1
00:00:00,055 --> 00:00:02,177
<font color="#ffff00">...سابقاً في الضائعون

2
00:00:06,484 --> 00:00:08,734
! تلك أسماؤنا
أين (يعقوب)؟

3
00:00:08,734 --> 00:00:09,360
لا أعرف

4
00:00:09,360 --> 00:00:12,000
لماذا اسمي مكتوب على ذلك الشيء؟ -
لم يقل لي -

5
00:00:12,000 --> 00:00:12,884
ما الذي يريده مني؟

6
00:00:12,884 --> 00:00:16,769
(توجب علي إبعادك أنت و (جاك
عن ذلك المعبد قدرما استطعت

7
00:00:16,769 --> 00:00:22,433
ماذا؟ لماذا؟ -
أحدهم آتٍ إلى هناك. شخصٌ شيء -

8
00:00:27,197 --> 00:00:31,186
لازال هناك وقت -
ليس من أجلي -

9
00:01:03,515 --> 00:01:04,871
أين (جراح)؟

10
00:01:05,362 --> 00:01:07,621
أنا بخير، شكرا -
أين هو؟ -

11
00:01:07,621 --> 00:01:10,798
باعتبار أنه قتل (دوغان) للتو
فلا أظنه سينضم إلينا

12
00:01:10,798 --> 00:01:12,676
من هو (دوغان)؟ -
الشخص المسؤول عن المعبد -

13
00:01:12,676 --> 00:01:15,059
قتل (سعيد) المترجم أيضاً -
هل أنت متأكد؟ -

14
00:01:15,059 --> 00:01:18,377
كان واقفاً فوق جثيتيهما حاملاً خنجراً
ملطخاً بالدماء، لذا نعم، أنا متأكد تماماً

15
00:01:18,377 --> 00:01:21,012
قلتِ أننا سنكون بأمان في المعبد؟ -
ذلك ما قيل لي -

16
00:01:21,012 --> 00:01:22,570
ماذا عن الشاطئ؟ -
أي شاطئ؟ -

17
00:01:22,570 --> 00:01:24,429
حيث دفنا (لوك)، في المكان الذي
عاشوا فيه

18
00:01:24,429 --> 00:01:27,379
على الأقل لدينا ماء في حقائبنا
و نحن على معرفة بالمنطقة

19
00:01:27,379 --> 00:01:29,686
هل هناك من لديه فكرةٌ أفضل؟

20
00:01:29,686 --> 00:01:31,731
لا. فليكن الشاطئ

21
00:01:31,731 --> 00:01:34,312
من هناك -
تحركوا -

22
00:01:34,347 --> 00:01:39,102
و على هذه الجزيرة
كل شيء تغير

23
00:01:39,102 --> 00:01:42,976
كل شيء أخيراً أصبح واضحاً

24
00:01:42,976 --> 00:01:48,214
(إلبا". حيث خاض (نابوليون"
أعظم مهمة له

25
00:01:48,214 --> 00:01:50,997
لأن النفي لم يكن مصيره الأسوأ

26
00:01:50,997 --> 00:01:55,246
حيث أن الشيء الذي حطمه بالفعل
كان فقدانه لنفوذه

27
00:01:55,246 --> 00:01:58,531
بالتأكيد سمحوا له بالاحتفاظ
بلقب امبراطور

28
00:01:58,531 --> 00:02:00,876
لكن من دون أي نفوذ كان بلا مغزى

29
00:02:00,876 --> 00:02:03,808
كان و كأنه ميت

30
00:02:04,633 --> 00:02:08,584
فليتذكر الجميع، الخامسة و السادسة
غداً. شكراً

31
00:02:10,229 --> 00:02:14,199
حضرة المدير (رينولدز)، صباح الخير -
سِر معي -

32
00:02:16,038 --> 00:02:20,636
لاينوس)، هناك تغيير في المواعيد اليوم)
أريدك أن تشرف على الحجز اليوم

33
00:02:20,636 --> 00:02:22,504
ماذا؟ -
في الحقيقة طوال الاسبوع -

34
00:02:22,504 --> 00:02:25,818
حسومات، أزمات مالية
نشاطات تفوق درجتك المالية

35
00:02:25,818 --> 00:02:28,261
لا حاجة للقول أن أحدنا يجب أن
يقوم بدوام مضاعف

36
00:02:28,261 --> 00:02:30,153
لكن لدينا نادي التاريخ اليوم
أولئك الأولاد يحتاجونني هناك

37
00:02:30,153 --> 00:02:32,067
إنهم خمسة طلاب في نادي
(التاريخ يا (لاينوس

38
00:02:32,067 --> 00:02:35,062
سينجون -
ألا يجب أن نشجع الطامحين؟ -

39
00:02:35,062 --> 00:02:37,121
أعفني. ليس النادي لهم
بل لك

40
00:02:37,121 --> 00:02:38,504
يجعلك تشعر أنهم بحاجتك

41
00:02:38,504 --> 00:02:41,652
للأسف نحتاج إليك
في الحجز

42
00:02:41,652 --> 00:02:44,375
(شكراً لتفهمك يا (لاينوس

43
00:02:45,661 --> 00:02:48,892
(أُدعى الدكتور (لاينوس
في الحقيقة

44
00:02:50,882 --> 00:02:54,556
بحقّ الـ .... إنه محطم
إنه محطم

45
00:02:54,556 --> 00:02:56,649
ما المشكلة يا (ليزلي)؟

46
00:02:56,649 --> 00:02:58,646
"فورمالديهايد"

47
00:02:58,646 --> 00:03:02,812
هل تعلم ما يزيل "فورمالديهايد"؟
لا شيء

48
00:03:02,812 --> 00:03:06,555
ربما لو كان لدي مئزر لعين، ما كنت مضطراً
لأدفع المال بسبب طلابنا غير الكفوئين

49
00:03:06,555 --> 00:03:08,166
في ترتيب رحلة صف

50
00:03:08,166 --> 00:03:09,339
حسومات في المشتريات

51
00:03:09,339 --> 00:03:12,897
كم يصعب على (رينولدز) أن يدفع القليل
لنشر حب العلم

52
00:03:12,897 --> 00:03:15,424
هل تعلم أنني أتعامل مع معدات في المختبر
تمت صناعتها في الخمسينيات

53
00:03:15,424 --> 00:03:16,953
الآن لماذا يحدث ذلك؟

54
00:03:16,953 --> 00:03:23,279
المدير (رينولدز) مسؤول و ليس معلماً
نسي معنى المدرسة العامة

55
00:03:23,279 --> 00:03:26,028
نعم، ألغيت العطلة مقابل
راتب تقاعدي هزيل

56
00:03:26,028 --> 00:03:30,551
يسعدني تذكيره -
لا. الاعتناء بالأولاد هو المهم -

57
00:03:30,551 --> 00:03:32,258
حسناً، استمر في الأحلام

58
00:03:32,258 --> 00:03:36,086
أعرف أنك استسلمت
لكنني .... أرفض الاستسلام

59
00:03:36,287 --> 00:03:39,536
ربما يجب أن تكون أنت المدير

60
00:03:41,787 --> 00:03:44,453
و هكذا قال البديل

61
00:03:44,453 --> 00:03:48,904
ماذا تعني بأنني يجب أن أكون المدير؟ -
يبدو أنك تكترث لأمر هذا المكان -

62
00:03:48,904 --> 00:03:54,420
،و إن كان المسؤول لا يهتم بذلك
فربما آن أوان التغيير

63
00:03:54,420 --> 00:03:57,894
أقدّر العاطفة
لكن من عساه يستمع إلي؟

64
00:03:59,812 --> 00:04:01,981
أنا أستمع

65
00:04:15,303 --> 00:04:17,217
ما رأيك أن تخبرني ما كان
ذلك الشيء؟

66
00:04:17,217 --> 00:04:22,234
ذلك الشيء قتل أصدقاءها قرب التمثال -
و قتل (يعقوب)، صحيح؟ -

67
00:04:22,234 --> 00:04:24,179
قتل (يعقوب) أيضاً؟

68
00:04:24,179 --> 00:04:27,285
...(نعم بالتأكيد، و قتل (يعقوب -
بالتأكيد؟ -

69
00:04:28,409 --> 00:04:31,527
أنت (مايلز)، صحيح؟
مايلز ستروم)؟)

70
00:04:31,527 --> 00:04:33,639
أنت تتواصل مع الموتى؟

71
00:04:33,639 --> 00:04:38,701
ليس فعلياً. أستطيع أن أخبركِ كيف مات أحدهم
و ما كانت فكرته الأخيرة قبل أن يسلم الروح

72
00:04:38,701 --> 00:04:41,493
لكن... يجب أن أكون قرب الجثث

73
00:04:41,493 --> 00:04:44,750
(هذا ما بقي من جثة (يعقوب

74
00:04:47,094 --> 00:04:51,545
...(إذاً أخبرني يا (مايلز
كيف مات؟

75
00:05:24,229 --> 00:05:27,421
(قتله (لاينوس -
ماذا؟ -

76
00:05:27,421 --> 00:05:29,685
ذلك ليس صحيحاً

77
00:05:31,586 --> 00:05:33,067
هل أنت متأكد؟

78
00:05:33,401 --> 00:05:38,014
(حسناً، كان واقفاً فوق جثة (يعقوب
...حاملاً خنجراً ملطخاً بالدماء، لذا

79
00:05:38,014 --> 00:05:41,032
نعم، أنا متأكد تماماً

80
00:05:48,254 --> 00:05:50,153
شكراً

81
00:05:51,689 --> 00:05:55,668
كان (يعقوب) أقرب ما يكون كأبٍ لي

82
00:06:14,242 --> 00:06:20,844
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الضائعون
الموسم الأخير - الحلقة السابعة
(Dr. Linus) (الدكتور (لاينوس

83
00:06:54,844 --> 00:06:58,864
سأبحث عن بعض المعدّات
و أعمل على بناء ملجئٍ لنا

84
00:06:59,866 --> 00:07:02,791
أما البقية فلتبحثوا عمّا تبقّى
من طعام. و ربما نشعل النار

85
00:07:02,791 --> 00:07:05,791
نعم النار تصلح كل شيء

86
00:07:10,214 --> 00:07:13,428
هل هناك ما تريدينني أن أقوم به؟

87
00:07:22,396 --> 00:07:26,507
تعلمين، الذهانيين لا يمكن الوثوق بهم

88
00:07:26,507 --> 00:07:31,371
في الحقيقة حاول (مايلز) أن
...يبتزني مرة في

89
00:07:34,545 --> 00:07:37,288
تجمع الأصدقاء بسهولة، أليس كذلك؟

90
00:07:58,542 --> 00:08:02,293
أعددتُ لك وجبة ديك رومي
مع صلصة التوت البري التي تحبها

91
00:08:02,293 --> 00:08:05,286
ليست واحدة من عروض "لين" أليس كذلك؟

92
00:08:05,286 --> 00:08:08,318
لا يا أبي، إنها عضوية

93
00:08:08,318 --> 00:08:12,411
أحاول الحفاظ على صحتك -
حسناً، يبدو قد فات الأوان على ذلك -

94
00:08:12,878 --> 00:08:14,381
كيف العمل؟

95
00:08:15,219 --> 00:08:18,612
حصلت على شهادة دكتوراه في
التاريخ الأوروبي المعاصر

96
00:08:20,759 --> 00:08:24,701
و مع ذلك أقوم بمجالسة
الأطفال في الحجز

97
00:08:25,423 --> 00:08:27,454
الحجز؟

98
00:08:28,221 --> 00:08:32,941
و أسوأ ما في الأمر
بينما أنظر إلى ناكري الجميل أولئك

99
00:08:32,941 --> 00:08:36,837
المسؤول عن مراقبتهم

100
00:08:37,680 --> 00:08:40,407
...لا أنفكّ عن التفكير

101
00:08:44,930 --> 00:08:49,039
أنني فاشلٌ أكثر منك

102
00:08:52,921 --> 00:08:56,834
(لم تكن تلك الحياة التي أردتها لك يا (بن
أردتُ ما هو أكثر

103
00:08:56,834 --> 00:08:58,706
أعرف

104
00:08:58,706 --> 00:09:04,558
"من أجل ذلك اشتركتُ في مبادرة "دارما
....اللعينة تلك... و أخذتك إلى الجزيرة و

105
00:09:04,558 --> 00:09:10,289
كانوا أشخاصاً محترمين
أكثر ذكاءً مما سأكونه يوماً

106
00:09:10,767 --> 00:09:15,378
تخيل كم كانت لتختلف حياتنا لو بقينا

107
00:09:15,378 --> 00:09:19,860
كنا لنعيش في سعادةٍ أبدية -
(أنا جادٌّ يا (بن -

108
00:09:20,978 --> 00:09:24,073
من يعرف ماذا كنتَ لتصبح

109
00:09:28,141 --> 00:09:31,887
هل يشعرك ذلك بشعورٍ أفضل؟ -
نعم -

110
00:09:32,194 --> 00:09:33,873
شكراً

111
00:09:37,972 --> 00:09:40,798
!(آليس) -
(دكتور (لاينوس -

112
00:09:40,798 --> 00:09:44,317
أين كنت اليوم؟
اضطررنا لإلغاء نادي التاريخ

113
00:09:44,747 --> 00:09:47,644
أنا آسف جداً
كان عليّ ترك ملاحظة على الباب

114
00:09:47,644 --> 00:09:50,537
لقاء النادي تم تأجيله
أنا في الحجز طوال الاسبوع

115
00:09:50,537 --> 00:09:54,005
حقاً؟
ما الذي فعلته؟

116
00:09:54,005 --> 00:09:57,091
يريدني المدير (رينولدز) أن
...أغطي النقص، لذا

117
00:09:57,091 --> 00:10:02,145
امتحان القبول يوم الجمعة القادم
كنتُ أعتمد على إشرافك

118
00:10:05,546 --> 00:10:09,601
حسناً، ما رأيك بهذا؟
غداً صباحاً الساعة السابعة في المكتبة

119
00:10:09,601 --> 00:10:13,820
و أحضري القهوة -
شكراً -

120
00:10:13,870 --> 00:10:16,766
(أنت الأفضل يا دكتور (لاينوس -
(من دواعي سروري يا (آليكس -

121
00:10:16,766 --> 00:10:19,944
حسناً -
إلى اللقاء -

122
00:10:34,234 --> 00:10:39,928
المعذرة، كم سنبقى هنا؟ -
أخبرتكِ، لا أعرف بعد -

123
00:10:39,928 --> 00:10:42,838
يجب أن أجد زوجي

124
00:10:42,838 --> 00:10:45,632
ثقي بي، إن كان هناك من يريد إيجاده
فهو أنا

125
00:10:45,632 --> 00:10:47,762
لكنني لا أعرف أين أبحث

126
00:10:48,156 --> 00:10:51,074
لماذا تريين إيجاد (جين)؟

127
00:10:51,074 --> 00:10:55,268
(لأنّ شهرتكِ هي (كوان
و هو كذلك

128
00:10:55,268 --> 00:10:59,272
و لا أعرف ما إن كنت أحتاج لحمايتكِ
أو حمايته، أو كليكما

129
00:10:59,272 --> 00:11:02,521
تحميننا! ما الذي تتحدثين عنه؟

130
00:11:03,670 --> 00:11:08,172
....أنتم مرشّحون
(للحلول مكان (يعقوب

131
00:11:08,172 --> 00:11:11,317
الحلول مكانه! من أجل ماذا؟

132
00:11:11,317 --> 00:11:15,787
أنتما المختاران
أظنكما ستكتشفان ذلك

133
00:11:17,012 --> 00:11:22,299
مهلاً، قلتِ مرشّحون
كم هناك غيرنا؟

134
00:11:22,299 --> 00:11:26,412
ستة. بقي ستة فقط

135
00:11:33,801 --> 00:11:35,274
روائب الجبن

136
00:11:35,274 --> 00:11:38,575
هيرلي)، هيا استيقظ)

137
00:11:42,025 --> 00:11:43,711
هيا لنذهب

138
00:11:44,586 --> 00:11:47,399
يمكننا الوصول للمعبد بحلول المساء

139
00:11:47,399 --> 00:11:50,463
أنا جائع
دعنا نتناول الفطور أولاً

140
00:11:50,463 --> 00:11:52,844
لا. يمكننا أن نأكل على طريقنا

141
00:11:52,844 --> 00:11:57,623
لمَ العجلة؟
تعلم، ربما يجب أن نأخذ وقتنا

142
00:11:57,623 --> 00:12:00,708
لماذا؟ -
هكذا -

143
00:12:01,314 --> 00:12:04,495
(أنا راحل يا (هيرلي
هل أنت قادم أم لا؟

144
00:12:12,002 --> 00:12:15,043
لا يا صاح
الطريق من هنا

145
00:12:15,043 --> 00:12:16,859
لا، لقد جئنا من هنا

146
00:12:16,859 --> 00:12:20,257
صحيح، لكنها كانت غلطة
من هنا أسرع

147
00:12:20,257 --> 00:12:23,553
ثق بي، إنه هنا
هذا طريق مختصر

148
00:12:23,553 --> 00:12:26,818
لا ليس كذلك -
كلاكما مخطئ -

149
00:12:28,483 --> 00:12:30,756
المعبد من هناك

150
00:12:32,998 --> 00:12:35,264
من أين أتيت؟

151
00:12:35,900 --> 00:12:38,784
لن تصدقني لو أخبرتك -
جربني -

152
00:12:38,784 --> 00:12:43,112
ليس بعد
إن أردتما الذهاب للمعبد، فهو من هنا

153
00:12:45,310 --> 00:12:48,065
هل تثق بذلك الشخص يا صاح؟

154
00:12:49,494 --> 00:12:52,148
على الأقل ليس متردداً

155
00:13:02,502 --> 00:13:05,283
،عندما تنتهي من المكتبة
ساعدني في إحضار المزيد من الحطب

156
00:13:05,283 --> 00:13:07,597
أنا أبحث فقط عن شيء مفيد

157
00:13:09,928 --> 00:13:13,969
يا إلهي، يا لها من أشياء يحضرها
الناس في رحلة

158
00:13:16,606 --> 00:13:18,935
"أوشيانك"

159
00:13:19,349 --> 00:13:23,017
أتذكر انقسام تلك الطائرة لقسمين
و كأنه حدث البار حة

160
00:13:23,017 --> 00:13:24,971
تبدو حنوناً

161
00:13:26,139 --> 00:13:27,193
ربما أنا كذلك

162
00:13:27,193 --> 00:13:29,710
تعلم، كان يُفترض بي أن أقودها

163
00:13:30,172 --> 00:13:32,341
"رحلة "أوشيانك - 815

164
00:13:32,918 --> 00:13:34,566
و لمَ لم تفعل؟

165
00:13:34,566 --> 00:13:37,864
استيقظتُ متأخراً -
بالله عليك -

166
00:13:37,864 --> 00:13:39,330
هل تصدق ذلك؟

167
00:13:39,330 --> 00:13:43,037
تخيّل كم كانت لتختلف حياتي لو
انطلق ذلك المنبه

168
00:13:43,037 --> 00:13:45,185
كم كانت لتختلف؟

169
00:13:46,011 --> 00:13:49,521
أحضرتكَ الجزيرة في نهاية المطاف
أليس كذلك؟

170
00:13:53,818 --> 00:13:55,362
سِر

171
00:14:15,925 --> 00:14:19,092
....حسناً، انتظري، لستِ مضطرة -
توقف -

172
00:14:19,092 --> 00:14:21,518
على الأرض، وجهك لأسفل

173
00:14:37,298 --> 00:14:42,239
ما الذي تفعلينه؟
...(انظري، إن كان هذا بسبب ما قاله (مايلز

174
00:14:42,239 --> 00:14:44,122
تناوله -
ماذا؟ -

175
00:14:44,122 --> 00:14:46,978
تناوله و ابدأ بالحفر

176
00:14:48,841 --> 00:14:51,785
أحفر ماذا؟ -
قبراً -

177
00:14:52,133 --> 00:14:56,045
من أجل من؟ -
(أنت قتلت (يعقوب -

178
00:14:56,499 --> 00:14:58,779
إنه من أجلك

179
00:15:00,957 --> 00:15:03,373
<font color="#ffff00">الفصل التاسع عشر
شركة الهند الشرقية للتجارة

180
00:15:03,373 --> 00:15:06,007
الآن، تعرفين هذا
أعلم أنك تعرفين

181
00:15:07,338 --> 00:15:10,094
(وسعت نفوذ اللورد (كورن واليس
كحاكم عام

182
00:15:10,094 --> 00:15:11,142
جيد جداً

183
00:15:11,142 --> 00:15:14,460
لننتقل الآن إلى نص الميثاق
لعام 1813

184
00:15:14,460 --> 00:15:19,671
عند صدور الميثاق، وسعت شركة الهند
الشرقية للتجارة نفوذها إلى الهند بأكملها

185
00:15:19,671 --> 00:15:21,953
....ما عدا

186
00:15:25,150 --> 00:15:25,910
لا أعلم

187
00:15:25,910 --> 00:15:27,800
لا بأس، لا بأس
إنه مجرد امتحان

188
00:15:27,800 --> 00:15:29,243
مجرد امتحان؟

189
00:15:30,047 --> 00:15:32,481
إنها حياتي بأكملها
(يا دكتور (لاينوس

190
00:15:32,481 --> 00:15:35,746
آليكس)، أظنك تبالغين قليلاً)
حقاً؟ -

191
00:15:35,746 --> 00:15:38,584
تعمل أمي في وظيفتين فقط
لتدفع إيجارنا

192
00:15:38,584 --> 00:15:42,928
كيف سأسدد مصاريف الجامعة؟
دع جامعة (ييل) وحدها؟

193
00:15:42,928 --> 00:15:45,322
على افتراض أنني سأرتادها

194
00:15:45,322 --> 00:15:48,783
أنت واحدة من ألمع الطلاب
الذي قابلتهم على الإطلاق

195
00:15:48,783 --> 00:15:51,863
لستُ قلقاً على مستقبلك على الإطلاق

196
00:15:51,863 --> 00:15:53,964
حقاً؟ -
حقاً -

197
00:15:54,506 --> 00:15:57,830
الآن، ماذا كيف أستطيع مساعدتكِ؟
....بإمكاني كتابة رسالة توصية

198
00:15:57,830 --> 00:16:00,549
لا. أحتاج لشخصٍ ارتادها

199
00:16:01,295 --> 00:16:05,580
لسوء الحظ، الوحيد الذي أعرفه
(هو ذاك المتحرش المدير (رينولدز

200
00:16:05,580 --> 00:16:08,350
اعذريني، متحرّش؟

201
00:16:09,235 --> 00:16:11,556
إنسَ أنني قلت ذلك

202
00:16:11,556 --> 00:16:14,075
كنتُ غاضبة و حسب -
(آليكس) -

203
00:16:14,075 --> 00:16:17,613
(هل قام المدير (رينولدز
بالتعرض لكِ؟

204
00:16:17,613 --> 00:16:22,262
ماذا؟ لا
أقسم، الأمر ليس كذلك

205
00:16:22,262 --> 00:16:24,574
ما هو إذاً؟

206
00:16:26,370 --> 00:16:29,574
دكتور (لاينوس)، إن أخبرتك
هل تعدني بإبقاء الأمر سراً بيننا؟

207
00:16:29,574 --> 00:16:31,542
بالتأكيد أعدكِ

208
00:16:34,679 --> 00:16:36,342
حسناً

209
00:16:42,035 --> 00:16:44,686
كنتُ في مكتب الممرضة
منذ عدة أشهر

210
00:16:44,686 --> 00:16:48,580
كنت مصابة بألم في المعدة
دخلت ووجدت سريراً، و غلبني النعاس

211
00:16:48,580 --> 00:16:54,312
عندما استيقظتُ بعد انتهاء دوام المدرسة
كان المدير (رينولدز) في الغرفة الأخرى

212
00:16:54,312 --> 00:16:58,327
و الممرضة.... حسناً
أظنها نسيت أنني كنت هناك

213
00:16:59,192 --> 00:17:06,443
كانا .... تعلم
يفعلانها، في الغرفة المجاورة لي

214
00:17:06,717 --> 00:17:09,640
حيث يجرون للأطفال فحص السمع

215
00:17:09,640 --> 00:17:12,879
كان الأمر مقززاً للغاية -
للغاية -

216
00:17:14,829 --> 00:17:17,344
دكتور (لاينوس) لن تقول شيئاً
أليس كذلك؟

217
00:17:17,344 --> 00:17:20,702
لا. لا. الوعد وعد

218
00:17:21,840 --> 00:17:26,738
حسناً، هلا عدنا إلى أعالي البحار؟ -
نعم، بالتأكيد -

219
00:17:54,557 --> 00:17:58,080
لا تبذل جهداً كبيراً في
الحفر، أليس كذلك؟

220
00:17:58,568 --> 00:18:01,217
لستُ على عجلة من أمري

221
00:18:02,215 --> 00:18:07,774
أحضرت لك بعض الطعام أتمنى لو أنك تحب
الفول الأخضر و الموز. لأنه كل ما لدينا

222
00:18:08,305 --> 00:18:10,372
لستُ جائعاً فعلاً

223
00:18:11,965 --> 00:18:13,786
افعل ما يناسبك

224
00:18:13,786 --> 00:18:17,891
(مايلز)
هل تذكر عندما سألتني عن 3.2 مليون دولار؟

225
00:18:17,891 --> 00:18:19,648
ألا زلتَ تريدهم؟

226
00:18:19,648 --> 00:18:23,126
ماذا ستفعل؟
ستكتب لي شيك على ورقة موز؟

227
00:18:23,126 --> 00:18:26,950
بإمكاني مغادرة الجزيرة
و عندما أغادر، لدي شبكة سريعة

228
00:18:26,950 --> 00:18:29,603
من الأشخاص و الموارد
بإمكانهم تأمين ذلك المبلغ

229
00:18:29,603 --> 00:18:31,935
كل ما عليك فعله
هو حل وثاقي

230
00:18:31,935 --> 00:18:36,248
لماذا عساي أحتاج لأموالك بينما هناك
(ثنائي هناك (نيكي) و (باولو

231
00:18:36,248 --> 00:18:39,569
دُفنا أحياء و عليهم ماس
بقيمة 8 ملايين دولار؟

232
00:18:40,639 --> 00:18:44,557
لا أصدق أنك ستقف و حسب
و تشاهد ذلك يحدث

233
00:18:44,557 --> 00:18:49,940
(ستقتلني (إيلانا) عقاباً لقتلي (يعقوب
و هو رجل لم يأبه لكونه سيُقتل

234
00:18:50,459 --> 00:18:53,529
لا. كان يأبه -
المعذرة؟ -

235
00:18:53,529 --> 00:18:59,853
تماماً إلى حين دخول السكين إلى قلبه
كان يأمل لو كان مخطئاً بشأنك

236
00:19:00,575 --> 00:19:02,980
أظنه لم يكن مخطئاً

237
00:19:08,265 --> 00:19:09,659
احفر

238
00:19:21,182 --> 00:19:24,692
إذاً، أنت لست مسافراً عبر الزمن؟ -
لا -

239
00:19:24,692 --> 00:19:28,888
لكنك تبدو تماماً كما كنت قبل ثلاثين سنةٍ خلت
كيف يكون هذا ممكناً؟

240
00:19:28,888 --> 00:19:30,789
ليس من السهل علي أن أشرح

241
00:19:30,789 --> 00:19:35,617
مثل ذلك "الناهي". أنت رجل آلي؟ -
لست رجلاً آلياً -

242
00:19:35,617 --> 00:19:38,647
مصاص دماء؟ -
منحني (يعقوب) هبةً -

243
00:19:38,647 --> 00:19:41,704
يعقوب)؟)
ما الذي تعرفه عنه؟

244
00:19:41,704 --> 00:19:44,132
أعلم أنه قد مات

245
00:19:54,403 --> 00:19:56,615
خلتكَ قلتَ أننا متجهون نحو
المعبد يا صاح؟

246
00:19:56,615 --> 00:19:58,906
كذبتُ -
لماذا؟ -

247
00:19:58,906 --> 00:20:02,206
لأن جميع من في المعبد قد ماتوا

248
00:20:05,585 --> 00:20:07,960
ماذا تعني بأنهم ماتوا جميعاً؟

249
00:20:07,960 --> 00:20:12,084
ماذا حدث؟ -
....لست واثقاً مما حدث، لكن -

250
00:20:12,084 --> 00:20:16,543
نجوتُ للتو من هناك
لا ناجين هناك

251
00:20:16,543 --> 00:20:21,610
ماذا عن أصدقائنا، (سعيد)، (كيت)؟ -
لم يكونا هناك -

252
00:20:21,610 --> 00:20:24,211
ربما استطاعا الخروج أحياء

253
00:20:24,853 --> 00:20:28,758
كل ما أعرفه أن ما تبحثون عنه
في المعبد، ليس هناك

254
00:20:30,418 --> 00:20:32,965
،لم ترغب في العودة إلى هناك
هل كنت تعرف بأمر هذا؟

255
00:20:32,965 --> 00:20:37,554
لمّح لي (يعقوب) بهذا الخصوص -
تكلمتَ مع (يعقوب)؟ -

256
00:20:37,554 --> 00:20:39,447
نعم

257
00:20:41,567 --> 00:20:45,179
حسناً، أياً يكن ما قاله
لا تصدقه

258
00:20:45,948 --> 00:20:48,920
إلى أين تذهب؟ -
هناك ما يجب أن أفعله -

259
00:20:48,920 --> 00:20:50,892
تفعل ماذا؟

260
00:20:51,300 --> 00:20:53,339
أموت

261
00:21:02,380 --> 00:21:05,710
هل لديك دقيقة؟ -
نعم، أظن ذلك -

262
00:21:05,710 --> 00:21:07,738
ربما أعطيهم جميعاً علامة راسب

263
00:21:07,738 --> 00:21:12,027
أخبرني، كم يصعب التفريق
"بين "النوع" و "الصنف

264
00:21:12,027 --> 00:21:13,665
ماذا تريد؟

265
00:21:14,874 --> 00:21:17,375
أنت بارع في الكمبيوتر
أليس كذلك؟

266
00:21:17,375 --> 00:21:20,855
هناك ما يخبرني أنك ما كنت لتقف هنا
لو أنك لا تعرف سلفاً أنني بارع

267
00:21:20,855 --> 00:21:26,324
هل يمكنك، نظرياً، الدخول إلى البريد
الالكتروني لأحدهم دون معرفته؟

268
00:21:26,324 --> 00:21:28,303
نعم، يعتمد ذلك على نوع الحساب

269
00:21:28,303 --> 00:21:30,472
فلنقل حساب تابع لهيئة التدريس

270
00:21:30,472 --> 00:21:32,551
نظرياً

271
00:21:32,551 --> 00:21:34,092
لمن؟

272
00:21:34,092 --> 00:21:37,868
(الممرضة (كوندراكي -
كيم)؟ لماذا؟ هل أنت مغرم بها؟) -

273
00:21:37,868 --> 00:21:44,234
....لا. أنا فقط
ينتابني الفضول حيال بعض مراسلاتها

274
00:21:44,234 --> 00:21:46,728
مع من؟

275
00:21:49,130 --> 00:21:53,790
حسناً، لا بأس
لم آتِ لرؤيتك، أنت من أتى لرؤيتي

276
00:21:53,790 --> 00:21:56,061
لا وقت لدي للعب لعبة العشرين سؤالاً

277
00:21:56,061 --> 00:22:00,554
إما تخبرني ماذا تفعل، أو تدعني أنتهي
من تصحيح أوراقي بسلام

278
00:22:00,554 --> 00:22:02,635
حسناً، حسناً

279
00:22:02,635 --> 00:22:11,860
لدي سبب يجعلني أظنها متورطة في علاقة
(غير لائقة مع المدير (رينولدز

280
00:22:12,447 --> 00:22:14,595
أنت تضع خطة

281
00:22:14,595 --> 00:22:16,806
أنت تسعى وراء الوظيفة
المهمة، أليس كذلك؟

282
00:22:16,806 --> 00:22:20,572
هل ستساعدني أو لا يا (ليزلي)؟

283
00:22:22,135 --> 00:22:24,441
أريد مركزاً جيداً

284
00:22:24,441 --> 00:22:25,521
المعذرة؟

285
00:22:25,521 --> 00:22:29,279
،أريد موقف (لامر) في موقف السيارات الرئيس
ذاك الذي بالقرب من شجرة القيقب

286
00:22:29,279 --> 00:22:31,204
ليس تحت شجرة القيقب بل بجوارها

287
00:22:31,204 --> 00:22:35,340
فأحصل على ظل شجرة القيقب
دون الأوساخ التي تقع منها على غطاء السيارة

288
00:22:35,340 --> 00:22:39,262
و أريد مآزر، الكثير من المآزر
و أريد بعض تجهيزات المختبر هنا

289
00:22:39,262 --> 00:22:41,825
حديثة مصنوعة في هذا العقد
هل اتفقنا؟

290
00:22:41,825 --> 00:22:43,940
اتفقنا

291
00:22:44,455 --> 00:22:48,749
هل تعلم، لقد خدعتني بسترتك هذه

292
00:22:49,798 --> 00:22:52,712
لاينوس)، أنت قاتل حقيقي)

293
00:23:46,056 --> 00:23:49,588
هل جئتَ إلى هنا من قبل؟ -
نعم -

294
00:23:51,656 --> 00:23:57,925
و كل الوقت الذي قضيته على هذه الجزيرة
إلا أن هذه هي المرة الأولى التي أعود فيها

295
00:23:57,925 --> 00:24:02,312
جاك)؟ أين أنت يا صاح؟) -
أنا هنا -

296
00:24:22,190 --> 00:24:24,897
لا تفتح ذلك، يوجد ديناميت بداخله
إنه غير مستقّر على الإطلاق

297
00:24:24,897 --> 00:24:26,904
أعلم -
....(و كذلك الدكتور (آرزت -

298
00:24:26,904 --> 00:24:29,402
بعدها كنتُ أمسح أشلائه
عن قميصي بعدها بيومين

299
00:24:29,402 --> 00:24:32,324
يا صاح، حان وقت الذهاب -
لا. ليس بعد -

300
00:24:32,324 --> 00:24:35,308
إنه يفتح صندوق ديناميت و يقول
أنه يريد قتل نفسه

301
00:24:35,308 --> 00:24:37,242
لا أستطيع قتل نفسي

302
00:24:37,546 --> 00:24:39,609
ماذا؟ -
حتى لو أردتُ ذلك -

303
00:24:39,609 --> 00:24:43,019
و صدقني أريد قتل نفسي
لكنني لا أستطيع

304
00:24:43,220 --> 00:24:45,737
و لهذا أريدكما أن تقوما بذلك من أجلي

305
00:24:45,737 --> 00:24:47,687
ماذا تقصد؟

306
00:24:49,462 --> 00:24:53,754
....ما أقصده يا (جاك) هو
يعقوب) لمسني)

307
00:24:53,754 --> 00:24:58,395
...(و عندما يلمسكَ (يعقوب
حسناً، تعتبر تلك هبةً

308
00:24:58,395 --> 00:25:03,334
إلا أنها ليست هبة على الإطلاق
إنها لعنة

309
00:25:03,694 --> 00:25:08,264
يا صاح! بجدّ دعنا نخرج -
لماذا تريد الموت؟ -

310
00:25:08,264 --> 00:25:13,270
كرّستُ حياتي لفترة أطول
...مما تتخيل

311
00:25:13,270 --> 00:25:17,881
في خدمة رجل قال لي أن
كل شيء يحدث لسبب

312
00:25:17,881 --> 00:25:22,148
و أنه كانت لديه خطة و كنت أنا
جزءاً منها

313
00:25:22,148 --> 00:25:27,140
و عندما يحين الوقت سيشاركني بها
و الآن ذلك الرجل قد مات

314
00:25:27,140 --> 00:25:33,869
لذا، لماذا أريد أن أموت؟
لأنني وجدتُ للتو حياتي بأكملها بلا معنى

315
00:25:34,875 --> 00:25:37,921
الآن، إن قمتُ بإشعال هذه بي
فلن تشتعل

316
00:25:37,921 --> 00:25:40,411
(لكن يمكنك أنت أن تشعلها لأجلي يا (جاك

317
00:25:40,411 --> 00:25:43,616
أطلتُ الفتيل كفاية ليتسنى لكما الخروج

318
00:25:43,616 --> 00:25:46,747
جاك)، أخبرني رجاءً)
أنك لا تفكر بذلك فعلاً

319
00:25:47,221 --> 00:25:50,556
يريد أن يموت
و ليس بيدنا حيلة لإيقافه

320
00:25:56,657 --> 00:25:59,158
شكراً لك

321
00:26:24,232 --> 00:26:26,056
.... الآن

322
00:26:27,752 --> 00:26:29,774
فلنتكلم

323
00:26:36,813 --> 00:26:39,547
جاك)! يا صاح، يجب أن نذهب)
الرجل مجنون و أنا أعرف الجنون

324
00:26:39,547 --> 00:26:41,969
اذهب يا (هيرلي) سنكون بخير -
يا صاح، ستنفجر -

325
00:26:41,969 --> 00:26:44,650
(يجب أن أتحدث معه يا (هيرلي
اذهب و حسب

326
00:26:44,650 --> 00:26:48,198
لا. لن أذهب دونك -
هيرلي) سأكون على ما يرام) -

327
00:26:52,251 --> 00:26:55,350
إن غيرت رأيك سأكون على بُعد ميل

328
00:26:55,913 --> 00:26:58,597
(يجب أن تذهب معه يا (جاك -
لا يا (ريتشارد)، لا يتوجب علي ذلك -

329
00:26:58,597 --> 00:27:00,107
ستموت

330
00:27:01,969 --> 00:27:05,008
في الحقيقة لا أظن أن أحداً منا سيموت

331
00:27:05,008 --> 00:27:06,532
ما الذي يدفعك لهذا الظن؟

332
00:27:06,532 --> 00:27:14,306
جئتُ للتو من منارة حيث كان اسمي منقوشاً
على الخشب، على مزولة تدير مرآةً

333
00:27:14,306 --> 00:27:18,980
و بطريقة ما عكست صورة البيت
الذي نشأت فيه

334
00:27:19,932 --> 00:27:22,286
(منارة (يعقوب

335
00:27:22,371 --> 00:27:26,640
جعل (هيرلي) يأخذني إلى هناك
لأرى ما تعكسه تلك المرآة

336
00:27:26,640 --> 00:27:32,246
لسببٍ ما، أرادني أن أعرف أنه
كان يراقبني مذ كنت طفلاً

337
00:27:33,442 --> 00:27:37,608
لماذا؟ -
لا فكرة لدي لماذا -

338
00:27:38,170 --> 00:27:44,568
(لكنني مستعد لأراهنك أنه إن تكبّد (يعقوب
....ذلك العناء، و أنه أحضرني للجزيرة لسبب ما

339
00:27:44,568 --> 00:27:48,198
فليس حتى يفجرني و أنا جالس
معك هنا الآن

340
00:27:48,198 --> 00:27:52,264
(تلك مخاطرة كبيرة تتخذها يا (جاك -
نعم -

341
00:27:52,264 --> 00:27:56,766
ماذا لو كنت مخطئاً؟ -
لستُ مخطئاً -

342
00:28:24,400 --> 00:28:27,569
هل ترغب في تجربة اصبع ديناميت آخر؟

343
00:28:29,588 --> 00:28:31,738
(حسناً يا (جاك

344
00:28:32,187 --> 00:28:35,557
يبدو لديك كل الإجابات
لذا... ماذا الآن؟

345
00:28:35,857 --> 00:28:38,425
نعود إلى حيث بدأنا

346
00:29:08,282 --> 00:29:10,042
(مرحباً يا (بن

347
00:29:14,172 --> 00:29:16,438
ما الذي تفعله هنا؟

348
00:29:16,781 --> 00:29:21,357
أزور. ما الذي تفعله أنت؟ -
أحفر قبري -

349
00:29:21,357 --> 00:29:23,202
لماذا؟

350
00:29:23,362 --> 00:29:26,549
(لأنك جعلتني أقتل (يقوب

351
00:29:27,583 --> 00:29:33,057
هل ترى المرأة هناك التي تأكل المانجا؟
كانت حارسته الشخصية، و قد علمت بفعلتي

352
00:29:33,857 --> 00:29:36,926
لذا ستنال ما أردتَه، لأنها ستقتلني

353
00:29:36,926 --> 00:29:39,592
(لا أريدك أن تموت يا (بن

354
00:29:39,592 --> 00:29:42,508
في الحقيقة عدتُ إلى التمثال لأحضرك
لكنك كنت قد ذهبت

355
00:29:42,508 --> 00:29:45,184
تحضرني؟ من أجل ماذا؟

356
00:29:45,184 --> 00:29:49,312
أنا أجمع مجموعة لمغادرة
هذا المكان للأبد

357
00:29:49,312 --> 00:29:55,216
لكن حالما نذهب، يجب على أحد
أن يتولى أمر الجزيرة

358
00:29:55,216 --> 00:30:00,238
أنا؟ -
لا يمكنني التفكير برجل أفضل للمهمة -

359
00:30:00,238 --> 00:30:03,722
لكن لا يبدو هذا أمراً وارداً
بالنظر إلى الظروف

360
00:30:03,722 --> 00:30:05,957
...كيف سأفلت من

361
00:30:10,689 --> 00:30:15,249
تعال إلى الجزيرة الأخرى
إلى محطة الـ "هيدرا". سنكون هناك

362
00:30:15,249 --> 00:30:16,812
ستلحق بي

363
00:30:16,812 --> 00:30:20,673
مائتي ياردة إلى الداخل هناك شجرة
واضحة، هناك بندقية إلى جانبها

364
00:30:20,673 --> 00:30:25,534
إن ذهبتَ الآن، ستصل أولاً
و ستكون هي في مرماك

365
00:30:25,873 --> 00:30:29,666
لكن لا تتلكأ
فهي لن تتلكأ

366
00:30:30,232 --> 00:30:32,765
(أراك قريباً يا (بن

367
00:30:59,743 --> 00:31:01,144
ادخل

368
00:31:04,653 --> 00:31:07,944
لاينوس)، لا وقت لدي لأسمع شكواك)
عن الاحتجاز

369
00:31:07,944 --> 00:31:10,506
لست هنا من أجل ذلك
أريدك أن تقرأ شيئاً

370
00:31:11,364 --> 00:31:15,441
حسناً، إن كانت هذه محاولة لإحياء
...ناديك الصغير

371
00:31:20,417 --> 00:31:24,546
هذه ثلاثون بريداً الكترونياً
يغطون فترة الأشهر الثلاثة

372
00:31:25,925 --> 00:31:30,939
يا لها من أمور فاسقة، و التي كانت لا بأس بها
إن كانت خاصة، لكنها تبدو أنها تصف

373
00:31:30,939 --> 00:31:34,646
فعلاً تمّ في ملكية المدرسة

374
00:31:34,646 --> 00:31:40,461
،أفعالاً بغض النظر عن أخلاقيتها
أظن هيئة المدرسة سينزعجون منه

375
00:31:40,461 --> 00:31:42,959
دون ذكر زوجتك

376
00:31:46,064 --> 00:31:47,873
ماذا تريد؟

377
00:31:47,873 --> 00:31:49,637
مركزك

378
00:31:50,720 --> 00:31:57,351
ستستقيل بداعي... لا أعرف
أسباب شخصية، صحية، القرار لك

379
00:31:57,351 --> 00:32:02,422
و مع استقالتك ستكتب توصية لهيئة
المدرسة ترشحني فيها لأكون مكانك

380
00:32:02,422 --> 00:32:09,676
و تكمن السخرية في كونهم يتمسكون
بك باحترام، لدرجة أنني سأحصل على الوظيفة

381
00:32:10,175 --> 00:32:13,477
إذاً، هل توصلنا لتفاهم؟

382
00:32:17,211 --> 00:32:19,448
....(لاينوس)

383
00:32:19,448 --> 00:32:22,725
هلّا قرأت لك رسالة؟

384
00:32:30,222 --> 00:32:37,241
عزيزي المدير (رينولدز)، أقدّر لك لو كتبت"
"رسالة توصية إلى جامعة "ييل" نيابة عني

385
00:32:37,241 --> 00:32:38,880
"سيعني ذلك الكثير لي"

386
00:32:38,880 --> 00:32:41,648
"(المخلصة (آليكساندرا روسو"

387
00:32:41,648 --> 00:32:45,269
المضحك حيال رسائل التوصية
....(يا (لاينوس

388
00:32:45,269 --> 00:32:47,930
أنها تنجح بكلتا الحالتين

389
00:32:47,930 --> 00:32:52,979
لذا... سأعيد الكرة إلى ملعبك

390
00:32:53,351 --> 00:32:59,887
"تستطيع تنفيذ مناورتك "الميكافيلية
و تحصل على عملي، تجلس على مكتبي

391
00:32:59,887 --> 00:33:04,056
لكن، يا حسرتاه، سينجم عن ذلك
أعراض جانبية

392
00:33:04,056 --> 00:33:09,136
(سأحرق الآنسة (روسو
و مستقبلها

393
00:33:09,136 --> 00:33:15,105
هل مركزي، و نفوذي بتلك
الأهمية لك؟

394
00:33:16,784 --> 00:33:23,286
....إذاً
ماذا سيكون قرارك يا دكتور (لاينوس)؟

395
00:33:40,000 --> 00:33:43,779
!ارميها
ضعي السلاح أرضاً

396
00:33:59,317 --> 00:34:01,928
ما الذي تنتظره؟

397
00:34:04,020 --> 00:34:07,974
أريد أن أوضح -
توضح ماذا؟ -

398
00:34:07,974 --> 00:34:12,582
أريد أن أوضح أنني أعرف شعورك

399
00:34:12,582 --> 00:34:15,211
لا فكرة لديك عن شعوري

400
00:34:15,597 --> 00:34:20,473
شاهدتُ ابنتي (آليكس) تموت
أمامي

401
00:34:21,052 --> 00:34:28,433
و كان ذلك ذنبي
كانت لدي فرصة لإنقاذها

402
00:34:29,048 --> 00:34:33,614
لكنني فضّلتُ الجزيرة عليها

403
00:34:34,730 --> 00:34:37,406
(فقط باسم (يعقوب

404
00:34:38,821 --> 00:34:42,233
ضحيتُ بكل شيء من أجله

405
00:34:44,506 --> 00:34:47,274
و لم يكترث حتى

406
00:34:49,229 --> 00:34:54,041
نعم، لقد طعنته
كنتُ.... كنت غاضباً للغاية

407
00:34:54,041 --> 00:35:04,131
مرتبكاً، كنتُ هلعاً من خسارتي للشيء
الوحيد الذي كان يهمني... نفوذي

408
00:35:04,826 --> 00:35:12,718
لكن الشيء الذي كان مهماً فعلاً
كان قد ذهب فعلاً

409
00:35:13,605 --> 00:35:22,473
(أنا آسف لأنني قتلت (يعقوب
....أنا آسف، و لا أتوقع منك مسامحتي، لأنني

410
00:35:23,529 --> 00:35:27,361
لا أستطيع أبداً مسامحة نفسي

411
00:35:28,502 --> 00:35:31,142
إذاً ما الذي تريده؟

412
00:35:31,892 --> 00:35:35,400
فقط... دعيني أغادر

413
00:35:36,756 --> 00:35:38,757
إلى أين ستذهب؟

414
00:35:40,997 --> 00:35:44,946
(إلى (لوك -
لماذا؟ -

415
00:35:45,280 --> 00:35:49,467
لأنه الوحيد الذي سيتقبّلني

416
00:35:54,502 --> 00:35:56,235
أنا سأتقبّلك

417
00:36:28,638 --> 00:36:32,414
<font color="#ffff00">(دونالد لورانس رينولدز)
المدير

418
00:36:41,025 --> 00:36:43,546
(دكتور (لاينوس -
(مرحباً يا (آليكس -

419
00:36:43,546 --> 00:36:49,255
(كنتُ قادمة لأشكر المدير (رينولدز
كتب لي أفضل رسالة توصية

420
00:36:49,255 --> 00:36:50,880
رائع

421
00:36:51,264 --> 00:36:55,653
هل كان لك دخلٌ بذلك؟
أعني، ظننته سيكتب بضعة أشياء جميلة

422
00:36:55,653 --> 00:36:59,590
لكنه فعلاً كتب الكثير -
(لا، لم أكن أنا يا (آليكس -

423
00:36:59,590 --> 00:37:03,425
لكنني أقول دائماً أنك طالبة عظيمة
من الواضح أنني لست الوحيد الذي لاحظ ذلك

424
00:37:03,425 --> 00:37:07,343
....شكراً يا دكتور -
لاينوس) ماذا تفعل في مكتبي بحق الجحيم؟) -

425
00:37:07,658 --> 00:37:12,503
أحضرت فقط ورقة تسجيل الحجوزات
لهذا الاسبوع، وفقاً لطلبك

426
00:37:12,503 --> 00:37:15,252
ضعها فقط على مكتبي

427
00:37:17,330 --> 00:37:19,578
إذاً هل سأراكِ في نادي التاريخ؟

428
00:37:19,578 --> 00:37:22,631
هل تعني عندما يعود للانعقاد؟ -
لا، لقد استرجعنا مكاننا القديم -

429
00:37:22,631 --> 00:37:26,879
وجد المدير (رينولدز) أحدهم ليغطي
الحجز، أليس ذلك صحيح؟

430
00:37:27,150 --> 00:37:30,254
نعم. ذلك صحيح -
حسناً إذاً -

431
00:37:30,254 --> 00:37:32,967
أراك عند الرابعة -
إلى اللقاء -

432
00:37:43,288 --> 00:37:45,086
هل فعلتها؟

433
00:37:45,513 --> 00:37:47,629
لا -
!لا -

434
00:37:48,623 --> 00:37:52,702
لا. انتظر
ماذا عن موقف سيارتي؟

435
00:37:52,702 --> 00:37:55,056
بإمكانك الحصول على موقفي

436
00:39:02,366 --> 00:39:04,533
هل تحتاجين إلى مساعدة؟

437
00:39:06,133 --> 00:39:09,105
رجاءً ساعدني فقط في قماش السقف

438
00:41:06,861 --> 00:41:09,338
سيدي، هناك أشخاص على الشاطئ

439
00:41:10,068 --> 00:41:11,770
هل نتوقف؟

440
00:41:11,770 --> 00:41:13,225
لا

441
00:41:14,112 --> 00:41:15,258
أكمل كما هو مخطط

442
00:41:15,258 --> 00:41:17,500
حاضر يا سيدي
(سيد (ويدمور

443
00:41:18,517 --> 00:41:22,834
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

