1
00:00:00,364 --> 00:00:03,138
<font color="#ffff00">...سابقاً في الضائعون

2
00:00:03,742 --> 00:00:05,854
! يا إلهي

3
00:00:05,854 --> 00:00:12,368
.موتها ليس ذنبكِ. بل ذنبي
أنا أقنعتها بالبقاء. لأنني لم أرغب بالبقاء وحيداً

4
00:00:12,515 --> 00:00:16,625
ربّما تستطيعين العودة إلى المعبد
بحلول المساء

5
00:00:23,214 --> 00:00:26,079
أنا آسف لاضطرارك لرؤيتي
على ذلك النحو

6
00:00:26,468 --> 00:00:27,442
(مرحباً يا (ريتشارد

7
00:00:27,442 --> 00:00:29,837
! أنت -
أنا -

8
00:00:31,384 --> 00:00:35,287
لقد خاب ظني جداً
منكم جميعاً

9
00:00:45,161 --> 00:00:49,587
ماذا كنت تفعل في "استراليا"، للعمل أم المتعة؟ -
في الواقع كنت في رحلة اكتشاف الذات -

10
00:00:49,587 --> 00:00:51,440
"مرحباً بكم في "لوس أنجلوس

11
00:01:39,248 --> 00:01:41,558
!هيّا

12
00:02:10,549 --> 00:02:11,635
!(جون)

13
00:02:16,384 --> 00:02:19,364
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

14
00:02:19,364 --> 00:02:25,315
حسناً، دعنا... دعنا ندخلك -
حسناً -

15
00:02:25,315 --> 00:02:30,117
كم سيستغرق؟
الزفاف في تشرين الأول

16
00:02:30,117 --> 00:02:34,048
.اسمع، سيتعين عليّ مكالمتك ثانيةً
نعم

17
00:02:34,048 --> 00:02:43,498
لقد ضاق ذرعي بالبوفيهات و الفرق الموسيقية
و اختيار الأقمشة للمقاعد

18
00:02:44,164 --> 00:02:51,508
ما رأيك لو أحضر والديّ، و والدك
و نقيم الحفل السريع في "لاس فيغاس"؟

19
00:02:51,508 --> 00:02:58,763
(لا. أنت تستحقين أفضل من ذلك يا (هيلين
بإمكاننا القيام بذلك. أعلم أننا نستطيع

20
00:02:59,757 --> 00:03:01,752
...أعجبني

21
00:03:03,808 --> 00:03:05,314
هذا

22
00:03:05,314 --> 00:03:07,709
ذاك؟ -
كنت أقصد هذا -

23
00:03:07,709 --> 00:03:11,950
يا لك من رجل لطيف

24
00:03:11,950 --> 00:03:13,858
أعلم

25
00:03:14,847 --> 00:03:17,968
إذاً، كيف كان المؤتمر

26
00:03:19,190 --> 00:03:21,036
مملاً

27
00:03:23,014 --> 00:03:27,030
من... من يكون الطبيب (جاك شيبرد)؟

28
00:03:27,030 --> 00:03:31,114
قابلته في قسم الأمتعة الضائعة
...عندما ذهبت لأملأ الاستمارة. لقد

29
00:03:31,114 --> 00:03:32,539
لقد أضاع شيئاً أيضاً

30
00:03:32,539 --> 00:03:35,698
هو جراح عمود فقري؟ -
نعم. شخص لطيف -

31
00:03:35,698 --> 00:03:40,160
عرض عليّ استشارة مجانية -
يجدر بك الاتصال به -

32
00:03:40,160 --> 00:03:44,859
(كان فقط يتصرف بلباقة يا (هيلين -
و ماذا في ذلك؟ -

33
00:03:44,859 --> 00:03:52,053
أعني، ما هي احتمالات مصادفتك
لجراح عمود فقري؟

34
00:03:52,053 --> 00:03:57,418
أعني، من يعلم؟
قد يكون القدر

35
00:03:57,418 --> 00:04:00,488
قد يكون كذلك

36
00:05:12,060 --> 00:05:14,451
....(حسناً يا (ريتشارد

37
00:05:15,872 --> 00:05:18,308
حان وقت الكلام

38
00:05:22,836 --> 00:05:31,116
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الضائعون
الموسم الأخير - الحلقة الرابعة
(The Substitute) البديل

39
00:05:58,577 --> 00:06:01,274
مرحباً بعودتك أيها الكولونيل

40
00:06:04,184 --> 00:06:08,564
"اكتسبتَ سُمرة جميلة في "استراليا
هل افتقدتنا؟

41
00:06:08,564 --> 00:06:12,657
(بالتأكيد افتقدتكم يا (راندي -
إذاً، كيف كان المؤتمر يا (جون)؟ -

42
00:06:12,657 --> 00:06:15,500
لا بأس به، في الواقع
لم أتعلم منه شيئاً

43
00:06:16,204 --> 00:06:19,086
أجريت بعض اللقاءات الجيدة -
حقاً؟ هذا مثير للاهتمام -

44
00:06:19,086 --> 00:06:24,547
انظر، اتصل (كين فيشر) و قال أنه
توجب عليك إلغاء الغداء معه

45
00:06:24,547 --> 00:06:28,455
صحيح، صحيح
كنتُ متوعكاً بعض الشيء ذلك اليوم

46
00:06:28,455 --> 00:06:30,207
ربما بسبب الرحلة الجوية الطويلة

47
00:06:30,207 --> 00:06:35,067
حقاً؟ لأن المجموعة في حلقة الدراسة
اتصلوا و قالوا أنك لم تقدم أوراق اعتمادك

48
00:06:35,067 --> 00:06:39,850
قمتُ ببعض التدقيق
و تبيّن أنك لم تحضر أيّ مشاركة

49
00:06:39,850 --> 00:06:43,390
....بما أننا أرسلناك إلى "سيدني" على نفقة الشركة
أين كنت بحق الجحيم؟

50
00:06:43,390 --> 00:06:46,414
...اسمع (راندي)، أنا آسف حقاً. أنا

51
00:06:46,414 --> 00:06:48,244
لمَ لا نحتسبها اسبوع إجازتي؟

52
00:06:48,244 --> 00:06:52,091
خلتكَ تريد اسبوع الإجازة في تشرين الأول؟
تعلم، من أجل الزفاف

53
00:06:52,091 --> 00:06:59,422
أرجوك يا (راندي)، أعرف أنه ما كان يجدر بي الكذب
....لكن حيث كنت

54
00:07:00,703 --> 00:07:03,823
الأمر شخصيّ
و أنا فعلاً لا أريد التحدث بشأنه

55
00:07:03,823 --> 00:07:05,736
(حسناً يا (جون

56
00:07:06,593 --> 00:07:08,995
أنت مطرود

57
00:07:17,554 --> 00:07:19,678
ظمآن؟

58
00:07:27,503 --> 00:07:30,369
ريتشارد)، أنا آسف لضربكَ على حنجرتك)
و جرّك من الشاطئ

59
00:07:30,369 --> 00:07:33,103
لكن كان عليّ القيام بشيء ما -
ماذا تريد؟ -

60
00:07:33,774 --> 00:07:38,339
ما أردتُه على الدوام
أن ترافقني

61
00:07:38,607 --> 00:07:41,444
لماذا تبدو مثل (جون لوك)؟

62
00:07:41,444 --> 00:07:46,651
(كنت أعلم أنه سيوصلني إلى (يعقوب
لأن (جون) مرشّح

63
00:07:47,311 --> 00:07:51,660
أو على الأقل كان مرشحاً -
....ماذا تعني -

64
00:07:52,327 --> 00:07:55,156
ماذا تعني بـ "مرشّح"؟

65
00:07:56,162 --> 00:08:00,146
ألم يخبركَ (يعقوب) بأيٍّ من هذا؟ -
أيٍّ من ماذا؟ -

66
00:08:00,410 --> 00:08:02,223
(آنا آسف يا (ريتشارد

67
00:08:02,223 --> 00:08:09,621
تعني أنك كنت تقوم بكل ما كان يطلبه
منك طوال هذا الوقت، و لم يقل السبب قطّ

68
00:08:09,897 --> 00:08:13,464
ما كنت لأفعل ذلك بك
ما كنتُ لأبقيك في جهل أبداً

69
00:08:13,464 --> 00:08:17,868
و ماذا كنت لتفعل؟ -
كنتُ لأعاملك باحترام -

70
00:08:19,032 --> 00:08:25,277
رافقني، و أعدك بأنني
سأخبرك بكل شيء

71
00:08:26,857 --> 00:08:30,934
لا -
هل أنت واثق من ذلك يا (ريتشارد)؟ -

72
00:08:30,934 --> 00:08:37,409
لأن الناس نادراً ما تحظى بفرصة ثانية -
لن أرافقكَ لأيّ مكان -

73
00:08:39,816 --> 00:08:42,129
....لا بأس

74
00:08:50,994 --> 00:08:52,450
ماذا؟

75
00:08:58,002 --> 00:09:02,350
(سأراك يا (ريتشارد
في وقت أقرب مما تظن

76
00:09:28,663 --> 00:09:31,070
هل أقاطعكِ؟

77
00:09:32,510 --> 00:09:35,413
أخبرني ما الذي جرى لهم؟

78
00:09:35,413 --> 00:09:41,310
حسناً، لكن هنالك احتمال كبير
لئلّا تصدقينني

79
00:09:47,141 --> 00:09:49,256
جرّبني

80
00:09:49,256 --> 00:09:51,387
(قتلهم (جون لوك

81
00:09:51,387 --> 00:09:53,720
بمفرده؟ -
نعم -

82
00:09:53,720 --> 00:09:59,265
تحوّل إلى عمود دخانٍ أسود
و قتلهم أمام ناظريّ

83
00:09:59,265 --> 00:10:02,652
هل قتل (يعقوب) أيضاً؟

84
00:10:02,770 --> 00:10:05,892
نعم -
إذاً أين جثته؟ -

85
00:10:05,892 --> 00:10:10,667
ألقاها (لوك) في النار
و احترق بالكامل

86
00:10:25,603 --> 00:10:30,577
لوك).... هل تعرفين لماذا قام)
بحمل (ريتشارد) إلى الغابة؟

87
00:10:36,446 --> 00:10:38,856
إنّه يقوم بالتجنيد

88
00:11:40,626 --> 00:11:43,458
(مرحباً يا (جيمس

89
00:11:49,758 --> 00:11:52,625
خلتكَ ميتاً

90
00:11:53,080 --> 00:11:55,807
أنا ميت

91
00:12:22,735 --> 00:12:25,358
هذا نخبُ كونكَ ميتاً

92
00:12:28,704 --> 00:12:31,953
أنت تتعامل مع هذا بشكل جيد للغاية

93
00:12:31,988 --> 00:12:35,361
أتعامل مع ماذا بشكل جيد للغاية؟ -
أنني هنا -

94
00:12:35,361 --> 00:12:43,572
لا أكترث البتّة إن كنتَ ميتاً
مسافر عبر الزمن، أو شبح الميلاد السابق

95
00:12:43,572 --> 00:12:48,814
كل ما أكترث له هو هذا الويسكي
لذا، ارفع كأسك

96
00:12:48,814 --> 00:12:52,916
أخرج من بيتي

97
00:12:55,548 --> 00:12:58,716
(هذا ليس بيتك يا (جيمس

98
00:12:59,079 --> 00:13:02,549
اللعنة، ليس بيتي -
لا -

99
00:13:02,549 --> 00:13:06,552
عشتَ فيه لفترة و حسب
لم يكن هذا بيتك قط

100
00:13:09,159 --> 00:13:14,756
من أنت؟
(أنت بالتأكيد لست (جون لوك

101
00:13:14,956 --> 00:13:18,814
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟ -
لأن (لوك) كان خائفاً -

102
00:13:18,814 --> 00:13:24,715
حتى عندما كان يتظاهر بالعكس
...لكن أنت

103
00:13:26,398 --> 00:13:28,883
أنت لست خائفاً

104
00:13:33,874 --> 00:13:42,297
ماذا لو أخبرتكَ، أنني أنا الشخص الذي يستطيع
الإجابة عن أهم سؤال في العالم؟

105
00:13:48,013 --> 00:13:51,252
و أيّ سؤالٍ هو ذاك؟

106
00:13:51,252 --> 00:13:59,378
لماذا أنتَ موجودٌ على هذه الجزيرة؟ -
أنا على هذه الجزيرة لأن طائرتي تحطمت -

107
00:13:59,378 --> 00:14:02,711
لأنّ طوفي انفجر

108
00:14:02,711 --> 00:14:05,930
لأنّ المروحية التي كنت أستقلها
كان وزنها أكثر مما ينبغي

109
00:14:05,930 --> 00:14:09,385
ليس هذا سبب وجودك هنا

110
00:14:09,718 --> 00:14:13,328
... و إن رافقتني

111
00:14:13,328 --> 00:14:16,117
بإمكاني إثبات ذلك

112
00:14:20,918 --> 00:14:25,062
أظن أنه من الأفضل أن أرتدي ثيابي

113
00:14:41,493 --> 00:14:44,966
حسناً. حسناً

114
00:14:54,444 --> 00:14:55,807
هيّا

115
00:14:56,732 --> 00:14:58,356
اللعنة

116
00:15:05,487 --> 00:15:07,932
يا صاح. يا صاح

117
00:15:12,606 --> 00:15:15,425
ماذا تفعل؟ -
ماذا أفعل! ماذا تفعل أنت بحق الجحم؟ -

118
00:15:15,425 --> 00:15:18,681
ألم تركن سيارة في حياتك قط
أنت عملياً في حيّزي

119
00:15:18,681 --> 00:15:20,692
....أنا آسف. لكن -
نعم -

120
00:15:20,692 --> 00:15:24,409
موقف ذوي الاحتياجات الخاصة هناك -
نعم. نعم، حسناً -

121
00:15:24,409 --> 00:15:28,330
لكن ليس عليّ أن أركن هناك
بإمكاني أن أركن حيثما أشاء

122
00:15:28,330 --> 00:15:30,653
يجب أن تبقى داخل الخط

123
00:15:30,653 --> 00:15:34,582
أنا آسف فعلاً، كان يفترض أن
....يقوم عمال الخدمة بذلك عني. لذا

124
00:15:34,582 --> 00:15:38,511
تعلم، ركنت هنا و حسب

125
00:15:38,854 --> 00:15:42,203
لم أرَكَ من قبل
هل تعمل هنا؟

126
00:15:42,203 --> 00:15:46,309
في الواقع أنا أمتلك الشركة

127
00:15:50,909 --> 00:15:53,445
(هيوغو رييس)

128
00:15:54,032 --> 00:15:56,310
(جون لوك)

129
00:15:56,492 --> 00:15:58,923
رائع. ما الذي تفعله هنا يا (جون)؟

130
00:15:58,923 --> 00:16:03,402
في الواقع، لا شيء، ربّ عملي طردني للتو -
من هو ربّ عملك؟ -

131
00:16:03,402 --> 00:16:06,016
(اسمه (راندي
...لكن

132
00:16:06,016 --> 00:16:07,435
راندي نيشنز)؟)
نعم -

133
00:16:07,435 --> 00:16:10,427
ذلك الشخص أحمق كبير

134
00:16:10,427 --> 00:16:14,796
هل تريدني أن أكلمه من أجلك؟ -
لا. لا بأس -

135
00:16:15,420 --> 00:16:17,235
(سأقول لك أمراً يا (جون

136
00:16:17,454 --> 00:16:22,083
لدي وكالة توظيف مؤقتة
اتصل بهذا الرقم

137
00:16:22,350 --> 00:16:28,851
:و قل لهم، (هيوغو) قال
أن يعينوك في العمل الجديد

138
00:16:30,667 --> 00:16:35,260
و ابتهج
ستنصلح الأمور

139
00:16:44,671 --> 00:16:46,886
لقد بدأ بالتعّفّن

140
00:16:51,645 --> 00:16:56,019
أين الجميع؟ -
لقد رحلوا. قالوا أنهم ذاهبون للمعبد -

141
00:16:56,019 --> 00:17:00,309
حالياً، إنه المكان الأكثر أماناً على الجزيرة
علينا الذهاب إلى هناك أيضاً

142
00:17:00,309 --> 00:17:02,567
هل أنتِ بخير؟

143
00:17:05,587 --> 00:17:07,753
أنا على ما يرام

144
00:17:09,253 --> 00:17:12,619
هيّا، فلنذهب من هنا -
ما الذي يجعلكِ تظنين أنني سأرافقكِ؟ -

145
00:17:12,619 --> 00:17:19,453
(لأنكِ... تريدين إيجاد (جين -
ماذا تعرفين عن زوجي؟ -

146
00:17:19,453 --> 00:17:26,707
أعرف أنّه إن كان على الجزيرة، و كان
على قيد الحياة، فسيكون في المعبد

147
00:17:28,690 --> 00:17:30,919
فلنتحرك

148
00:17:32,056 --> 00:17:34,478
ماذا عن (جون)؟

149
00:17:36,060 --> 00:17:38,690
يجب أن ندفنه

150
00:17:45,514 --> 00:17:48,844
ما الذي تفعله وحيداً في ذلك البيت يا (جيمس)؟ -
أشرب -

151
00:17:48,844 --> 00:17:51,047
أين بقية أصدقائك؟

152
00:17:51,047 --> 00:17:54,989
بعضهم في معبد في مكانٍ ما -
لماذا لستَ برفقتهم؟ -

153
00:17:54,989 --> 00:17:58,576
،أتعلم ماذا
ما رأيك لو لا نتكلم؟

154
00:17:58,576 --> 00:18:00,737
لك ذلك

155
00:18:03,746 --> 00:18:05,431
من ذاك بحق الجحيم؟

156
00:18:06,773 --> 00:18:10,519
تستطيع رؤيته؟ -
الفتى؟ اللعنة، نعم، أستطيع رؤيته -

157
00:18:34,328 --> 00:18:39,361
تعرف القواعد
لا تستطيع قتله

158
00:18:41,568 --> 00:18:46,071
لا تقل لي ما لا أستطيع فعله

159
00:18:53,359 --> 00:18:57,265
لا تقل لي ما لا أستطيع فعله

160
00:19:01,506 --> 00:19:03,368
!(لوك)

161
00:19:05,068 --> 00:19:07,188
!(لوك)

162
00:19:09,575 --> 00:19:14,825
انظر، أيّاً من تكون، لديك عشرون ثانية
و بعدها أنا راحل من هنا

163
00:19:18,530 --> 00:19:20,339
أين هو؟ -
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ -

164
00:19:20,339 --> 00:19:23,716
أين هو؟ -
لوك)؟ يركض في الغابة لاحقاً بولدٍ ما) -

165
00:19:23,716 --> 00:19:25,566
يجب أن نذهب، الآن -
نذهب ألى أين؟ -

166
00:19:25,566 --> 00:19:28,252
إلى المعبد. هيّا بنا. هيّا بنا -
أتعلم ماذا؟ -

167
00:19:28,252 --> 00:19:32,153
(كنتُ في المعبد، أظنني سأبقى مع (لوك -
(ذلك الرجل ليس (جون لوك -

168
00:19:32,153 --> 00:19:34,152
أعرف -
إذاً، لماذا أنت معه؟ -

169
00:19:34,152 --> 00:19:36,960
لأنه يملك إجابات. يقول أنه يعرف
سبب وجودي على هذه الجزيرة

170
00:19:36,960 --> 00:19:40,222
(إلا إن قلت لي أنت السبب يا (ريتشارد -
لا تكن ساذجاً. لن يخبرك بأي شيء -

171
00:19:40,222 --> 00:19:41,043
سيقتلك

172
00:19:41,043 --> 00:19:43,256
لو أراد قتلي، لفعلها عشرات المرات

173
00:19:43,256 --> 00:19:45,664
أنت لا تفهم مع من تتعامل
....لا يريد قتلك أنت فقط

174
00:19:45,664 --> 00:19:50,308
يريد قتل الجميع. كل من تهتمُ لأمرهم
....جميعهم. و لن يتوقف حتى

175
00:19:57,834 --> 00:20:00,077
مع من كنت تتحدث؟

176
00:20:00,077 --> 00:20:03,485
لا أحد
هل لحقتَ بالفتى؟

177
00:20:03,485 --> 00:20:05,651
أي فتى؟

178
00:20:07,123 --> 00:20:14,475
صحيح. فلنكمل، هلّا فعلنا؟ -
نعم يا (جيمس). فلنكمل -

179
00:20:18,315 --> 00:20:22,827
أيّ نوع من الحيوانات يمكن
أن تشبّه نفسك له؟

180
00:20:23,414 --> 00:20:24,915
المعذرة؟

181
00:20:24,915 --> 00:20:29,445
أيّ نوع من الحيوانات يمكن
أن تشبّه نفسك له؟

182
00:20:30,365 --> 00:20:34,967
....لا أعرف ما علاقة هذا بـ -
قل فقط ما يخطر في بالك -

183
00:20:36,624 --> 00:20:41,096
هل تصف نفسك بأنّك شخص اجتماعيّ؟

184
00:20:42,670 --> 00:20:45,775
هل لي أن أتكلم مع المشرفة عليكِ؟

185
00:20:46,700 --> 00:20:48,686
بالتأكيد

186
00:20:49,102 --> 00:20:51,328
سأناديها

187
00:20:57,779 --> 00:21:00,391
صباح الخير يا سيد... (لوك)؟ -
نعم -

188
00:21:00,391 --> 00:21:05,081
أنا (روز نادلر)، المشرفة على المكتب
بماذا أخدمك؟

189
00:21:05,081 --> 00:21:09,705
تستطيعين خدمتي يا سيدة (نادلر) بأن
تعفيني من جواب "أيّ حيوان أشبه"؟

190
00:21:09,705 --> 00:21:13,398
و على أمل أن تعطيني عملاً -
بالتأكيد -

191
00:21:13,398 --> 00:21:18,613
أيّ نوع من العمل تبحث عنه؟ -
أرى هنا قائمة لعمل منسق بناء -

192
00:21:18,613 --> 00:21:23,297
منسق موقع بناء
لستُ واثقة أن هذا مناسب

193
00:21:23,297 --> 00:21:27,671
....إن كانت المشكلة في الخبرة، فأنا -
الخبرة ليست المشكلة -

194
00:21:27,917 --> 00:21:34,050
انظري، السيد (رييس) أخبرني أنه لو
أتيت إلى هنا، فسيتم الاهتمام بي

195
00:21:34,050 --> 00:21:38,528
و السيد (رييس) ربّ عملي
و إن قال ذلك، فيمكنني تحقيقه من أجلك

196
00:21:38,528 --> 00:21:41,947
إن أردت العمل في البناء، لك ذلك

197
00:21:41,947 --> 00:21:43,607
شكراً -
لم أنتهِ بعد -

198
00:21:43,607 --> 00:21:50,585
سأرسلك إلى هناك غداً، و في اليوم
التالي، ستعود إلى مكتبي

199
00:21:51,799 --> 00:21:54,490
(اسمع يا سيد (لوك

200
00:21:55,090 --> 00:22:01,588
دعنا نكون أكثر واقعية -
و ماذا تعرفين عن الواقعية؟ -

201
00:22:05,256 --> 00:22:10,183
أنا مصابة بسرطان
سرطان في مرحلته النهائية

202
00:22:11,285 --> 00:22:12,145
أنا آسف

203
00:22:12,145 --> 00:22:17,942
عندما أخبرني الطبيب، كان صعباً
عليّ تقبّله

204
00:22:17,942 --> 00:22:22,015
لكن في النهاية، اجتزتُ مرحلة نكران الواقع

205
00:22:22,015 --> 00:22:27,875
و عدتُ للحياة، أيّاً ما تكون
المدة الباقية لي

206
00:22:28,357 --> 00:22:35,755
لذا، ما رأيك أن نجد لك عملاً
تستطيع القيام به

207
00:22:41,327 --> 00:22:43,230
هل تقرأ؟

208
00:22:43,230 --> 00:22:46,395
المعذرة؟ -
كتب؟ هل تقرأ كتباً؟ -

209
00:22:46,395 --> 00:22:48,155
بالتأكيد، و من لا يقرأ؟

210
00:22:49,193 --> 00:22:54,751
(كاتبي المفضل، (شتاينباك
الفئران و الرجال" هل تعرفه؟"

211
00:22:54,751 --> 00:22:58,856
لا، جاء بعد زماني

212
00:23:00,479 --> 00:23:03,541
تدور القصة حول ذينك الشخصين
(جورج) و (ليني)

213
00:23:04,136 --> 00:23:09,296
ليني) بطيء نوعاً ما)
(ما سبّبَ مشاكل لـ (جورج

214
00:23:09,296 --> 00:23:16,615
أخذه (جورج) إلى الغابة، و قال له أن
يتخيل البيت الذي سيسكنانه ذات يوم

215
00:23:16,615 --> 00:23:19,502
(ثم يطلق النار على مؤخرة رأس (ليني

216
00:23:19,502 --> 00:23:22,679
لا تبدو تلك نهاية سعيدة

217
00:23:23,193 --> 00:23:25,150
لم تكن نهاية سعيدة

218
00:23:29,576 --> 00:23:30,685
ما الذي يدور في خلدك يا (جيمس)؟

219
00:23:30,685 --> 00:23:34,639
أتساءل ماذا قد يحدث
لو وضعت رصاصة في رأسك

220
00:23:35,511 --> 00:23:38,123
لمَ لا نكتشف ذلك؟

221
00:23:42,631 --> 00:23:45,324
أيّ "شيء" أنت؟

222
00:23:46,383 --> 00:23:49,692
أنا مُحتجزٌ في فخ

223
00:23:50,191 --> 00:23:56,149
و أنا مُحتجز منذ مدة طويلة جعلتني
أنسى طعم أن أكون حراً

224
00:23:56,363 --> 00:23:59,348
ربما تستطيع أن تفهم ذلك

225
00:23:59,348 --> 00:24:03,389
لكن قبل أن أكون مُحتجزاً، كنتُ
انساناً يا (جيمس). مثلكَ تماماً

226
00:24:03,389 --> 00:24:08,355
أجد صعوبة بالغة في تصديق ذلك -
بإمكانك أن تصدق ما تشاء، لكنها الحقيقة -

227
00:24:08,924 --> 00:24:15,595
كنت أعرف شعور الفرح، الألم
الغضب، الخوف

228
00:24:15,595 --> 00:24:18,330
و أن أختبر الخيانة

229
00:24:18,691 --> 00:24:22,361
أعرف طعم أن تفقد من تحب

230
00:24:26,291 --> 00:24:32,447
إن أردتَ قتلي، اقتلني
....لكنّك قريب للغاية يا (جيمس). أنت

231
00:24:32,447 --> 00:24:36,488
و سيكون عاراً كبيراً أن تتراجع الآن

232
00:24:59,790 --> 00:25:03,340
لمَ كان عليكِ إحضاره إلى التمثال
في المقام الأول؟

233
00:25:03,340 --> 00:25:06,646
لأن الناس هناك عليهم أن يروا
ما يواجهونه

234
00:25:06,646 --> 00:25:10,215
و ماذا يمنع ذاك الذي يواجهونه
من تغيير وجهه؟

235
00:25:10,215 --> 00:25:12,809
لا يستطيع
ليس بعد الآن

236
00:25:13,501 --> 00:25:15,648
لقد علق بهذا الشكل

237
00:26:02,693 --> 00:26:05,680
هل يرغب أحد بقول أي شيء؟

238
00:26:09,316 --> 00:26:11,404
ألم يكن أحد منكم يعرفه؟

239
00:26:15,929 --> 00:26:17,897
حسناً، أنا كنت أعرفه

240
00:26:22,176 --> 00:26:24,444
....(كان (جون لوك

241
00:26:31,348 --> 00:26:35,805
مؤمناً
....كان رجل إيمان. كان

242
00:26:36,623 --> 00:26:38,588
....رجلاً أفضل بكثير

243
00:26:40,123 --> 00:26:42,630
مما قد أكونه أبداً

244
00:26:45,547 --> 00:26:48,424
و أنا آسف جداً لأنني قتلته

245
00:27:00,472 --> 00:27:03,884
هذه أكثر جنازة ذهبتُ إليها غرابة

246
00:27:53,363 --> 00:27:55,731
(مرحباً، مكتب الطبيب (شيبرد

247
00:27:56,416 --> 00:27:57,684
مرحباً؟

248
00:27:57,684 --> 00:27:59,888
هل أستطيع مساعدتك؟

249
00:27:59,888 --> 00:28:02,416
لا. لا، لا تستطيعين

250
00:28:03,507 --> 00:28:05,408
من كان على الهاتف؟

251
00:28:05,409 --> 00:28:06,842
لا أحد

252
00:28:07,039 --> 00:28:08,707
لا أحد؟

253
00:28:08,824 --> 00:28:11,892
جون)، لقد سمعتك للتو)
تتكلم على الهاتف

254
00:28:13,350 --> 00:28:17,715
...كنت
(كنت أتصل بالطبيب (شيبرد

255
00:28:20,357 --> 00:28:26,107
عمل جيد. متى ستقابله؟ -
لن أقابله -

256
00:28:26,229 --> 00:28:31,188
.....حسناً، لا.... لا أفهم. لمَ لا -
(لقد طُردتُ يا (هيلين -

257
00:28:36,686 --> 00:28:38,509
!آتية

258
00:28:39,009 --> 00:28:41,609
"سيدتي؟ أنا ساعي بريد "أوشيانك

259
00:28:42,140 --> 00:28:44,801
أقوم بإيصال أمتعة مفقودة
حسناً

260
00:28:47,284 --> 00:28:50,453
وقعي هنا لقبول التوصيلة

261
00:28:53,090 --> 00:28:55,466
شكراً -
حسناً، شكراً -

262
00:29:03,433 --> 00:29:05,451
(حسناً يا (جون

263
00:29:07,104 --> 00:29:09,493
الآن تكلم معي

264
00:29:09,493 --> 00:29:12,007
كيف تمّ طردُكَ؟

265
00:29:14,344 --> 00:29:18,769
كذبتُ على (راندي). لم أذهب
"إلى المؤتمر في "سيدني

266
00:29:19,188 --> 00:29:20,852
ماذا؟

267
00:29:21,745 --> 00:29:24,084
(افتحي الحقيبة يا (هيلين

268
00:29:50,163 --> 00:29:52,143
من.... من أجل ماذا هذه؟

269
00:29:52,611 --> 00:29:55,543
رحلتي لاكتشاف الذات -
ماذا؟ -

270
00:29:55,543 --> 00:29:57,808
رحلتي لاكتشاف الذات

271
00:29:57,821 --> 00:30:02,513
مغامرة في البراري
الانسان مقابل الطبيعة

272
00:30:02,987 --> 00:30:05,466
لكنهم لم يسمحوا لي بالذهاب

273
00:30:05,695 --> 00:30:12,889
و بدأت بالصراخ عليهم، و الصياح
بأن لا يقولوا لي ما لا أستطيع فعله

274
00:30:13,521 --> 00:30:15,801
لكنهم كانوا على حق

275
00:30:19,943 --> 00:30:24,608
سئمتُ تخيّلَ كيف قد تكون حياتي
(دون هذا الكرسيّ يا (هيلين

276
00:30:24,608 --> 00:30:33,050
كيف ستكون أن أسير معك
إلى المذبح، لأن ذلك لن يحدث

277
00:30:36,129 --> 00:30:39,434
لذا، إن أردتني أن أرى المزيد من الأطباء

278
00:30:39,434 --> 00:30:44,468
و المزيد من الاستشارات، إن أردتني أن أخرج
من هذا الكرسي فلا ألومكِ

279
00:30:44,701 --> 00:30:49,455
لكنني لا أريدك أن تمضي حياتك
....منتظرةً معجزة يا (هيلين) لأنه

280
00:30:49,455 --> 00:30:53,286
لا وجود لهكذا أشياء

281
00:31:04,921 --> 00:31:07,890
(هناك معجزات يا (جون

282
00:31:10,126 --> 00:31:14,029
...و الشيء الوحيد

283
00:31:14,030 --> 00:31:17,603
....الذي انتظرته على الإطلاق

284
00:31:19,111 --> 00:31:21,279
كان أنت

285
00:31:49,799 --> 00:31:51,901
منظر خلاب

286
00:31:51,902 --> 00:31:54,203
الآن ماذا؟

287
00:31:54,392 --> 00:31:56,540
الآن ننزل

288
00:31:57,974 --> 00:31:59,508
ننزل أين؟

289
00:32:01,535 --> 00:32:03,497
ننزل هناك

290
00:32:04,648 --> 00:32:09,437
لا أقصد الإهانة، لكنك متَّ مسبقاً
لذا عظيم أنه ليس بالأمر الكبير بالنسبة لك

291
00:32:09,437 --> 00:32:12,865
لكن إن ظننتَ أنني سأتدلى هناك
أولاً، فأنت في غاية الجنون

292
00:32:12,865 --> 00:32:15,391
لا مشكلة، سأذهب أولاً

293
00:32:32,342 --> 00:32:34,543
هل أنت قادم يا (جيمس)؟

294
00:33:19,089 --> 00:33:21,441
!(جيمس)

295
00:33:22,654 --> 00:33:23,892
!(لوك)

296
00:33:27,364 --> 00:33:29,465
!اقفز. أمسكتكَ. هيا

297
00:33:29,466 --> 00:33:32,301
!هيا! أمسكتكَ. هيا

298
00:33:32,302 --> 00:33:33,736
!هيا

299
00:33:34,380 --> 00:33:35,938
!هيا

300
00:33:36,499 --> 00:33:38,613
!حاذر

301
00:34:14,811 --> 00:34:16,779
ما هذا المكان؟

302
00:34:38,468 --> 00:34:40,402
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

303
00:34:40,403 --> 00:34:42,705
نكتة بيننا

304
00:34:42,706 --> 00:34:45,274
إذاً هذا ما أردتني أن أراه

305
00:34:45,275 --> 00:34:48,143
حفرة في الجرف مع بعض
الأحجار في الميزان؟

306
00:34:48,618 --> 00:34:50,961
من أجل هذا أنا هنا؟

307
00:34:53,249 --> 00:34:54,783
لا

308
00:35:08,064 --> 00:35:10,599
من أجل ذلك أنت هنا

309
00:35:15,872 --> 00:35:19,875
من أجل ذلك يا (جيمس) أنتم جميعاً هنا

310
00:35:36,456 --> 00:35:41,739
حسناً، نطّطها. هيا. للأمام
دون غش هيا، للأمام

311
00:35:42,429 --> 00:35:45,645
بإمكانك اللحاق به
هيا، نطّطها

312
00:35:48,247 --> 00:35:50,481
أحضرها الآن، للأمام

313
00:35:50,481 --> 00:35:53,369
عمل جيد

314
00:35:57,839 --> 00:35:59,916
!حسناً، جميعاً

315
00:36:00,664 --> 00:36:09,011
رجاءً افتحوا كتبكم إلى الفصل الرابع
اليوم سنتحدث عن جهاز التناسل

316
00:36:14,414 --> 00:36:15,627
....هل تعرف أين

317
00:36:15,628 --> 00:36:18,354
عذراً، هل بإمكانك إرشادي إلى
غرفة المدرسين؟

318
00:36:18,354 --> 00:36:20,820
نعم. إنها هناك -
شكراً -

319
00:36:24,971 --> 00:36:29,606
حسناً، أعلم أني أبدو كاسطوانة مشروخة
لكن كم مرة يجب أن نخوض في هذا؟

320
00:36:29,606 --> 00:36:37,051
إن كنت آخر من يحصل على كوب
القهوة، انزع الفلتر و ارميه

321
00:36:37,051 --> 00:36:39,227
لا تخافوا، أنا سأصنع قِدراً جديداً

322
00:36:39,227 --> 00:36:43,032
"في الواقع كنتُ أفضل "إيرل غراي -
شاي؟ -

323
00:36:43,705 --> 00:36:45,888
الآن هذا مشروب السادة المحترمين

324
00:36:46,299 --> 00:36:49,443
(لا أظننا تقابلنا. (بن لاينوس
مدرس التاريخ الأوروبي

325
00:36:49,443 --> 00:36:53,237
جون لوك)، البديل) -
حسناً، مرحباً بك -

326
00:37:07,700 --> 00:37:09,487
من كتب كل هذا؟

327
00:37:09,487 --> 00:37:11,676
(اسمه كان (يعقوب

328
00:37:12,226 --> 00:37:14,242
كان" (يعقوب)؟"

329
00:37:15,094 --> 00:37:17,825
مات البارحة

330
00:37:23,304 --> 00:37:25,838
لا تبدو منزعجاً جداً لهذا

331
00:37:26,266 --> 00:37:28,008
لستُ منزعجاً

332
00:37:30,297 --> 00:37:32,865
لمَ كل الأسماء مشطوبة؟

333
00:37:32,866 --> 00:37:35,874
ليست كلها مشطوبة

334
00:37:36,036 --> 00:37:37,737
(شيبرد)

335
00:37:39,940 --> 00:37:42,316
المقصود (جاك شيبرد)؟

336
00:37:49,353 --> 00:37:52,179
و هو ليس الوحيد

337
00:37:56,891 --> 00:37:59,965
(رييس)
ذاك (هيوغو)، صحيح؟

338
00:38:02,479 --> 00:38:06,684
لماذا الرقم 8 ؟ -
كان (يعقوب) يحب الأرقام -

339
00:38:07,630 --> 00:38:09,865
(هذا 16 (جراح

340
00:38:13,595 --> 00:38:18,584
(و هنا 42 (كوان
(لا أعرف إن كان المقصود (صن) أو (جين

341
00:38:21,187 --> 00:38:26,662
(هنا 4 (لوك

342
00:38:26,662 --> 00:38:29,181
أظننا كلانا نعرفه

343
00:38:34,928 --> 00:38:37,853
....أخيراً و ليس آخراً

344
00:38:39,391 --> 00:38:42,415
(الرقم 15 (فورد

345
00:38:44,803 --> 00:38:46,886
ذلك هو أنت

346
00:38:46,886 --> 00:38:49,296
لمَ عساه يكتب اسمي على هذا الجدار؟
لم أقابل الرجل قطّ

347
00:38:49,296 --> 00:38:52,772
(لا، أنا واثق أنك قابلت (يعقوب

348
00:38:57,401 --> 00:39:00,491
(في مرحلة ما من حياتك، يا (جيمس
محتمل عندما كنت صغيراً

349
00:39:00,491 --> 00:39:04,173
عندما كنت بائساً و ضعيفاً
جاء إليك

350
00:39:04,174 --> 00:39:05,808
تلاعب بك

351
00:39:05,809 --> 00:39:08,377
حرّك خيوطك كالدمية

352
00:39:08,378 --> 00:39:14,413
و نتيجة ذلك فإن الخيارات التي
ظننت أنك تتخذها، لم تكن فعلاً خيارات

353
00:39:14,413 --> 00:39:16,606
(لقد كان يدفعك يا (جيمس

354
00:39:16,851 --> 00:39:18,854
....يدفعك

355
00:39:19,489 --> 00:39:21,023
إلى الجزيرة

356
00:39:23,139 --> 00:39:28,145
لمَ بحق الجحيم عساه يفعل ذلك؟ -
لأنك مرشّح -

357
00:39:28,145 --> 00:39:30,310
مرشّح لماذا؟

358
00:39:30,310 --> 00:39:38,146
ظنّ نفسه حامٍ لهذا المكان. و أنت
يا (جيمس) تم ترشيحك لتتولى تلك المهمة

359
00:39:38,547 --> 00:39:41,601
ما الذي يعنيه ذلك؟ -
يعني أنك تملك ثلاث خيارات -

360
00:39:41,601 --> 00:39:46,210
...الأول، لا تفعل شيئاً و

361
00:39:47,217 --> 00:39:49,351
و نرى إلامَ تؤول الأمور

362
00:39:51,187 --> 00:39:52,921
...و يُحتمل

363
00:39:52,922 --> 00:39:54,656
....أن اسمك

364
00:39:55,424 --> 00:39:57,059
سيُشطب

365
00:39:59,745 --> 00:40:01,623
الخيار الثاني

366
00:40:01,623 --> 00:40:07,355
بإمكانك قبول المهمة، و تصبح
يعقوب) التالي، و تحمي الجزيرة)

367
00:40:07,355 --> 00:40:10,905
أحميها ممّاذا؟ -
(من لا شيء يا (جيمس -

368
00:40:10,905 --> 00:40:16,276
تلك هي النكتة. لا شيء تحميها منه
إنها مجرد جزيرة لعينة

369
00:40:16,276 --> 00:40:19,515
و ستكون على خير ما يرام
دون (يعقوب) و دونك

370
00:40:19,516 --> 00:40:25,785
أو أيّ من الناس الآخرين
الذين ضيّع حياتهم

371
00:40:28,525 --> 00:40:30,592
قلتَ أن هناك ثلاث خيارات

372
00:40:31,260 --> 00:40:35,217
(الخيار الثالث يا (جيمس
أن نذهب و حسب

373
00:40:35,598 --> 00:40:39,163
نغادر هذه الجزيرة اللعينة

374
00:40:39,163 --> 00:40:41,822
و لاننظر خلفنا أبداً

375
00:40:41,822 --> 00:40:44,924
و كيف عسانا نقوم بذلك؟

376
00:40:46,109 --> 00:40:47,409
معاً

377
00:40:57,253 --> 00:41:00,601
ما قولك إذاً يا (جيمس)؟

378
00:41:01,316 --> 00:41:04,079
هل أنت مستعد للعودة للديار؟

379
00:41:12,936 --> 00:41:15,531
اللعنة، نعم

380
00:41:16,550 --> 00:41:21,690
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

