهدئ من أعصابك

119
00:04:44,976 --> 00:04:46,676
"فأعتقد أن الكلمة الصحيحة هي "أوووم

120
00:04:50,147 --> 00:04:51,414
كان لطفا كبيرا منك

121
00:04:51,481 --> 00:04:53,449
أن تأتي كل هذه المسافة لتقلني من المطار

122
00:04:53,517 --> 00:04:54,817
لا مشكلة على الإطلاق

123
00:04:54,885 --> 00:04:56,885
أنا قدت السيارة يا أمي

124
00:04:58,087 --> 00:05:00,022
أنا أقودها الآن

125
00:05:00,090 --> 00:05:01,557
أجل يا عزيزي, أمك فخورة بك

126
00:05:02,726 --> 00:05:04,494
كنت أنوي شكرك

127
00:05:04,561 --> 00:05:05,728
لوضعك بعض الملاحظات على بحثي المتعلق

128
00:05:05,796 --> 00:05:07,296
بتفنيد نظرية الكم الديناميكي للدماغ

129
00:05:07,364 --> 00:05:08,497
من دواع سروري

130
00:05:08,565 --> 00:05:10,065
بالنسبة لشخص ليس بعالم فيزياء

131
00:05:10,133 --> 00:05:11,734
لديك إلمام تام بموضوع

132
00:05:11,802 --> 00:05:14,403
عدم قدرة جزيئات الماء الدماغية ذات القطبية الكهربائية المزدوجة

133
00:05:14,471 --> 00:05:17,206
"على تكوين "مكثفات بوس
* "حالة فيزيائية للمواد وصفها كل من "بوس" و "آينشتاين *

134
00:05:17,274 --> 00:05:18,674
لحظة, لحظة, لحظة

135
00:05:18,742 --> 00:05:21,577
متى أرسلت ملاحظات البحث لأمي؟

136
00:05:21,645 --> 00:05:23,413
في السادس عشر من آب

137
00:05:23,481 --> 00:05:25,615
مباشرة بعد إجرائها لعملية جراحية في يدها

138
00:05:27,085 --> 00:05:28,685
هل شكرتك على الأزهار؟ -
أجل فعلت -

139
00:05:28,753 --> 00:05:30,387
في الحقيقة,لا أحب الأزهار

140
00:05:30,455 --> 00:05:32,356
و لا أنا, و لكنه عرف اجتماعي

141
00:05:32,424 --> 00:05:34,525
بالفعل, أليس كذلك؟

142
00:05:34,593 --> 00:05:36,527
لحظة, لحظة, لحظة
أخضعت لعملية جراحية؟

143
00:05:36,594 --> 00:05:38,361
أجل, و أرسل لي شيلدون الأزهار

144
00:05:38,429 --> 00:05:39,696
أجل, سمعت هذا

145
00:05:39,764 --> 00:05:42,366
إذن لم كانت كل تلك ال "لحظة, لحظة, لحظة" ؟

146
00:05:42,433 --> 00:05:44,034
أنا لا أفهم كيف أنه

147
00:05:44,102 --> 00:05:46,871
يعرف عن أمور حياتك أكثر مني

148
00:05:46,939 --> 00:05:48,506
حسنا, أظن أن ذلك بسبب أني أنا و شيلدون

149
00:05:48,574 --> 00:05:50,775
نبقى على اتصال دائم نظرا للاحترام و الاهتمام المتبادل

150
00:05:50,843 --> 00:05:52,143
بينما أنت تتجنبني

151
00:05:52,211 --> 00:05:54,612
بسبب بعض مشاكلك الطفولية غير المحلولة

152
00:05:54,680 --> 00:05:55,947
ذلك سبب ظهور خلل

153
00:05:56,014 --> 00:05:58,316
في شخصيتك النرجسية حسب اعتقادنا

154
00:05:59,785 --> 00:06:02,721
ناقشنا ذلك مطولا خلال مكالمتنا المرئية الأخيرة

155
00:06:02,789 --> 00:06:05,925
شروعنا بالحديث عن شخصيتك أمر محير

156
00:06:05,993 --> 00:06:08,261
أجل, و لكننا بدأنا الموضوع

157
00:06:08,329 --> 00:06:09,963
لذا أنا ملزمة بأن أسأل

158
00:06:10,031 --> 00:06:12,299
لينورد, كيف حالك؟

159
00:06:12,367 --> 00:06:14,735
بخير يا أمي
كيف حالك؟

160
00:06:14,803 --> 00:06:16,104
ممم, أشعر بأعراض سن اليأس

161
00:06:16,171 --> 00:06:19,740
و الآن أنا لست بخير

162
00:06:19,808 --> 00:06:21,642
هل علمت بأن أخوك قد خطب؟

163
00:06:21,709 --> 00:06:23,143
لا

164
00:06:23,211 --> 00:06:25,145
شيلدون, لماذا لم تخبرني بذلك؟

165
00:06:25,212 --> 00:06:26,979
الحق علي

166
00:06:27,047 --> 00:06:29,582
أرسلت هدية نيابة عنا نحن الاثنين

167
00:06:29,649 --> 00:06:31,350
إنها فتاة مذهلة

168
00:06:31,417 --> 00:06:33,351
أصغر قاضية استنكاف في نيوجرسي

169
00:06:33,419 --> 00:06:35,887
و حاملة الميدالية الأولمبية البرونزية لمرتين

170
00:06:35,988 --> 00:06:37,922
لا بد و أنك سعيدة جدا

171
00:06:37,990 --> 00:06:39,724
لماذا؟ فلست أنا من سيتزوجها

172
00:06:41,260 --> 00:06:42,527
إذن, ماذا عنك؟

173
00:06:42,594 --> 00:06:44,262
هل تصاحب فتاة مميزة؟

174
00:06:44,329 --> 00:06:46,430
...حسنا, لست متأكدا من صفة "مميزة" و لكن

175
00:06:46,498 --> 00:06:48,232
ليس وقتا مناسبا يا شيلدون

176
00:06:48,300 --> 00:06:49,434
حسنا

177
00:06:49,501 --> 00:06:51,135
هلا انتقلنا إلى موضوع

178
00:06:51,203 --> 00:06:54,171
إسحاق نيوتن" ضد "غوتفريد لايبنيتس" ؟"

179
00:06:54,239 --> 00:06:56,006
لا بأس يا شيلدون

180
00:06:56,074 --> 00:06:57,207
سأتظاهر بأن لينورد

181
00:06:57,275 --> 00:06:59,109
لا يخفي عني أي معلومة

182
00:06:59,176 --> 00:07:01,778
على الرغم من ذلك يا لينورد, لا بد من الإشارة

183
00:07:01,845 --> 00:07:03,779
إلى أنني طبيبة نفسية خبيرة

184
00:07:03,847 --> 00:07:06,615
و أنه تظهر عليك نفس تعابير الوجه اللاإرادية

185
00:07:06,683 --> 00:07:08,884
التي كانت ملازمة لك عندما كنت تتعلم الاستمناء

186
00:07:11,921 --> 00:07:14,856
أليست عبقرية يا لينورد؟

187
00:07:14,924 --> 00:07:17,558
كم أحسدك عليها

188
00:07:18,928 --> 00:07:20,362
إذن. هاوارد

189
00:07:20,430 --> 00:07:22,198
هل استجمعت أنت و راجيش بعض الشجاعة

190
00:07:22,266 --> 00:07:24,233
لإظهار مشاعركما الشاذة

191
00:07:24,301 --> 00:07:26,503
لبعضكما البعض؟

192
00:07:29,941 --> 00:07:31,909
ماذا؟
!!لا

193
00:07:31,976 --> 00:07:33,343
لم لا؟

194
00:07:35,380 --> 00:07:37,314
لأننا لا نكن مشاعر الحب الشاذة

195
00:07:37,382 --> 00:07:38,716
لبعضنا البعض

196
00:07:38,783 --> 00:07:40,717
فهمت

197
00:07:40,785 --> 00:07:42,719
حقا

198
00:07:42,787 --> 00:07:44,388
لدي صديقة الآن

199
00:07:44,455 --> 00:07:45,822
و أين هي الآن؟

200
00:07:45,890 --> 00:07:47,491
توجب عليها السفر خارج البلدة

201
00:07:47,559 --> 00:07:48,992
فقد توفت جدتها

202
00:07:49,060 --> 00:07:51,095
فهمت

203
00:07:51,162 --> 00:07:53,530
جدتها ماتت

204
00:07:54,932 --> 00:07:56,600
أقسم بالله

205
00:07:56,667 --> 00:07:58,768
لينورد, أخبرها أن لدي صديقة

206
00:07:58,836 --> 00:08:00,837
لا أعلم عم تتكلم

207
00:08:00,905 --> 00:08:03,674
ماذا تقصد بقولك أنك لا تدري عم أتكلم؟

208
00:08:03,742 --> 00:08:04,942
أخبرها أن لدي صديقة

209
00:08:05,010 --> 00:08:07,112
حسنا

210
00:08:07,180 --> 00:08:09,114
لديه صديقة

211
00:08:10,750 --> 00:08:12,685
إسمها بيرناديت و تعمل كنادلة

212
00:08:12,753 --> 00:08:15,054
و لكنها تدرس كي تصبح عالمة أحياء دقيقة

213
00:08:15,122 --> 00:08:16,923
هاوارد, أبق في بالك أنه كلما

214
00:08:16,991 --> 00:08:18,091
تعلقت بتلك الفتاة الوهمية

215
00:08:18,159 --> 00:08:19,493
زاد إيذاؤك لشريكك

216
00:08:23,831 --> 00:08:26,833
هل تظن أن تواجد شفتيك بالقرب من أذني سيساعدنا في هذا الموقف؟

217
00:08:27,868 --> 00:08:30,136
مرحبا, آسفة لتأخري

218
00:08:30,204 --> 00:08:31,571
أوه, سعيد بمجيئك
إجلسي

219
00:08:31,639 --> 00:08:32,605
و سأجلب لك طبقك

220
00:08:32,673 --> 00:08:33,939
تتذكرين بيني يا أمي

221
00:08:34,007 --> 00:08:35,808
أوه, أجل, النادلة/الممثلة

222
00:08:35,876 --> 00:08:39,045
و التي لديها بعض المشاكل الأبوية غير المحلولة

223
00:08:39,113 --> 00:08:40,314
هل تأقلم مع

224
00:08:40,381 --> 00:08:43,317
نمو الأثداء لطفله؟

225
00:08:43,385 --> 00:08:46,320
حسنا, كان قد أرسل لي كرة قدم و قفازا كهدية لعيد الميلاد

226
00:08:46,388 --> 00:08:48,656
لذا سأجيب بلا

227
00:08:48,724 --> 00:08:51,727
إذا كان ذلك يساعدك, فكلنا مرتاحون لوجود أثدائك

228
00:08:54,130 --> 00:08:56,766
محاولة زائفة لتعويض الرغبات

229
00:08:58,135 --> 00:08:59,769
أوه, بالتحدث عن الآباء يا لينورد

230
00:08:59,836 --> 00:09:01,803
فذلك يذكرني بأني سأطلق أباك

231
00:09:01,871 --> 00:09:04,005
ماذا؟

232
00:09:04,073 --> 00:09:05,407
أجل, فقد كان يخونني

233
00:09:05,475 --> 00:09:07,409
!!لا -
بلى, مع إحدى النادلات -

234
00:09:07,477 --> 00:09:09,044
في كافتيريا الجامعة

235
00:09:09,112 --> 00:09:10,245
هل تصدق ذلك؟

236
00:09:10,313 --> 00:09:12,280
مع نادلة؟

237
00:09:12,348 --> 00:09:14,348
أوه, لا أقصد أي إهانة يا عزيزتي

238
00:09:15,384 --> 00:09:17,785
لا, فقد بدت و كأنها إطراء

239
00:09:19,187 --> 00:09:20,355
متى حدث ذلك؟

240
00:09:20,422 --> 00:09:21,656
ممم, حسنا

241
00:09:21,723 --> 00:09:23,324
شيلدون, متى تركت والد لينورد؟

242
00:09:24,360 --> 00:09:25,660
في الثاني و العشرين من أيلول

243
00:09:25,728 --> 00:09:26,828
أوه, أجل صحيح

244
00:09:26,895 --> 00:09:28,163
في عطلة نهاية الأسبوع الذي ماتت فيه كلبة لينورد

245
00:09:28,231 --> 00:09:30,232
ماتت "ميتزي" ؟

246
00:09:31,835 --> 00:09:33,769
كانت كلبة عمياء و كبيرة يا لينورد

247
00:09:33,837 --> 00:09:36,606
لم يكن أمامنا خيار آخر

248
00:09:36,673 --> 00:09:37,740
لا أصدق ذلك

249
00:09:37,808 --> 00:09:39,375
لم أنا آخر من يعلم؟

250
00:09:39,443 --> 00:09:41,544
أعذرني يا لينورد, فأنا من سيحصل على الطلاق

251
00:09:41,611 --> 00:09:42,945
و "ميتزي" هي التي ماتت

252
00:09:43,013 --> 00:09:45,180
لماذا تهتم أنت بذلك؟

253
00:09:45,248 --> 00:09:46,448
أنت محقة

254
00:09:46,515 --> 00:09:47,482
أنا أنا أنا آسف

255
00:09:47,549 --> 00:09:49,550
فقد تخطيت حدودي كثيرا

256
00:09:52,354 --> 00:09:54,789
إذن, بيني, ما الجديد في حياتك؟

257
00:09:54,856 --> 00:09:55,823
لا شيء

258
00:09:55,891 --> 00:09:58,559
و لا شيء مطلقا

259
00:10:03,032 --> 00:10:05,767
شكرا على إيصالي إلى الفندق

260
00:10:05,835 --> 00:10:07,268
أوه, لا مشكلة

261
00:10:07,336 --> 00:10:09,337
كنت سأطلب ذلك من لينورد

262
00:10:09,404 --> 00:10:11,639
و لكنه بدا و كأنه غير مستقر عاطفيا

263
00:10:11,707 --> 00:10:14,942
و ليس من الجيد أن تدعي شخصا بتلك الحالة يدير آلة ثقيلة

264
00:10:15,009 --> 00:10:16,877
ذلك صحيح

265
00:10:16,944 --> 00:10:19,345
ضوء المحرك مضاء

266
00:10:19,413 --> 00:10:23,184
أجل, علي أن أضع لاصقا فوق ذلك الضوء

267
00:10:25,954 --> 00:10:28,923
إذن, لا بد و أنك محبطة بشأن الطلاق

268
00:10:28,991 --> 00:10:30,258
أوه, لا على الإطلاق

269
00:10:30,326 --> 00:10:33,295
و لكنني مرتبكة قليلا بتواجدي في سيارة

270
00:10:33,363 --> 00:10:36,132
لا تخضع للفحص الدوري باستمرار

271
00:10:36,200 --> 00:10:38,368
بالله عليك, ألست منزعجة

272
00:10:38,435 --> 00:10:39,802
لأن زواجك انتهى؟

273
00:10:39,870 --> 00:10:44,440
حسنا, في البداية شعرت بشيء أقرب للحزن و ربما الغضب

274
00:10:44,508 --> 00:10:47,543
و لكن ذلك رد فعل طبيعي لجهاز الإنسان العصبي

275
00:10:47,611 --> 00:10:50,446
لخيانة ذلك المقرف ابن السافلة

276
00:10:50,514 --> 00:10:52,482
أكيد, أكيد

277
00:10:52,549 --> 00:10:54,717
الحمدلله أن الصدمة كانت خفيفة

278
00:10:54,785 --> 00:10:57,253
بسبب عدم مضاجعتي له منذ ثمان سنوات

279
00:10:57,321 --> 00:10:59,055
ثمانية أعوام؟

280
00:10:59,122 --> 00:11:00,589
أوه, ذلك لا شيء

281
00:11:00,657 --> 00:11:05,061
فقد كنت مسؤولة عن تلبية شهواتي منذ عام 1982

282
00:11:06,734 --> 00:11:07,697
يايكس

283
00:11:11,245 --> 00:11:12,569
ما الذي يضحكك؟

284
00:11:12,636 --> 00:11:17,340
"هذا ما أقوله بالضبط أثناء نشوتي الجنسية "يايكس

285
00:11:17,407 --> 00:11:18,841
أتعلمين أمرا؟ أرغب بشرب الخمر

286
00:11:18,909 --> 00:11:20,343
هل تودين التوقف و الشرب معي؟

287
00:11:20,410 --> 00:11:22,712
أوه, أنا لا أشرب الخمر -
أنا أشربه, سأعلمك -

288
00:11:24,081 --> 00:11:25,816
لينورد

289
00:11:25,883 --> 00:11:27,251
لينورد

290
00:11:27,318 --> 00:11:28,919
لينورد

291
00:11:28,987 --> 00:11:31,055
ما الأمر؟

292
00:11:32,892 --> 00:11:34,159
أعددت بعض الشاي

293
00:11:34,227 --> 00:11:36,662
لا أريد شرب الشاي

294
00:11:36,729 --> 00:11:39,631
لم أعده من أجلك

295
00:11:41,500 --> 00:11:43,434
فهذا الشاي لي

296
00:11:43,502 --> 00:11:45,802
و لم تقول لي ذلك؟

297
00:11:45,870 --> 00:11:48,438
كانت تلك جملة بادئة للمحادثة

298
00:11:48,506 --> 00:11:51,641
كانت تلك جملة غبية لبدء المحادثة

299
00:11:51,709 --> 00:11:53,109
أوه, أهي كذلك؟
فها نحن ذا نتكلم

300
00:11:53,177 --> 00:11:54,677
كش ملك

301
00:11:54,745 --> 00:11:57,280
ماذا تريد يا شيلدون؟

302
00:11:57,348 --> 00:12:00,050
"ما أريده هو مغادرة سفينة الفضاء "إنتربرايز
* إنتربرايز: السفينة الفضائية في فيلم رحلة النجوم *

303
00:12:00,118 --> 00:12:03,087
بواسطة مكوك يتسع لراكب واحد للتوجه
إلى كوكب صغير أكون حاكما له

304
00:12:03,154 --> 00:12:05,456
"و أسميه "شيلدون ألفا 5

305
00:12:05,524 --> 00:12:07,992
و أنا أريد ذلك أيضا

306
00:12:09,027 --> 00:12:10,461
لم أنت هنا؟

307
00:12:10,529 --> 00:12:12,397
لأخفف عنك بالطبع

308
00:12:14,767 --> 00:12:17,369
لا, ذلك لن ينجح مطلقا

309
00:12:17,437 --> 00:12:19,705
سأخفف عنك من هنا

310
00:12:22,541 --> 00:12:26,477
لينورد, ما تمر به الآن

311
00:12:26,545 --> 00:12:28,779
"هو ما يسمى بمحنة "يانغ
* يانغ: طبيب نفسي سوسيري وصف تلك المحنة *

312
00:12:28,846 --> 00:12:32,148
حيث تشعر فيها بالأسى على فقدان

313
00:12:32,216 --> 00:12:35,184
وحدة العائلة الواحدة  غير المدركة مسبقا

314
00:12:35,252 --> 00:12:36,819
شكرا لك, فذلك مطمئن جدا

315
00:12:36,887 --> 00:12:38,854
ذلك ليس الجزء المطمئن

316
00:12:38,922 --> 00:12:40,656
ليس هو؟

317
00:12:40,724 --> 00:12:41,891
لا, لا

318
00:12:41,959 --> 00:12:44,394
الجزء المطمئن هو أن الألمان

319
00:12:44,462 --> 00:12:46,430
لديهم مصطلح لما تشعر به الآن

320
00:12:46,497 --> 00:12:47,865
"فيلتشميرتز"

321
00:12:47,932 --> 00:12:49,566
و تعني

322
00:12:49,634 --> 00:12:52,871
الإحباط الناتج عن مقارنة هذا العالم

323
00:12:52,939 --> 00:12:56,408
بآخر افتراضي و مثالي

324
00:12:56,476 --> 00:12:59,045
أنت محق, أشعر بالتحسن

325
00:12:59,113 --> 00:13:02,916
الألمان دائما ما كانوا أناسا مطمئنين

326
00:13:05,453 --> 00:13:08,888
فقط تذكر يا لينورد, حيث أن عائلتك الفعلية

327
00:13:08,956 --> 00:13:13,226
قد خيبت ظنك, فسأظل أنا دائما بمثابة عائلتك البديلة

328
00:13:14,929 --> 00:13:17,297
أنت عائلتي البديلة؟

329
00:13:17,365 --> 00:13:20,199
إذا كان ذلك بمثابة تعزية لك
فأنا لا أحب ذلك أيضا

330
00:13:20,267 --> 00:13:21,601
تصبح على خير

331
00:13:24,772 --> 00:13:28,542
حسنا, هذه المرة حاولي شربها دفعة واحدة

332
00:13:38,185 --> 00:13:40,519
يايكس

333
00:13:42,189 --> 00:13:47,225
كنت مسؤولة عن كل الإشاعات التي تتعلق بي منذ 2003

334
00:13:47,293 --> 00:13:51,296
جولة أخرى من الشراب لي و لفتاتي

335
00:13:51,363 --> 00:13:56,066
أشعر بدفء ينتشر على طول أطرافي

336
00:13:56,134 --> 00:13:57,634
طالما أنك لا تشعرين بذلك الدفء

337
00:13:57,702 --> 00:13:58,969
في ملابسك الداخلية فلا تخافي

338
00:14:07,312 --> 00:14:11,183
أوه, ذلك مذهل

339
00:14:11,250 --> 00:14:14,820
أشعر بانخفاض مباشر في قيمي

340
00:14:14,888 --> 00:14:16,989
على سبيل المثال

341
00:14:17,057 --> 00:14:19,825
أفكر بجدية في أن أطلب من ذلك الشاب

342
00:14:19,893 --> 00:14:25,063
أن يداعبني في الزقاق بينما أتناول كعك الجبن

343
00:14:25,130 --> 00:14:26,998
ما رأيك؟

344
00:14:27,065 --> 00:14:30,868
حسنا, نحن مشهورون بصنع كعك الجبن

345
00:14:30,936 --> 00:14:33,971
جولة أخرى -
أجل -

346
00:14:34,038 --> 00:14:37,774
إذا كان القليل منه جيد, فالمزيد منه أفضل

347
00:14:37,842 --> 00:14:40,477
أتعلمين أمرا يا "بيف" ؟ -
ماذا؟ -

348
00:14:40,545 --> 00:14:42,479
أنا أضاجع ابنك

349
00:14:42,547 --> 00:14:46,650
حقا؟ أي واحد منهم؟

350
00:14:48,687 --> 00:14:53,058
الذي أسكن على مقربة منه

351
00:14:53,126 --> 00:14:54,226
حسنا, ذلك ملائم

352
00:14:54,294 --> 00:14:57,162
كيف أصبح شكل قضيبه؟

353
00:14:57,230 --> 00:15:01,867
أوه يا "بيف", لا أستطيع التحدث مع والدة صديقي

354
00:15:01,934 --> 00:15:03,468
بموضوع قضيبه -
لا بأس -

355
00:15:03,536 --> 00:15:05,136
ماذا يمكنك أن تخبريني عن أي شيء

356
00:15:05,204 --> 00:15:07,571
يتعلق بقضيب ذلك الشاب؟

357
00:15:11,809 --> 00:15:14,645
في الحقيقة, أعرف فقط عن كعكة الجبن

358
00:15:14,712 --> 00:15:17,581
جولة أخرى

359
00:15:17,648 --> 00:15:21,051
أتعلمين, لينورد لم يود أن يخبرك بأننا برفقة بعضنا الآخر

360
00:15:21,118 --> 00:15:22,352
حقا؟

361
00:15:22,420 --> 00:15:24,053
ذلك إما يعني

362
00:15:24,121 --> 00:15:25,421
أنه محرج بخصوص تلك العلاقة

363
00:15:25,489 --> 00:15:27,457
أو أنه لا يهتم كثيرا بأمه

364
00:15:27,525 --> 00:15:29,158
ليخبرها بأنه في علاقة

365
00:15:29,226 --> 00:15:33,263
بكلتا الحالتين, على إحدانا أن تشعر بالإهانة

366
00:15:33,331 --> 00:15:36,199
حسنا, لنذهب و نكتشف من تكون

367
00:15:36,267 --> 00:15:37,701
أطلبي لنا سيارة أجرة

368
00:15:37,769 --> 00:15:39,871
و أنا سأضع بطاقتي الشخصية

369
00:15:39,938 --> 00:15:41,839
في الجيب الخلفية لذلك الشاب

370
00:15:41,907 --> 00:15:47,112
حتى ألمس جسده المشدود

371
00:15:49,483 --> 00:15:51,117
لينورد؟

372
00:15:51,185 --> 00:15:53,620
ابني حبيبي

373
00:15:53,688 --> 00:15:54,755
تعال إلى هنا

374
00:15:54,822 --> 00:15:57,124
والدتك تريد التحدث إليك

375
00:15:58,292 --> 00:16:00,760
ماذا هناك بحق الجحيم؟

376
00:16:00,828 --> 00:16:04,196
أنت في مشكلة عصيبة

377
00:16:04,264 --> 00:16:07,933
لماذا لم تخبرني أنك في علاقة مع صديقتي؟

378
00:16:11,837 --> 00:16:14,405
هل عبرت عن ذلك بشكل صحيح؟

379
00:16:14,473 --> 00:16:16,440
أجل, ليس سيئا, ليس سيئا

380
00:16:16,508 --> 00:16:19,210
هل أنتما ثملتان؟

381
00:16:19,278 --> 00:16:20,545
أتمنى ذلك

382
00:16:20,613 --> 00:16:23,849
و إلا لم توجب علينا المرور ب "دل تاكو" ؟
* دل تاكو: مطعم للوجبات ذات الطابع المكسيكي *

383
00:16:24,984 --> 00:16:26,886
و الآن كيف لم تخبرني

384
00:16:26,953 --> 00:16:28,254
أنك في علاقة مع

385
00:16:28,355 --> 00:16:30,724
هذه المرأة الرائعة الخلابة؟

386
00:16:30,791 --> 00:16:32,959
أوه, شكرا لك -
العفو -

387
00:16:33,027 --> 00:16:34,628
هل السبب لأنها غير متعلمة

388
00:16:34,695 --> 00:16:38,098
و عالقة في وظيفة وضيعة؟

389
00:16:38,166 --> 00:16:40,267
ماذا حدث ل "المرأة الرائعة الخلابة" ؟

390
00:16:41,469 --> 00:16:43,069
و كيف لم تخبريني

391
00:16:43,137 --> 00:16:45,238
أنك ستطلقين أبي؟

392
00:16:45,306 --> 00:16:46,907
و كيف لم تخبريني أنك خضعت لعملية جراحية؟

393
00:16:46,975 --> 00:16:49,309
و كيف لم تخبريني أن كلبتي ماتت؟

394
00:16:49,377 --> 00:16:51,477
...لحظة,لحظة,لحظة,لحظة

395
00:16:51,545 --> 00:16:53,746
ما أفهمه من كلامك

396
00:16:53,813 --> 00:16:59,117
أنك تريد علاقة أكثر ودا و حنانا مع أمك؟

397
00:16:59,185 --> 00:17:01,286
أجل

398
00:17:10,429 --> 00:17:12,230
تفضل
لقد تأخر الوقت

399
00:17:12,298 --> 00:17:14,533
و الآن عد إلى فراشك

400
00:17:25,178 --> 00:17:30,114
أشعر بدفء شديد ينتشر في قلبي

401
00:17:30,182 --> 00:17:33,017
"ذلك بسبب طعام ال "دل تاكو

402
00:17:38,392 --> 00:17:40,560
لم يضرب لينورد رأسه

403
00:17:40,627 --> 00:17:42,695
بباب غرفته بخفة؟

404
00:17:42,763 --> 00:17:47,601
بخصوص الحديث عن المشاعر الدافئة
تعال إلى هنا

405
00:17:56,779 --> 00:17:59,882
لا, أفضل الحصول على ذلك الشاب في الحانة

406
00:18:05,426 --> 00:18:07,794
شكرا على مرافقتي إلى المطار

407
00:18:07,862 --> 00:18:09,429
على الرحب و السعة

408
00:18:09,497 --> 00:18:12,499
مرة أخرى, أنا أقود السيارة

409
00:18:12,567 --> 00:18:13,834
ها أنا هنا

410
00:18:13,901 --> 00:18:16,370
أرجوك, فأنا لست على ما يرام

411
00:18:16,437 --> 00:18:20,040
و لست بمزاج يسمح لي بإرضاء رغبتك الشديدة بالحصول على رضاي

412
00:18:21,176 --> 00:18:23,010
شيلدون, أتمنى أن تسامحني

413
00:18:23,078 --> 00:18:25,245
على سلوكي غير الملائم ليلة البارحة

414
00:18:25,313 --> 00:18:26,380
لا ألومك

415
00:18:26,447 --> 00:18:27,948
فقد كنت مسممة

416
00:18:28,016 --> 00:18:29,316
شكرا لك

417
00:18:29,384 --> 00:18:30,617
أنا ألوم بيني

418
00:18:30,685 --> 00:18:32,819
أنا أيضا ألوم بيني

419
00:18:32,887 --> 00:18:35,588
بيني السيئة

420
00:18:35,656 --> 00:18:37,958
إنتظروا لحظة, عم تتحدثون؟

421
00:18:38,025 --> 00:18:39,359
أي سلوك غير ملائم تقصدين؟

422
00:18:39,427 --> 00:18:42,462
أعتقد أنه من الأفضل لك ألا تعلم بالأمر

423
00:18:42,530 --> 00:18:44,364
موافق -
موافقة -

424
00:18:44,432 --> 00:18:48,068
...لم لا
موافق

425
00:18:48,136 --> 00:18:51,537
و أريد منك أن تعتني بهذه المرأة جيدا

426
00:18:51,605 --> 00:18:53,973
"أوه, شكرا لك "بيفيرلي

427
00:18:54,041 --> 00:18:55,541
العفو

428
00:18:55,609 --> 00:18:58,211
ليس لديها آفاق مستقبلية في مهنتها

429
00:18:58,279 --> 00:19:01,280
و لا تجعلها مسؤولة عن نشواتها الجنسية أيضا

430
00:19:05,218 --> 00:19:06,818
أتذكرين عندما كنت أشتكي من عدم تواصلنا

431
00:19:06,886 --> 00:19:08,666
بشكل كاف مع بعضنا البعض يا أمي؟

432
00:19:08,701 --> 00:19:11,590
أجل يا عزيزي -
لقد تخطيت تلك المرحلة -

433
00:19:16,167 --> 00:19:25,352
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

