1
00:00:03,234 --> 00:00:04,134
يبدو و كأنه مر وقت طويل

2
00:00:04,135 --> 00:00:06,436
على خروجنا معا نحن الأربعة لتناول الطعام

3
00:00:06,504 --> 00:00:07,937
الشباب فقط

4
00:00:08,005 --> 00:00:09,272
يا إلهي, حسنا فهمنا الأمر

5
00:00:09,340 --> 00:00:12,175
لديك صديقة الآن

6
00:00:12,242 --> 00:00:13,710
تشعرون بالغيرة, أليس كذلك؟

7
00:00:13,777 --> 00:00:15,030
لا, أنا لا أشعر بالغيرة

8
00:00:18,126 --> 00:00:20,637
حسنا, سأقتل مشردا ما إن كان
ذلك سيجعلني أنام مع فتاة ما

9
00:00:20,705 --> 00:00:22,106
و الآن, هلا طلبنا الطعام؟

10
00:00:22,173 --> 00:00:25,708
!!!أوه, يا إلهي
لقد قاموا بتغيير قائمة الطعام

11
00:00:25,776 --> 00:00:27,575
و إن كان؟
فما زال الطعام نفسه

12
00:00:27,643 --> 00:00:29,482
حقا؟
أنظر إلى هذا

13
00:00:29,550 --> 00:00:30,719
"وجبة دجاج "الجنرال سو
* الجنرال سو: قائد و سياسي صيني *

14
00:00:30,787 --> 00:00:32,487
لم تعد ضمن قائمة الوجبات الخاصة

15
00:00:32,555 --> 00:00:34,589
أصبحت الآن في قائمة الدجاج

16
00:00:34,656 --> 00:00:35,893
إذن؟
* السؤال له نفس لفظ اسم الوجبة *

17
00:00:35,960 --> 00:00:38,596
أجل, الجنرال سو

18
00:00:39,698 --> 00:00:42,499
ليس "سو" الدجاج بل "إذن" السؤال

19
00:00:43,501 --> 00:00:44,567
إذن؟

20
00:00:44,635 --> 00:00:47,268
إذن, لماذا لم تعد ضمن قائمة الوجبات الخاصة؟

21
00:00:48,303 --> 00:00:49,569
هل فقد الطاهي ثقته بطبقه الخاص

22
00:00:49,636 --> 00:00:51,770
أم فقد ثقته بنفسه؟

23
00:00:51,838 --> 00:00:53,338
و انظروا إلى هنا

24
00:00:53,406 --> 00:00:57,175
"وجبة "القريدس مع صلصة الموبستر
* الموبستر: تعني المجرم *

25
00:00:57,243 --> 00:00:59,677
و ما تكون صلصة الموبستر؟

26
00:00:59,745 --> 00:01:01,412
لا بد و أنه خطأ مطبعي
* فالأصل أن تكون لوبستر و هو السلطعون *

27
00:01:01,481 --> 00:01:03,683
ربما, أو ربما يكون هذا المطعم

28
00:01:03,751 --> 00:01:06,588
واجهة لمنظمة إجرامية خطيرة

29
00:01:06,656 --> 00:01:08,090
لأننا جميعا نعلم أن صلصة المجرم

30
00:01:08,158 --> 00:01:11,294
تحتوي على قطع حقيقية لبقايا مجرم ما

31
00:01:11,362 --> 00:01:13,132
لا, لا, لا
أظن أنها تعني

32
00:01:13,199 --> 00:01:15,034
نوع من الصلصة التي يحبها المجرمون

33
00:01:15,102 --> 00:01:17,270
لا تعني أي من ذلك

34
00:01:17,338 --> 00:01:18,538
إنه خطأ مطبعي

35
00:01:18,606 --> 00:01:19,773
أتعلمون أمرا؟
لنطلب البيتزا

36
00:01:19,840 --> 00:01:21,842
"فكرة جيدة سنذهب إلى محل "كورليون
* كورليون: العائلة الإيطالية المعروفة في فيلم العراب *

37
00:01:23,077 --> 00:01:24,911
بالتأكيد, فلا يوجد مجرمون هناك

38
00:01:27,283 --> 00:01:29,418
أتعلم, عندما فكرت بالأمر مرة أخرى

39
00:01:29,486 --> 00:01:31,987
صلصة الموبستر لا يمكن أن تحتوي

40
00:01:32,055 --> 00:01:34,057
على بقايا مجرم ما

41
00:01:35,492 --> 00:01:36,593
و لم ذلك؟

42
00:01:36,661 --> 00:01:38,328
كانت مدرجة ضمن قائمة المأكولات البحرية

43
00:01:40,767 --> 00:01:43,435
ماذا لو كانوا مجرمين يمارسون الجنس مع الأسماك؟

44
00:01:48,141 --> 00:01:50,743
لينورد, هلا تناقشنا بجدية أم ماذا؟

45
00:01:52,947 --> 00:01:54,380
ما هذا؟

46
00:02:00,521 --> 00:02:01,621
التلفاز غير موجود

47
00:02:01,689 --> 00:02:03,423
و حواسيبنا كذلك

48
00:02:03,491 --> 00:02:05,692
!!يا إلهي

49
00:02:05,760 --> 00:02:07,527
!!يا إلهي

50
00:02:07,595 --> 00:02:09,596
!!يا إلهي

51
00:02:12,199 --> 00:02:13,399
لا بأس

52
00:02:14,701 --> 00:02:17,236
فلم يأخذوا قصصي المصورة

53
00:02:17,304 --> 00:02:30,163
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

54
00:02:30,198 --> 00:02:35,445
مجرد اقتراح
The Arrivals  شاهدوا سلسلة
YouTube من على

55
00:02:35,480 --> 00:02:40,308
نظرية الانفجار الكبير
(الموسم الثالث الحلقة(13

56
00:02:42,009 --> 00:02:43,076
سرقوا التلفاز

57
00:02:43,144 --> 00:02:44,078
حاسوبين

58
00:02:44,145 --> 00:02:45,212
أربعة أقراص خارجية صلبة

59
00:02:45,280 --> 00:02:46,780
"لعبة ال"بلي ستيشن 2" , "بلي ستيشن 3

60
00:02:46,848 --> 00:02:48,282
"إكس بوكس", "إكس بوكس 360"

61
00:02:48,350 --> 00:02:49,650
"الننتندو"

62
00:02:49,718 --> 00:02:52,887
"السوبر ننتندو"
"ننتندو 64", و جهاز "وي"

63
00:02:53,889 --> 00:02:55,223
نحب الألعاب

64
00:02:56,259 --> 00:02:57,926
صحيح و الألعاب
"سرقوا لعبة "هالو 1

65
00:02:57,994 --> 00:02:59,962
"هالو 2", "هالو 3"
"كول أوف ديوتي 1"

66
00:03:00,030 --> 00:03:01,330
"كول أوف ديوتي 2", "كول أوف ديوتي 3"

67
00:03:01,398 --> 00:03:02,698
"فرقة الروك", "فرقة الروك 2"

68
00:03:02,766 --> 00:03:05,101
"فاينل فانتزي من 1 إلى 9"
"أسطورة زيلدا"

69
00:03:05,168 --> 00:03:06,669
"أسطورة زيلدا - أوكارينا أوف تايم"

70
00:03:06,736 --> 00:03:08,470
"أسطورة زيلدا - أميرة تويلايت"

71
00:03:08,538 --> 00:03:10,238
"الأخوين سوبر ماريو"
"سوبر ماريو جالاكسي"

72
00:03:10,306 --> 00:03:13,307
"ماريو مع سونيك في الألعاب الأولمبية الشتوية"

73
00:03:15,277 --> 00:03:17,877
"و "السيدة باك مان

74
00:03:19,446 --> 00:03:20,746
ألعاب فيديو متنوعة

75
00:03:21,915 --> 00:03:24,650
متى سيصل فريق تحري الجرائم؟

76
00:03:24,718 --> 00:03:26,652
ماذا؟

77
00:03:26,720 --> 00:03:28,721
أثناء انتظار وصولهم

78
00:03:28,789 --> 00:03:30,656
كنت قد جمعت بعض الأدلة

79
00:03:30,724 --> 00:03:32,458
أحد اللصوص كان يملك الجرأة

80
00:03:32,525 --> 00:03:34,726
ليروي ظمأه أثناء نهبه لشقتنا

81
00:03:34,794 --> 00:03:36,895
ستتمكنون من الحصول على بصمات جيدة من ذلك

82
00:03:36,963 --> 00:03:38,330
و الآن, هذه هي بصماتي

83
00:03:38,397 --> 00:03:40,932
حتى تستثنوني من قائمة المشتبه بهم

84
00:03:41,000 --> 00:03:42,433
و ماذا عني؟

85
00:03:42,501 --> 00:03:44,568
آسف يا لينورد
فما زال الوقت مبكرا

86
00:03:44,636 --> 00:03:47,104
على تقليل احتمالات كون مرتكب
الجريمة شخص من الداخل

87
00:03:47,172 --> 00:03:50,608
هل سأكون قد تجاوزت حدودي إن طلبت منك أن تطلق عليه النار؟

88
00:03:51,943 --> 00:03:53,911
سأكون سعيدا إن تم وضعه لمدة 72 ساعة

89
00:03:53,978 --> 00:03:55,312
في مصحة عقلية

90
00:03:56,347 --> 00:03:57,847
لست بمجنون

91
00:03:57,915 --> 00:04:00,016
فقد أخضعتني أمي للفحوصات

92
00:04:00,084 --> 00:04:01,417
انتهينا من هنا

93
00:04:01,485 --> 00:04:03,886
اتصلوا بهذا الرقم, و سنرسل لكم نسخة من التقرير عن طريق الفاكس

94
00:04:03,953 --> 00:04:05,354
حتى تسلموه لشركة التأمين الخاصة بكم

95
00:04:05,421 --> 00:04:06,855
أستميحك عذرا

96
00:04:06,923 --> 00:04:08,424
هل هذه هي نهاية تحقيقكم؟

97
00:04:08,492 --> 00:04:12,562
هل لديك أية معلومات أخرى قد تكون ذات صلة؟

98
00:04:12,629 --> 00:04:14,630
!!يا إلهي
من أين سأبدأ؟

99
00:04:14,698 --> 00:04:16,199
على سبيل المثال, يحتوي حاسوبي على

100
00:04:16,267 --> 00:04:18,068
أربع من أصل خمس تجارب

101
00:04:18,136 --> 00:04:19,603
ضرورية من أجل إعادة صياغة

102
00:04:19,671 --> 00:04:21,038
مسائل قياس الكم

103
00:04:21,106 --> 00:04:23,040
و كيف سيساعدهم ذلك؟

104
00:04:23,108 --> 00:04:25,209
حسنا, بإمكانهم مراقبة الإعلانات العلمية

105
00:04:25,277 --> 00:04:27,879
ليروا إن قام أحدهم بطرح إعادة لتلك الصيغ

106
00:04:27,947 --> 00:04:29,047
في غضون الأشهر المقبلة

107
00:04:29,114 --> 00:04:30,214
إن حدث ذلك, فإن ناشر تلك الصيغ

108
00:04:30,282 --> 00:04:31,916
سيكون بحوزته حاسوبي المسروق

109
00:04:33,452 --> 00:04:34,786
تصبحون على خير يا جماعة

110
00:04:36,122 --> 00:04:38,857
"هيا يا "بوشكو
* بوشكو:كاتب تلفزيوني أنتج بعض العروض البوليسية *

111
00:04:48,468 --> 00:04:51,436
ماذا يفترض بنا أن نفعل الآن؟

112
00:04:51,504 --> 00:04:53,539
الأمر الوحيد الذي باستطاعتنا فعله

113
00:04:53,606 --> 00:04:56,041
هو مشاهدة محطات التلفاز على هواتفنا
إلى أن يعود المجرم

114
00:04:56,109 --> 00:04:58,411
و يضربنا على رؤوسنا حتى الموت أثناء نومنا

115
00:04:58,478 --> 00:05:01,580
هل يعني ذلك أنك استثنيت اسمي من قائمة المشتبه بهم؟

116
00:05:01,648 --> 00:05:03,382
أوه, كم أتمنى ذلك

117
00:05:55,435 --> 00:05:58,037
لا يتوجب علي الذهاب للحمام

118
00:06:02,076 --> 00:06:04,744
فأنا المسؤول عن التحكم بمثانتي

119
00:06:07,048 --> 00:06:08,715
!!!تبا

120
00:06:12,252 --> 00:06:14,020
لا أصدق ذلك

121
00:06:14,087 --> 00:06:15,788
لو أني لم أكن منشغلة في العمل وقت استراحة العشاء

122
00:06:15,856 --> 00:06:17,657
لكنت صادفت وجود السارقين في الشقة

123
00:06:17,724 --> 00:06:20,026
إسمعي, لا داعي للخوف

124
00:06:20,094 --> 00:06:21,260
لست خائفة

125
00:06:21,328 --> 00:06:23,496
كنت سأمسح بكرامتهم كل أرض نبراسكا

126
00:06:25,332 --> 00:06:26,499
لينورد و بيني

127
00:06:26,566 --> 00:06:27,733
لينورد و بيني

128
00:06:27,801 --> 00:06:28,901
لينورد و بيني

129
00:06:28,969 --> 00:06:30,102
ناوليني المضرب

130
00:06:34,374 --> 00:06:36,474
كنا قد تعرضنا لجريمة كبيرة ها هنا

131
00:06:36,542 --> 00:06:38,409
و أنت تفتحين الباب دون أن تسألي من هناك؟

132
00:06:40,179 --> 00:06:41,712
لن يتكرر الأمر
ماذا هناك؟

133
00:06:41,780 --> 00:06:43,880
لا شيء

134
00:06:43,948 --> 00:06:46,082
أردت فقط التأكد إن كنتما على ما يرام

135
00:06:46,150 --> 00:06:47,317
نحن بخير يا شيلدون

136
00:06:48,953 --> 00:06:50,720
حسنا إذن

137
00:06:50,788 --> 00:06:53,056
تصبحان على خير -
تصبح على خير -

138
00:06:55,092 --> 00:06:57,426
كان هذا غريبا, حتى من شخص كشيلدون

139
00:06:57,494 --> 00:06:58,928
لينورد و بيني

140
00:06:58,995 --> 00:07:00,229
لينورد و بيني

141
00:07:00,296 --> 00:07:01,897
لينورد و بيني

142
00:07:03,566 --> 00:07:06,435
من هناك؟

143
00:07:06,503 --> 00:07:08,237
شيلدون, شيلدون كووبر

144
00:07:09,472 --> 00:07:10,706
نعم؟

145
00:07:10,774 --> 00:07:12,241
أتسمحين لي بالدخول؟

146
00:07:14,177 --> 00:07:16,178
أجل

147
00:07:23,820 --> 00:07:25,821
أرى أنكما تشربان الخمر

148
00:07:27,490 --> 00:07:28,723
أجل صحيح

149
00:07:28,791 --> 00:07:30,158
و نحن على وشك الذهاب للنوم

150
00:07:33,363 --> 00:07:35,330
شيلدون, هل تود المبيت هنا هذه الليلة؟

151
00:07:35,398 --> 00:07:37,900
أوه, صحيح أن لينورد صغير الحجم

152
00:07:37,968 --> 00:07:40,536
و لكنني لا أظن أنكما
سترتاحان إذا نمتما على الأريكة

153
00:07:42,373 --> 00:07:43,740
ماذا تريد؟

154
00:07:43,808 --> 00:07:46,776
ليس أنا من يريد
التطور هو من يريد

155
00:07:46,845 --> 00:07:48,045
فالبشر من مملكة الحيوانات الرئيسة

156
00:07:48,112 --> 00:07:49,779
و الحيوانات الرئيسة كانت
قد تطورت لتعيش في مجموعات

157
00:07:49,847 --> 00:07:52,182
لتأمين الحماية و الدعم

158
00:07:52,250 --> 00:07:54,652
و لكنك لا تحب البشر الآخرين

159
00:07:55,954 --> 00:07:58,656
أحبهم هذه الليلة

160
00:07:58,724 --> 00:08:01,259
فالوضع مخيف هناك

161
00:08:01,327 --> 00:08:03,529
و الوضع يصبح مخيفا هنا أيضا

162
00:08:11,337 --> 00:08:14,072
أغنية القطط الثلاث الصغيرة؟

163
00:08:16,676 --> 00:08:17,742
قصة الخنازير الثلاثة الصغيرة؟

164
00:08:22,682 --> 00:08:24,348
يا إلهي, لا أدري

165
00:08:24,416 --> 00:08:25,950
فيلم "حرب النجوم" ؟

166
00:08:27,519 --> 00:08:29,820
هل فزنا؟
هلا ذهبنا للنوم الآن؟

167
00:08:29,887 --> 00:08:32,255
يا إلهي, لم أستطع تمثيل ذلك أبسط مما فعلت

168
00:08:32,322 --> 00:08:34,523
ذرة الهيدروجين تعطينا حرف الهاء

169
00:08:34,591 --> 00:08:37,826
نضيفه لكلمة "بيقز-خنازير" بدلا من حرف الباء
" المتمثل في كلمة "بي-حبوب" تصبح "هيقز

170
00:08:37,894 --> 00:08:41,829
"كلمة "بو-ربطة الشعر
الجنرال زود محصور في "نطاق-زون" وهمي

171
00:08:42,964 --> 00:08:44,865
"فتصبح "بو زون

172
00:08:44,932 --> 00:08:47,033
{\pos(195,180)}
"الإجاص - يلفظ بكلمة "بير
"الدغدغة - تلفظ بكلمة "تيكل

173
00:08:47,101 --> 00:08:48,735
"بير تيكل"

174
00:08:51,139 --> 00:08:53,277
"هيقز بوزون بار تيكل" - "جزيء هيقز بوزون"
* هيقز بوزون: نسبة للعالم هيقز *

175
00:08:53,312 --> 00:08:55,023
كيف لم تفهما ذلك؟

176
00:08:55,042 --> 00:08:57,477
إنه محق يا بيني
فهي واضحة

177
00:08:59,713 --> 00:09:02,315
شيلدون يا عزيزي, أعلم أنك تشعر بعدم الأمان

178
00:09:02,383 --> 00:09:04,083
و لكن يتوجب علينا الذهاب للنوم

179
00:09:04,151 --> 00:09:06,920
حسنا, سأقوم بالمناوبة الأولى

180
00:09:06,988 --> 00:09:08,388
و سأوقظكم في الساعة 0400

181
00:09:08,456 --> 00:09:09,823
عظيم, تصبح على خير

182
00:09:09,891 --> 00:09:11,458
مهلا, ماذا تعني 0400 ؟

183
00:09:11,526 --> 00:09:13,727
الرابعة صباحا؟ -
أي بعد 45 دقيقة من الآن -

184
00:09:13,795 --> 00:09:15,096
تابعي المشي

185
00:09:34,584 --> 00:09:36,018
<i>الوضع هادئ في الخارج</i>

186
00:09:36,086 --> 00:09:38,187
<i>ربما هادئ جدا</i>

187
00:09:38,255 --> 00:09:39,521
<i>أين أنت ذاهب؟</i>

188
00:09:39,589 --> 00:09:41,356
<i>سألقي نظرة في الخارج</i>

189
00:09:41,424 --> 00:09:43,425
فكرة سيئة

190
00:09:45,762 --> 00:09:47,529
<i>لا يا جيم, لا تفتح الباب</i>

191
00:09:47,597 --> 00:09:49,932
إستمع لها يا جيم

192
00:09:52,768 --> 00:09:53,868
<i>لا تقلقي</i>

193
00:09:53,936 --> 00:09:55,202
<i>لا يوجد أحد في الخارج</i>

194
00:10:04,778 --> 00:10:06,479
لينورد و بيني

195
00:10:06,546 --> 00:10:07,813
لينورد و بيني

196
00:10:07,881 --> 00:10:09,215
لينورد و بيني

197
00:10:10,718 --> 00:10:13,119
من هناك؟

198
00:10:15,714 --> 00:10:18,315
حسنا, لدينا قفل من التيتانيوم

199
00:10:18,383 --> 00:10:19,749
و عتبة داعمة

200
00:10:19,817 --> 00:10:22,486
محمية بنظام أمني إلكتروني

201
00:10:22,554 --> 00:10:23,721
و ماذا لو قطعوا الكهرباء؟

202
00:10:23,788 --> 00:10:25,422
هناك مولد احتياطي يعطي

203
00:10:25,490 --> 00:10:26,724
200واط من الكهرباء المتواصلة

204
00:10:26,792 --> 00:10:28,493
ماذا لو سرق أحدهم مفاتيحي؟

205
00:10:28,560 --> 00:10:31,262
هناك أدوات للتعرف على الصوت و البصمات

206
00:10:31,330 --> 00:10:33,531
ماذا لو خطفني أحدهم
و أجبرني على تسجيل صوتي

207
00:10:33,599 --> 00:10:35,967
ثم قطع إبهامي؟

208
00:10:36,035 --> 00:10:38,670
سأرسل له علبة من الكعك المحلى كهدية

209
00:10:40,406 --> 00:10:43,574
و الآن في الداخل, لدينا مجسات للحركة

210
00:10:43,642 --> 00:10:47,878
مجسات للأشعة تحت الحمراء
و كاميرات مراقبة متصلة ببرنامج

211
00:10:47,946 --> 00:10:50,848
التعرف على الوجه في نظام الحماية الإلكتروني

212
00:10:50,915 --> 00:10:52,749
من أين جئت بهذه الأشياء؟

213
00:10:52,817 --> 00:10:55,585
لدي صديق في وزارة الدفاع

214
00:10:55,653 --> 00:10:56,953
و هو أعطاه لك؟

215
00:10:57,021 --> 00:10:59,522
أنا متأكد أنه سيعطيني إياه لو طلبت ذلك منه

216
00:11:00,324 --> 00:11:01,257
نظام الحماية لديهم

217
00:11:01,325 --> 00:11:03,593
ليس بتلك الجودة

218
00:11:03,661 --> 00:11:06,028
راج, سيارتك تعترض طريقي

219
00:11:06,096 --> 00:11:08,598
<i>إنذار بوجود دخيل
إنذار بوجود دخيل</i>

220
00:11:08,666 --> 00:11:09,833
<i>إنذار بوجود دخيل
ما هذا بحق الجحيم؟ -</i>

221
00:11:09,901 --> 00:11:11,335
<i>إنذار بوجود دخيل
آسف, دعيني أساعدك -</i>

222
00:11:12,403 --> 00:11:13,937
نظام حماية مذهل

223
00:11:14,005 --> 00:11:16,907
في حال هاجمتنا مجموعة من أسماك التونة

224
00:11:16,975 --> 00:11:19,177
لا تقلق, سيتم كهربة هذه الشبكة

225
00:11:19,245 --> 00:11:23,148
فقط تخيلها ملقاة على
الأرض و هي ترتعش رغما عنها

226
00:11:24,083 --> 00:11:26,919
سيكون أفضل

227
00:11:28,288 --> 00:11:30,555
<i>ملاحظات شيلدون</i>

228
00:11:30,623 --> 00:11:32,557
<i>نظام الحماية في مكانه الصحيح</i>

229
00:11:32,625 --> 00:11:35,360
<i>و لكن النعاس يظل يراودني</i>

230
00:11:35,428 --> 00:11:39,531
<i>شاهدت حقيقة مدينة باسادينا</i>

231
00:11:39,599 --> 00:11:44,503
<i>و التي تسمى مدينة الورود
و هي تطاردني</i>

232
00:11:44,571 --> 00:11:47,707
<i>آه على الظلم</i>

233
00:11:47,774 --> 00:11:50,443
<i>ها أنا ذا, أستلقي في العذاب</i>

234
00:11:50,511 --> 00:11:53,313
<i>بينما هناك في الخارج يقطن الأشرار</i>

235
00:11:53,380 --> 00:11:56,650
<i>يلعبون لعبة "دونكي كونغ" على جهاز "الننتندو" الخاص بي</i>

236
00:12:28,582 --> 00:12:30,851
!!يا إلهي

237
00:12:33,021 --> 00:12:36,490
أنا المسؤول عن التحكم بمثانتي

238
00:12:51,674 --> 00:12:53,375
لينورد و بيني

239
00:12:53,443 --> 00:12:54,443
لينورد و بيني

240
00:12:54,510 --> 00:12:55,477
لينورد و بيني

241
00:12:55,545 --> 00:12:56,478
يا إلهي

242
00:12:56,546 --> 00:13:00,116
!!!يا إلهي يا شيلدون

243
00:13:02,119 --> 00:13:05,521
ما الذي تفعله في الخارج؟

244
00:13:08,091 --> 00:13:10,092
سمعت ضجة

245
00:13:11,194 --> 00:13:12,528
كان ذلك نحن

246
00:13:12,596 --> 00:13:14,130
كنا نطرق على المصباح

247
00:13:14,198 --> 00:13:16,098
و لم تطرقان على المصباح؟

248
00:13:16,166 --> 00:13:18,067
...كنا نريد أن -
لا يجب عليه -

249
00:13:18,135 --> 00:13:20,369
أن يعرف ماذا كنا نفعل يا لينورد

250
00:13:21,404 --> 00:13:24,506
أوه

251
00:13:24,574 --> 00:13:26,975
لا, فهي محقة
لا يتوجب علي أن أعرف ماذا كنتما تفعلان

252
00:13:27,043 --> 00:13:29,043
تابعا

253
00:13:29,111 --> 00:13:30,044
ماذا تفعل؟

254
00:13:30,112 --> 00:13:32,680
إستخدم الباب

255
00:13:32,748 --> 00:13:34,115
تفكير جيد

256
00:13:35,150 --> 00:13:37,117
لرمبا علي أن أتفقد الجوار

257
00:13:37,185 --> 00:13:38,418
و أعد بعض الحليب الساخن

258
00:13:38,486 --> 00:13:40,988
عظيم, قم بذلك

259
00:13:41,055 --> 00:13:44,191
أترغبان أن أحضر لكما بعضا من الحليب؟

260
00:13:44,259 --> 00:13:46,026
لدي حساسية من سكر اللاكتوز

261
00:13:46,094 --> 00:13:48,496
و لا تريد أن تزعجني بإصدار المزيد من الأصوات

262
00:13:48,563 --> 00:13:49,797
أنت عميق التفكير

263
00:13:51,099 --> 00:13:52,500
حليب ساخن يا بيني؟

264
00:13:52,567 --> 00:13:53,967
لا شكرا

265
00:13:54,035 --> 00:13:55,669
حسنا

266
00:13:55,737 --> 00:13:56,971
تصبح على خير يا سيد

267
00:13:57,505 --> 00:13:59,273
و يا آنسة

268
00:14:01,410 --> 00:14:02,476
آسف بخصوص ذلك

269
00:14:02,544 --> 00:14:04,344
و ما الذي يمكنك فعله حيال الأمر؟

270
00:14:04,412 --> 00:14:06,079
تعال

271
00:14:06,147 --> 00:14:08,948
<i>إنذار بوجود دخيل
إنذار بوجود دخيل</i>

272
00:14:22,461 --> 00:14:24,962
يبدو أن وولويتز قام بكهربة الشبكة

273
00:14:25,030 --> 00:14:27,598
هل أنت بخير يا شيلدون؟

274
00:14:27,665 --> 00:14:29,033
أنا بخير

275
00:14:29,100 --> 00:14:33,570
و لكنني لم أعد المسؤول عن التحكم بمثانتي

276
00:14:36,975 --> 00:14:38,742
كان حاسوبي مزودا

277
00:14:38,810 --> 00:14:42,046
"بنظام "ويندوز 7

278
00:14:42,113 --> 00:14:45,582
"ويندوز 7" أسهل للاستخدام من "ويندوز فيستا"

279
00:14:46,718 --> 00:14:48,719
لا يروقني ذلك الأمر

280
00:14:51,722 --> 00:14:53,991
ألا تظن أن البحث عن مدينة أخرى للسكن فيها

281
00:14:54,058 --> 00:14:56,426
هو أمر مبالغ فيه؟

282
00:14:56,494 --> 00:14:58,295
كانت شقتنا قد سرقت

283
00:14:58,362 --> 00:15:00,163
نظام الحماية لدينا حاول قتلي

284
00:15:00,231 --> 00:15:03,132
و نتيجة لذلك, سأغادر مدينة باسادينا للأبد

285
00:15:03,200 --> 00:15:05,702
أخبرني كيف يكون ذلك مبالغا فيه

286
00:15:05,769 --> 00:15:07,737
بالله عليك يا شيلدون
فأنت لا تستطيع الرحيل

287
00:15:07,805 --> 00:15:09,372
ألا ترغب في البقاء في مكان واحد

288
00:15:09,439 --> 00:15:10,807
حتى يتسنى للسفينة الفضائية الأم

289
00:15:10,874 --> 00:15:13,709
العثور عليك عند عودتها؟

290
00:15:13,777 --> 00:15:16,545
أوه, لو كان ذلك حقيقيا

291
00:15:16,613 --> 00:15:19,682
لسوء الحظ, بما أنني محصور في هذه الأرض ذات المستقبل سهل التوقع

292
00:15:19,749 --> 00:15:22,217
فأنا بحاجة لأجد مكانا أكثر ترحابا من

293
00:15:22,285 --> 00:15:25,620
شوارع باسادينا اللئيمة

294
00:15:25,688 --> 00:15:27,355
مثل مدينة إنيد -أوكلاهوما

295
00:15:27,423 --> 00:15:28,890
معدل جريمة منخفض

296
00:15:28,958 --> 00:15:32,093
و سرعة إنترنت عالية

297
00:15:32,161 --> 00:15:34,695
و لكن لا محطات قطار حديثة

298
00:15:36,398 --> 00:15:39,199
آسف يا إنيد

299
00:15:41,202 --> 00:15:43,469
هل سيستقيل من وظيفته في الجامعة؟

300
00:15:43,537 --> 00:15:45,705
لا, بل سيعمل من منزله

301
00:15:45,773 --> 00:15:48,308
و الجميع متشوق لحدوث ذلك

302
00:15:48,376 --> 00:15:49,542
حسنا

303
00:15:49,610 --> 00:15:52,578
بلدة "بون" في شمال كارولينا

304
00:15:52,646 --> 00:15:54,880
في صيف كل سنة منذ عام 1952

305
00:15:54,948 --> 00:15:57,983
تقيم بلدة بون عرضا احتفاليا تصويريا

306
00:15:58,050 --> 00:16:02,220
"عن حياة مؤسسها السيد "دانيل بون

307
00:16:03,489 --> 00:16:05,991
يبدو ذلك و كأنه يجلب الجمهور الخطأ

308
00:16:09,162 --> 00:16:10,896
بيني, أنت من مدينة نبراسكا, صحيح؟

309
00:16:10,964 --> 00:16:12,098
ولدت و ترعرعت هناك

310
00:16:18,205 --> 00:16:21,041
سيتطلب مني بعض الوقت لكي أستقر هناك

311
00:16:21,109 --> 00:16:24,344
بعد أن أستقر, سأرسل لك بريدا إلكترونيا يحوي بعض الكتب التوضيحية

312
00:16:24,412 --> 00:16:26,313
التي تحتوي على رسومات و تعليمات

313
00:16:26,381 --> 00:16:28,115
ستساعدك في توضيب و شحن

314
00:16:28,183 --> 00:16:30,650
بقية ممتلكاتي إلى منطقة بوزمان في مونتانا

315
00:16:31,819 --> 00:16:33,653
أثناء ذلك, أرجو منك أن ترسل لي بريدي

316
00:16:34,688 --> 00:16:35,855
هل هناك مكان محدد

317
00:16:35,922 --> 00:16:38,424
أم العنوان فقط "لوني بين-بوزمان-مونتانا ؟
* لوني بين: مستشفى المجانين *

318
00:16:39,893 --> 00:16:41,827
أشعر و كأنك تهزأ بي

319
00:16:41,894 --> 00:16:44,829
و لكن يوجد في مدينة بوزمان
"ناد فكاهي اسمه "لوني بين

320
00:16:44,897 --> 00:16:47,098
لذا لا ترسل بريدي إلى هناك

321
00:16:47,166 --> 00:16:48,865
بالله عليك

322
00:16:48,933 --> 00:16:50,767
كنت ضحية جريمة ما

323
00:16:50,835 --> 00:16:52,468
هذا جزء من الحياة

324
00:16:52,536 --> 00:16:54,704
عندما جاء جدي الأكبر إلى هذا البلد أول مرة

325
00:16:54,772 --> 00:16:57,539
وضع كل آماله و أحلامه

326
00:16:57,607 --> 00:16:59,141
في محل اللحم الذي كان يديره

327
00:16:59,208 --> 00:17:00,775
في الجزء الجنوبي الشرقي من مدينة نيويورك

328
00:17:00,843 --> 00:17:02,143
أتعلم ما الذي حدث؟

329
00:17:02,211 --> 00:17:05,079
كل زبون يأتي إلى المحل

330
00:17:05,147 --> 00:17:06,548
لشراء بعض اللحم

331
00:17:06,615 --> 00:17:08,516
كان يسرق

332
00:17:10,219 --> 00:17:11,453
و لكن

333
00:17:11,521 --> 00:17:15,122
أكمل هؤلاء الناس حياتهم
و أنت عليك فعل ذلك أيضا

334
00:17:15,190 --> 00:17:16,824
سأكمل حياتي

335
00:17:16,892 --> 00:17:18,959
"سوف أصبح "بوزيتي
* بوزيتي: ساكني مدينة بوزمان *

336
00:17:19,027 --> 00:17:20,995
يسمون أنفسهم "البوزيتيون" ؟

337
00:17:21,063 --> 00:17:22,396
يتوجب عليهم ذلك
فذلك أحد أول الأمور التي

338
00:17:22,464 --> 00:17:23,831
أنوي إنجازها فور وصولي

339
00:17:25,801 --> 00:17:27,969
شيلدون, لا أصدق أني أقول ذلك

340
00:17:28,037 --> 00:17:29,871
و لكني سأشتاق لك

341
00:17:29,939 --> 00:17:32,174
أرجوك يا بيني, فكما تعلمين
أنا لا أحب

342
00:17:32,241 --> 00:17:35,544
لحظات الوداع و لا المواقف المليئة بالعاطفة

343
00:17:35,612 --> 00:17:37,613
لذا قمت بتصوير فيديو قصير

344
00:17:40,551 --> 00:17:42,152
تحياتي

345
00:17:42,219 --> 00:17:45,956
كما تعلمون, أنا لا أحب لحظات الوداع

346
00:17:46,023 --> 00:17:48,157
و لا المواقف المليئة بالعاطفة

347
00:17:48,225 --> 00:17:49,993
لذا قمت بتصوير هذا الفيديو القصير

348
00:17:50,061 --> 00:17:53,630
ثلاثة منكم يعتبرون من أقرب أصدقائي

349
00:17:53,698 --> 00:17:55,699
و أحدكم كان أحد كنوز المعرفة

350
00:18:00,237 --> 00:18:02,339
على الرغم أني لا أستطيع القول أن حياتي

351
00:18:02,406 --> 00:18:05,241
ستنتهي دون وجودكم معي

352
00:18:05,309 --> 00:18:07,477
فأنا أحب أن تصدقوا ذلك

353
00:18:09,647 --> 00:18:11,047
بما أنكم نويتم البقاء

354
00:18:11,115 --> 00:18:13,883
في تلك المنطقة كثيرة الجرائم

355
00:18:13,951 --> 00:18:16,553
فالإحصائيات تقول أنكم ستستسلمون للنهايات المأساوية

356
00:18:16,620 --> 00:18:19,022
و الشنيعة قبل أن نلتقي مجددا

357
00:18:19,090 --> 00:18:21,758
عيشوا حياتكم بازدهار

358
00:18:23,794 --> 00:18:25,228
...شيلدون, كان ذلك

359
00:18:27,798 --> 00:18:30,299
لربما ترغبون بإقفال الباب ورائي

360
00:18:31,568 --> 00:18:33,135
فهذه ليست بوزمان

361
00:18:36,740 --> 00:18:38,841
كيف لي أن أعرف من هو الصديق

362
00:18:38,909 --> 00:18:40,577
و من هو كنز المعرفة؟

363
00:18:46,083 --> 00:18:48,218
هذا برد مدعم

364
00:18:48,286 --> 00:18:49,753
برد منشط

365
00:18:49,821 --> 00:18:51,922
يا إلهي, الجو بارد

366
00:18:53,858 --> 00:18:56,060
هل أساعدك في حمل حقائبك سيدي؟

367
00:18:56,128 --> 00:18:58,796
شكرا لك يا بوزيتي

368
00:18:58,864 --> 00:19:01,866
أود قول أنك تعد مثالا حيا لكل ما

369
00:19:01,934 --> 00:19:05,503
تحمله شعارات هذه المدينة من رقي و احترام

370
00:19:09,475 --> 00:19:11,476
!!إنتظر

371
00:19:12,611 --> 00:19:14,812
!!إنتظر

372
00:19:14,880 --> 00:19:16,881
أعذرني

373
00:19:26,524 --> 00:19:29,159
تذكرة باتجاه باسادينا-كاليفورنيا إذا سمحت

374
00:19:37,645 --> 00:19:39,512
أنظروا من الذي عاد

375
00:19:40,280 --> 00:19:41,681
مدهش

376
00:19:41,749 --> 00:19:43,717
كنز المعرفة هو الأول في الترحيب بي

377
00:19:46,240 --> 00:19:49,187
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

