1
00:00:11,234 --> 00:00:13,300
"سابقاً في "24

2
00:00:13,567 --> 00:00:15,500
كول)، إنه ميت)

3
00:00:15,533 --> 00:00:18,067
اذهب وحسب
فلن يعلم أحد أن لك علاقة بهذا

4
00:00:18,101 --> 00:00:20,468
{\an3\pos(260,268)}لا أريد توريطك -
لقد تورطت بالفعل -

5
00:00:20,500 --> 00:00:24,134
سنسوي هذا
ولن يعلم أحداً الذي حدث أبداً

6
00:00:25,334 --> 00:00:29,368
(إنه حثالة، يا (دانا
ولن يفتقدهم أحد

7
00:00:29,401 --> 00:00:31,067
من المحتمل أن تكون (كايلا) في خطر

8
00:00:31,101 --> 00:00:33,600
(لقد هربت مع (تارين

9
00:00:33,633 --> 00:00:37,201
إنها بمكانٍ ما في المدينة
دون أدنى فكرة عن وجود تهديداً نووي

10
00:00:37,234 --> 00:00:39,700
{\an3\pos(260,268)}و(عمر)، ماذا عنك؟ -
لا تقلقي بشأني -

11
00:00:39,734 --> 00:00:42,368
ساعديني فقط بإيجاد ابنتنا

12
00:00:42,401 --> 00:00:44,067
تعالي للداخل

13
00:00:46,700 --> 00:00:48,334
لقد حصلوا على القصبات النووية
التي تبحثون عنها

14
00:00:48,368 --> 00:00:51,567
{\an3\pos(280,268)}خلتك أنت الذي لديك القصبات -
لقد انقلبوا ضدي -

15
00:00:51,600 --> 00:00:54,934
أستطيع مساعدتك بإيجادها
اخرجوني من هنا وحسب

16
00:00:54,967 --> 00:00:58,434
{\an3\pos(280,268)}أوجدت (فارهاد)؟ -
لازلت أبحث، لن يبتعد كثيراً -

17
00:01:03,633 --> 00:01:04,667
!المسعفون! هيا! المسعفون

18
00:01:05,667 --> 00:01:07,867
أحتاج منك تحديد هويات الأشخاص
الذين سرقوا منك القصبات النووية

19
00:01:07,900 --> 00:01:09,667
{\an3\pos(260,268)}أيمكنك فعل ذلك لي؟ -
أجل -

20
00:01:09,700 --> 00:01:12,301
ضغط الدم ينخفض
نبضات القلب تتسارع

21
00:01:12,334 --> 00:01:15,301
{\an3\pos(280,268)}لقد فقدناه، إن (فارهاد) ميت -
!تباً -

22
00:01:15,334 --> 00:01:17,667
(أياً كان من أطلق النار على (فارهاد
لم يتأكد من أنه توفى

23
00:01:17,700 --> 00:01:19,368
ما أقوله هو أن نستخدم (فارهاد) كطعم

24
00:01:19,401 --> 00:01:23,900
نسرب إلى الصحافة بأننا قبضنا عليه
وقد نجى، وبعدها سيدبرون أمراً له

25
00:01:23,934 --> 00:01:26,700
أخبر فرق الدعم أنه من الضروري
القبض على أولئك الإرهابيين أحياء

26
00:01:30,334 --> 00:01:31,700
!انطلق! انطلق

27
00:01:32,301 --> 00:01:35,134
لا عليك
نريد التحدث إليك فقط

28
00:01:35,167 --> 00:01:36,533
!لا! لا

29
00:01:40,734 --> 00:01:42,700
لايزال يتحرك
أخبروا قوات الإحاطة

30
00:01:53,368 --> 00:01:55,700
لقد كان فخ
فارهاد) كان ميتاً بالفعل)

31
00:01:55,734 --> 00:01:57,600
أقفلت على نفسي
"بداخل ما يشبه حجرة للـ"أوكسجين

32
00:01:57,633 --> 00:02:00,134
{\an3\pos(280,268)}فلا يمكنهم الدخول إلى هنا -
تعلم ما عليك فعله -

33
00:02:00,167 --> 00:02:04,001
{\an3\pos(310,268)}لا أستطيع، لقد شوشوا على رمز التفعيل -
تحتاج لضبطها يدوياً -

34
00:02:04,034 --> 00:02:05,900
لا يمكنك تركهم يأخذونك حي

35
00:02:08,667 --> 00:02:09,900
أيمكنك سماعي؟

36
00:02:12,301 --> 00:02:17,101
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الثانية صباحاً حتى الثالثة صباحاً

37
00:02:43,134 --> 00:02:44,533
ما هي الحالة؟

38
00:02:44,567 --> 00:02:46,468
الغرفة ذات الضغط العالي
مصنوعة من الـ"ستيل" بسمك بوصة واحدة

39
00:02:46,500 --> 00:02:48,667
محكمة الإغلاق
الهواء وأنظمة الطاقة داخلية

40
00:02:48,700 --> 00:02:50,700
بالإضافة إلى، أن الهواء على الأرجح
هو الـ"أوكسجين" الخصب

41
00:02:50,734 --> 00:02:53,700
فأي شيء نستخدمه لتفجير الباب
قد يشعل حريق بالداخل

42
00:02:53,734 --> 00:02:55,001
كم سيستغرق القطع للدخول؟

43
00:02:55,034 --> 00:02:56,567
نحتاج لاستخدام مثقاب بطىء
لتجنب الشرار

44
00:02:56,600 --> 00:02:57,800
كم سيستغرق؟

45
00:02:57,834 --> 00:03:01,101
أفضل تقدير هو أربعون دقيقة
ما لم تود منا المخاطرة

46
00:03:01,134 --> 00:03:02,633
لا يمكنني المخاطرة، نريده حي

47
00:03:02,667 --> 00:03:04,167
أيها العميل (باور)، قام التقنيون
بتشغيل الكاميرات وربطها

48
00:03:04,201 --> 00:03:06,500
{\an3\pos(270,268)}لدينا رؤية عليه -
ماذا عن الاتصال الداخلي؟ -

49
00:03:06,533 --> 00:03:09,234
الاتصال الداخلي لايزال لا يعمل
منذ أن عطّل اَلية القفل

50
00:03:09,267 --> 00:03:12,001
{\an3\pos(320,268)}ويقول خبراء المتفجرات أن لدينا مشكلة كبيرة -
ما هي؟ -

51
00:03:12,034 --> 00:03:14,034
يفترضون بأنه متى ما عطلنا
...إشارة المفجر

52
00:03:14,067 --> 00:03:15,900
سيكون من المستحيل على المشتبه
أن يفجر الصدرية

53
00:03:15,934 --> 00:03:18,667
{\an3\pos(290,268)}ليس تعطيل القنبلة هو المشكلة -
إنه يعيد توصيل الدائرة -

54
00:03:18,700 --> 00:03:22,267
أجل، المفجر من صنع الجيش الألماني
ورجلنا متمكن منه

55
00:03:22,301 --> 00:03:24,533
وفي النهاية مخططه الذي هنا سينجح

56
00:03:24,567 --> 00:03:27,001
{\an3\pos(260,268)}ما هو الإطار الزمني؟ -
يعتمد على سرعته -

57
00:03:27,034 --> 00:03:28,667
يحتاج لإعادة ضبط أربع دوائر

58
00:03:28,700 --> 00:03:32,533
والضوء المشع يشير إلى أنه
أنهى توصيل واحدة

59
00:03:32,567 --> 00:03:35,468
وعندما يُوصل الثلاثة الأخرى
سيقدر على تفجير الجهاز متى أراد

60
00:03:35,500 --> 00:03:37,167
الجانب الجيد من الموضوع
أن الحجرة ستحتوي الإنفجار

61
00:03:37,201 --> 00:03:39,667
{\an3\pos(270,268)}ولن يتأذى أحد اَخر -
إنه لا يحاول إيذاء أحد -

62
00:03:39,700 --> 00:03:42,667
إنه يحاول التأكد من أننا لن نأخذه حي
اعمل على تشغيل الاتصال الداخلي

63
00:03:42,700 --> 00:03:44,468
{\an3\pos(290,268)}فأحتاج الحديث معه بأسرع ما يمكن -
حاضر، سيدي -

64
00:03:44,500 --> 00:03:46,990
{\an3\pos(290,268)}(أنا (باور)، دعيني أحدث (هيستينجز -
{\i1}حالاً، سيدي -{\i0}

65
00:03:50,066 --> 00:03:52,766
{\i1}(سيد (هيستينجز
جاك باور) على الخط)

66
00:03:52,967 --> 00:03:54,633
فإذاً، ماذا لديك، يا (جاك)؟

67
00:03:54,667 --> 00:03:57,633
{\i1}يبدو وكأن المشتبه قد يقدر على
تشغيل المفجر قبل أن نستطيع الدخول إليه

68
00:03:57,667 --> 00:04:00,700
أوين)، سيطلعك على التفاصيل)
حالياً، أحتاج لمعرفة كل الذي لديك عنه

69
00:04:00,734 --> 00:04:02,368
{\i1}(إني أسحب المعلومات الاَن، (جاك

70
00:04:02,401 --> 00:04:05,401
تطلبت فترة حتى حصلنا عليها
(من استخبارات (حسّان

71
00:04:05,434 --> 00:04:06,867
أطلعيني بشكلٍ عام فقط

72
00:04:06,900 --> 00:04:11,334
حسناً، (ماركوس الزاكار) وُلد هنا
وتربى في "هيرلم" الشرقية

73
00:04:11,368 --> 00:04:14,034
الأم أمريكية
والأب من جمهورية "كامستان" الإسلامية

74
00:04:14,067 --> 00:04:16,201
وذلك حيث حصل (الزاكار) على سياساته

75
00:04:16,234 --> 00:04:20,401
أبوه كان استاذ معروف بانتقاداته الشديدة
للسياسات الأمريكية الخارجية

76
00:04:20,434 --> 00:04:22,633
ومشكوك بارتباطاته مع المتطرفين

77
00:04:22,667 --> 00:04:25,934
وقد سُجن من قبل إدارة
واين بالمر) لأربع شهور)

78
00:04:25,967 --> 00:04:29,434
بالرغم من أن التهم أُسقطت أخيراً
لم يستطع التوظيف بعد ذلك

79
00:04:29,468 --> 00:04:33,900
{\an3\pos(300,268)}وبعد سنةٍ تقريباً، انتحر -
(ويتوجب أن يكون ذلك ما أثار (الزاكار -

80
00:04:33,934 --> 00:04:37,667
بدأ بالتجسس على الأمريكيين
لصالح جمهورية "كامستان" بعد شهرين من ذلك

81
00:04:37,700 --> 00:04:39,001
ماذا عن الأم؟

82
00:04:39,034 --> 00:04:40,633
...بالتدقق من السجلات الحالية

83
00:04:40,667 --> 00:04:44,301
طبقاً للسيارة وسجلات المؤسسة
لاتزال في "هيرليم" الشرقية

84
00:04:44,334 --> 00:04:46,468
شرق 4211، الشارع مئة وسبعة عشر

85
00:04:46,500 --> 00:04:48,434
جدها واجلبها إلى هنا بأسرع ما يمكن

86
00:04:48,468 --> 00:04:50,167
(إننا نعمل على ذلك، (جاك
ابقنا على اطلاع

87
00:04:50,201 --> 00:04:52,234
{\i1}عُلم

88
00:04:52,267 --> 00:04:54,001
علينا أن نفترض بأن الأشخاص
...الذين بنوا هذه القنبلة الإشعاعية

89
00:04:54,034 --> 00:04:56,334
يريدون ضرب هدف عالي القيمة
"هنا في "مانهاتن

90
00:04:56,368 --> 00:04:58,633
لكن أولاً، عليهم إيصالها إلى الجزيرة

91
00:04:58,667 --> 00:05:00,633
{\an3\pos(280,268)}أيتوجب علينا إغلاق المدينة؟ -
لا -

92
00:05:00,667 --> 00:05:05,533
نريدهم أن يحاولوا نقل المواد المشعة
فهي فرصتنا الأفضل للقبض عليهم

93
00:05:05,567 --> 00:05:11,934
أولاً، علينا التأكد من أن كل كشافات الإشعاعات
يتم مراقبتها بعناية في كل المعابر

94
00:05:11,967 --> 00:05:14,368
اَرلو)، ذلك ينطبق على كشافات)
طائرات المراقبة أيضاً

95
00:05:14,401 --> 00:05:15,633
نعم، سيدي

96
00:05:15,667 --> 00:05:17,101
ذلك كل شيء

97
00:05:30,401 --> 00:05:33,667
{\an3\pos(250,268)}كول)؟) -
انتهينا من هذا -

98
00:05:33,700 --> 00:05:37,234
كل ما علينا فعله هو التصرف بطبيعتنا
وحفظ عقولنا

99
00:05:37,267 --> 00:05:39,134
وستكوني على ما يرام

100
00:05:39,167 --> 00:05:42,034
لست قلقة بشأني

101
00:05:42,067 --> 00:05:45,334
لا يمكنك أن تكون بهذا الهدوء
بعد الذي حصل للتو

102
00:05:45,368 --> 00:05:48,034
فلم تكسر قانوناً بحياتك

103
00:05:49,700 --> 00:05:52,468
(كول)

104
00:05:52,500 --> 00:05:53,900
ما الذي تريدين مني قوله؟

105
00:05:53,934 --> 00:05:56,301
لا أعلم! أي شيء
أخبرني بأنك تكرهني

106
00:05:56,334 --> 00:05:58,567
أخبرني بأنك لن تسامحني
لكذبي عليك

107
00:05:58,600 --> 00:05:59,699
لن نفعل هذا الاَن

108
00:05:59,700 --> 00:06:01,334
{\an3\pos(280,268)}...أخبرتكِ أن تصرفي الذهن -
!ليس الاَن -

109
00:06:01,368 --> 00:06:06,368
إننا في وسط تهديد إشعاعي
لدينا مهام لنقوم بها

110
00:06:06,401 --> 00:06:09,234
عندما تنتهي المشكلة، حينها سنتحدث

111
00:06:16,667 --> 00:06:19,567
انظري، لا يمكنني وعدكِ بأن الأمور
ستعود على طبيعتها

112
00:06:22,567 --> 00:06:25,034
لكني ما كنت لأفعل ما فعلت
لو أنني لم أزل أحبك

113
00:06:33,468 --> 00:06:36,633
أنتما الاثنين لديكما الكثير لتجيبان عليه

114
00:06:36,667 --> 00:06:39,368
{\an3\pos(290,268)}...سيدي، متأسف، يمكنني أن أشرح -
وفر كلامك -

115
00:06:39,401 --> 00:06:42,667
إن كنت تتبع خيط كان يتوجب عليك
إطلاعي بالمستجدات كل عشرين دقيقة

116
00:06:42,700 --> 00:06:44,101
لقد خرقت النظام

117
00:06:44,134 --> 00:06:46,267
لم ينجح تتبع الخيط
أثبت الشاهد بأن غير جدير بالثقة

118
00:06:46,301 --> 00:06:49,267
لكنك على صواب، سيدي
ليس هنالك عذر، كان يتوجب علي التبليغ

119
00:06:49,301 --> 00:06:53,234
وأنتِ كان يُفترض بأن تكوني
تصلحين محطة نقل عاطلة

120
00:06:53,267 --> 00:06:55,700
ومع ذلك أرى بأنكِ وجدتِ الوقت
لتبدلي ملابسك

121
00:06:57,167 --> 00:07:01,567
انظرا، لا أعلم ما الذي يجري بينكما
وبصراحة، لا يهمني

122
00:07:01,600 --> 00:07:05,234
إن لم نكن على إنذار عالي
ولم تكونا الأفضل فيما تقومان به

123
00:07:05,267 --> 00:07:07,600
كلاكما كنتما ستواجهان متاعب لهذا

124
00:07:07,633 --> 00:07:10,567
...لذا سأسئلكما مرة

125
00:07:10,600 --> 00:07:13,167
أياً كان الأمر، هل انتهيتما؟

126
00:07:13,201 --> 00:07:14,600
{\an3\pos(240,268)}نعم، سيدي -
جيد -

127
00:07:14,633 --> 00:07:18,267
والش)، حتى إشعارٍ اَخر)
(ستجيبين (كلوي أوبرايان

128
00:07:18,301 --> 00:07:20,267
وستشرح لكِ ما تحتاج منك

129
00:07:20,301 --> 00:07:22,633
باور) لديه حالة)
"في مستشفى القديس "جواليان

130
00:07:22,667 --> 00:07:28,500
(أحتاجك أن تشكل فريق، وتأخذ (إلين الزاكار
من شرق الشارع 117 وتوصلها إليه

131
00:07:28,533 --> 00:07:30,567
{\an3\pos(250,268)}هل هي عدو؟ -
غير واضح -

132
00:07:30,600 --> 00:07:33,948
{\an3\pos(280,268)}سيطلعك (اَرلو) على التفاصيل -
حاضر، سيدي -

133
00:07:33,949 --> 00:07:38,600
كيف ستؤديان من هذه اللحظة
سيحدد ما إذا كنتما ستنقذان وظيفتيكما أم لا

134
00:07:38,633 --> 00:07:40,667
والاَن، عودا للعمل

135
00:08:12,134 --> 00:08:14,967
{\an3\pos(250,268)}نعم؟ -
إني في الموقع -

136
00:08:20,667 --> 00:08:23,633
استطعت الدخول
لكاميرات المستشفى الأمنية

137
00:08:23,667 --> 00:08:26,368
لكننا نستطيع التقاط الصوت
فقط من الرواق خارج الغرفة

138
00:08:26,401 --> 00:08:28,001
أعدت وحدة مكافحة الإرهاب
مركز قيادة هنالك

139
00:08:28,034 --> 00:08:32,167
{\an3\pos(280,268)}أيمكنك رؤية (ماركوس)؟ -
أجل، لازال يعمل على المفجر -

140
00:08:32,201 --> 00:08:36,234
{\an3\pos(300,268)}هل بإمكانك قياس مدى تقدمه؟ -
انهى إعادة توصيل إحدى الدوائر الأربع -

141
00:08:36,267 --> 00:08:38,633
إننا نصل إلى محطة الإنزال الاَن

142
00:08:38,667 --> 00:08:41,234
قريباً سنقدر على نقل القصبات
"لداخل "مانهاتن

143
00:08:41,267 --> 00:08:44,067
هل تم تعطيل كاشفات الإشعاعات
لوحدة مكافحة الإرهاب؟

144
00:08:44,101 --> 00:08:45,633
ليس بعد، لكننا مستعدون

145
00:08:46,667 --> 00:08:48,633
اتصل بي حينما يكون (ماركوس) ميت

146
00:09:22,067 --> 00:09:27,534
إدارة الموانىء تفيد بأن كاشفات الإشعاعات
"لم تلتقط أي إشارة في "هولاند" ونفق "لينكولن

147
00:09:27,568 --> 00:09:32,700
لا أرى أي مستجدات في الشبكة الغربية
لـ"بروكلين" أو نقطة تقاطع "كوين"، فما المشكلة؟

148
00:09:32,733 --> 00:09:37,632
البرنامج الناقل لذلك البث على رابط فرعي معين
للحيلولة دون تحميل "الخادم" أكثر من اللازم

149
00:09:37,633 --> 00:09:39,534
يمكنكِ الدخول إليه بنفسك
"من مدخل نظام شبكة "الإيثرنت

150
00:09:39,568 --> 00:09:41,167
لذا لا يوجد مشكلة

151
00:09:41,201 --> 00:09:44,967
مستحيل أن أعلم ذلك
بما أنكِ لم تشيري إلى ذلك بسجلك

152
00:09:45,000 --> 00:09:47,667
صحيح، سأفعل ذلك بالمرة القادمة

153
00:09:56,434 --> 00:10:00,600
أعلم بأن هذا صعبٌ عليكِ
إرسال التقارير لي منذ أن تم إنزالك درجة وظيفية

154
00:10:00,633 --> 00:10:03,934
{\an3\pos(280,268)}لا بأس، (كلوي)، أستحق ذلك -
نعم، تستحقين -

155
00:10:05,434 --> 00:10:10,800
أريدكِ فقط أن تعلمي بأني فعلياً مسرورة
...لأنكِ لم تُطردي أو أي شيء

156
00:10:10,834 --> 00:10:12,201
كتعليقك

157
00:10:13,234 --> 00:10:15,167
شكراً، أقدر ذلك

158
00:10:25,534 --> 00:10:27,600
أين نحن من الكاشفات الجوية؟

159
00:10:27,633 --> 00:10:32,468
لدي طائرات تغطي كل بوصة
من الواجهة البحرية بكاشفاتهم الإشعاعية

160
00:10:32,501 --> 00:10:37,501
فإن حاولوا جلب الوقود النووي
للمدينة خلال قارب سنكتشفهم، بسهولة

161
00:10:39,534 --> 00:10:42,800
انظري، أعلم على الأرجح
أنكِ تكرهين جرأتي حالياً

162
00:10:42,801 --> 00:10:45,926
لكني أردت فقط أن تعلمي بأني اَسف

163
00:10:47,727 --> 00:10:49,534
لإخبار (كول) حولكِ وذلك الرجل

164
00:10:51,568 --> 00:10:54,234
أعني، لقد كنتِ مشتتة تماماً
...ومع وجود التهديد من تلك القصبات

165
00:10:54,267 --> 00:10:56,234
(لا تقلق بشأن ذلك، (اَرلو

166
00:10:58,967 --> 00:10:59,501
فإذاً هل رحل؟

167
00:11:02,004 --> 00:11:04,401
{\an3\pos(260,268)}من؟ -
تعلمين، الرجل الاَخر -

168
00:11:06,234 --> 00:11:08,634
أجل، أجل رحل

169
00:11:09,434 --> 00:11:13,584
فإذاً، أنتِ وصديقكِ (سكوت) على ما يرام؟

170
00:11:13,667 --> 00:11:14,807
سنتخطى ذلك

171
00:11:16,201 --> 00:11:17,341
مسرور لذلك

172
00:11:17,867 --> 00:11:20,467
{\an3\pos(290,268)}...لكن إن تغير الوضع لأي سبب -
أعلم -

173
00:11:20,468 --> 00:11:27,458
{\an3\pos(290,268)}...بمعنى، إن قررتِ يوماً التبديل -
وصل المعنى -

174
00:11:49,468 --> 00:11:53,632
سيدي، اصلحنا الاتصال الداخلي للغرفة
يتوجب أن تقدر على محادثة المشتبه

175
00:11:53,633 --> 00:11:56,666
جيد، أخبر وحدة مكافحة الإرهاب أني سأبقي
جهازي يعمل لكي يتمكنوا من المراقبة

176
00:11:56,667 --> 00:11:57,717
نعم، سيدي

177
00:12:18,234 --> 00:12:21,466
{\i1}(ماركوس)، اسمي هو (جاك باور)
وأعمل مع وحدة مكافحة الإرهاب

178
00:12:21,467 --> 00:12:26,000
أعلم أن الخطة الأصلية كانت لتهريب الوقود
...النووي لجمهورية "كامستان" الإسلامية

179
00:12:26,001 --> 00:12:28,033
لإعادة تصنيع برنامجها النووي

180
00:12:28,034 --> 00:12:29,933
{\i1}لذا أنا أحرز وحسب

181
00:12:29,934 --> 00:12:32,033
{\i1}المساعدة بإيصال قنبلة إشعاعية
..."لمدينة "نيويورك

182
00:12:32,034 --> 00:12:36,599
{\i1}والذي سيكلف حياة العشرات من الاَلاف
من الأناس الأبرياء ليس بالضبط ما اتفقت عليه

183
00:12:36,600 --> 00:12:40,267
لكن الحقيقة هي؛ بقيامك بهذا
ستقتل جمهورية "كامستان" الإسلامية

184
00:12:40,268 --> 00:12:45,466
{\i1}فبتفجير مدينة "نيويورك" ستجبر الرئيسة
تيلور) على الانتقام، وستفعل وبقوة)

185
00:12:45,467 --> 00:12:48,499
{\i1}لا يمكن بأي حال أن تريد ذلك

186
00:12:48,500 --> 00:12:50,033
لا يهم ما أريد

187
00:12:50,034 --> 00:12:54,833
ما يُزعم بمعاهدة السلام، هي مجرد تخلي
حسّان) عن قدرة بلادي على الدفاع عن نفسها)

188
00:12:54,834 --> 00:12:56,514
{\i1}استقلاليتها

189
00:12:57,034 --> 00:12:58,866
{\i1}إنه يستسلم دون قتال

190
00:12:58,867 --> 00:13:02,833
لكنه ثمة العديد من الأشخاص بحكومته
غير راغبون بالقيام بذلك

191
00:13:02,834 --> 00:13:05,532
ماركوس)، لا يمكنك الفوز بهذه المعركة)

192
00:13:05,533 --> 00:13:09,000
ستتحمل جمهورية "كامستان" الإسلامية
إصابات هائلة بسبب هذا

193
00:13:09,001 --> 00:13:12,233
{\an3\pos(250,268)}وبسببك -
ليس بسببي -

194
00:13:12,234 --> 00:13:14,666
أمريكا هي من سيكون الفاعل
بإسقاط كل تلك القنابل

195
00:13:14,667 --> 00:13:16,067
كلّا، يا بني

196
00:13:16,368 --> 00:13:21,466
عيون العالم ستُحمّلك المسؤولية
"لإزهاق الحيوات البريئة في مدينة "نيويورك

197
00:13:21,467 --> 00:13:24,367
لا، لا تعتقد بأنك تستطيع
لعب دور الشخص ذو الخلق العالي معي

198
00:13:24,368 --> 00:13:26,966
{\i1}العنجهية في هذه البلاد

199
00:13:26,967 --> 00:13:32,367
{\i1}بأنها تشعر بأنها يمكنها أن تُملي
على بقية العالم من يحصل على الأسلحة النووية

200
00:13:32,368 --> 00:13:35,766
{\i1}في حين إصرارها على إبقاء شعبي
في العصور المظلمة

201
00:13:35,767 --> 00:13:39,033
"تواصل القول "شعبي وبلادي
ماركوس)، لقد قرأت ملفك)

202
00:13:39,034 --> 00:13:42,466
{\i1}لقد وُلدت هنا، إنك مواطن أمريكي
أبوك من جمهورية "كامستان" الإسلامية

203
00:13:42,467 --> 00:13:44,033
!أترك أبي خارج الموضوع

204
00:13:44,034 --> 00:13:48,432
ما حدث لأبيك كان غير عادل ومأساوي
لكن هذا من المستحيل أن يشّرف ذكراه

205
00:13:48,433 --> 00:13:52,033
رجاءً، لازال بمقدورك القيام بالصواب هنا
يمكنك مساعدتي بإيقاف هذا من الحدوث

206
00:13:52,034 --> 00:13:55,833
{\i1}كل ما عليك فعله هو فتح الباب
أرجوك، إني أتوسل إليك

207
00:13:55,834 --> 00:13:58,234
لن تغير رأيي

208
00:13:58,967 --> 00:14:02,137
فقد جئت إلى هنا متحضراً للموت

209
00:14:03,700 --> 00:14:05,190
وذلك ما سيحدث

210
00:14:07,901 --> 00:14:09,311
{\i1}(ماركوس)

211
00:14:12,001 --> 00:14:12,881
(ماركوس)

212
00:14:13,934 --> 00:14:15,604
أرجوك، تحدث معي

213
00:14:18,600 --> 00:14:19,570
!(ماركوس)

214
00:14:26,400 --> 00:14:27,900
{\i1}!(ماركوس)

215
00:14:47,634 --> 00:14:49,664
نعم، بالطبع، أتفهّم

216
00:14:51,217 --> 00:14:53,247
سنراك قريباً، شكراً

217
00:14:55,917 --> 00:14:59,582
صديقك في وزارة الخارجية
أتثق بأنه يستطيع القيام بما يقول

218
00:14:59,583 --> 00:15:03,183
{\an3\pos(270,268)}بمنحنا اللجوء السياسي؟ -
أجل -

219
00:15:03,184 --> 00:15:09,283
يقول مع ما يفعله أبيكِ
...بالأمر بالاعتقالات الغير قانونية والتعذيب

220
00:15:09,284 --> 00:15:13,364
سيعتبرنا القانون الأمريكي لاجؤون سياسيون

221
00:15:13,518 --> 00:15:18,250
لكن عليكِ أن تفهمي
بأن اللجوء السياسي لن يُمنح خلال ليلة

222
00:15:18,251 --> 00:15:20,383
كم هي المدة التي نتحدث عنها؟

223
00:15:20,384 --> 00:15:22,844
سنة، أو لربما سنة ونصف

224
00:15:23,284 --> 00:15:30,184
لكن حالما نقدم الطلب سيتم حمايتنا بالقانون
ولن يستطيع أباكِ لمسنا

225
00:15:30,683 --> 00:15:35,816
تعليمن بأني لن أتمكن من العمل هنا قانونياً
حتى يتم منحي اللجوء السياسي

226
00:15:35,817 --> 00:15:37,757
لديّ بعض المدّخرات

227
00:15:38,784 --> 00:15:43,849
لكني لن أتمكن من منحكِ
الحياة التي كنتِ تعيشينها

228
00:15:43,850 --> 00:15:47,100
تعلم بأني لا أهتم بأيٍ من ذلك

229
00:15:55,518 --> 00:15:56,748
دقيقة واحدة

230
00:15:59,518 --> 00:16:00,658
أمي مجدداً

231
00:16:03,850 --> 00:16:05,849
{\an3\pos(270,268)}يتوجب عليّ الرد حقاً -
(كايلا) -

232
00:16:05,850 --> 00:16:08,930
لا، تستحق بأن تعلم بأني بخير

233
00:16:09,784 --> 00:16:11,184
!أعد ذلك إلي

234
00:16:11,217 --> 00:16:13,983
{\an3\pos(280,268)}أرجوك؟ -
...أوتعلمين؟ يمكنك الاتصال بها -

235
00:16:13,984 --> 00:16:16,544
عندما يقدم المحامي الطلب

236
00:16:17,451 --> 00:16:20,483
يتعين علينا الانتظار حتى ذلك الحين

237
00:16:20,484 --> 00:16:21,624
إلى اللقاء

238
00:16:22,984 --> 00:16:25,383
كايلا)، إنها أنا ثانية)

239
00:16:25,384 --> 00:16:26,949
عزيزتي، أحتاج للحديث معك

240
00:16:26,950 --> 00:16:30,549
أخبرني أبوكِ بأن ثمة أمراً فظيعاً
"قد يحدث هنا في "نيويورك

241
00:16:30,550 --> 00:16:35,030
من فضلكِ، عاودي الاتصال بي
حالما تسمعين هذه الرسالة

242
00:16:41,984 --> 00:16:44,983
{\an3\pos(280,268)}لازلت لا أستطيع الوصول إليها -
شكراً لرجوعك -

243
00:16:44,984 --> 00:16:48,316
ابنتنا مفقودة
فلن أرحل حتى أعلم بأنها بخير

244
00:16:48,317 --> 00:16:50,257
(سنجدها، يا (داليا

245
00:16:51,850 --> 00:16:55,300
(أخبرني (نبيل) بأنك اعتقلت (تارين

246
00:16:56,518 --> 00:16:59,183
لم أعلم بمن يجدر بي أن أثق

247
00:16:59,184 --> 00:17:03,954
لذا بدأت باعتقال الأشخاص
من داخل وفدك الخاص؟

248
00:17:04,518 --> 00:17:07,283
ما الدليل المحتمل الذي قد تكون
قد جمعته بهذه السرعة؟

249
00:17:07,284 --> 00:17:10,716
{\an3\pos(280,268)}كان يُجدر بي القيام بشيء -
لكن (تارين)؟ -

250
00:17:10,717 --> 00:17:13,627
إنه أحد أكثر رجالك الموالين

251
00:17:13,917 --> 00:17:16,817
وكذلك كان أخي
أو كما ظننت

252
00:17:17,217 --> 00:17:20,127
حتى حاول قتلي وتدمير حكومتي

253
00:17:21,518 --> 00:17:26,698
إن واصلت التصرف بالطريقة التي كنت بها
كنت ستنجز المهمة له

254
00:17:28,717 --> 00:17:30,477
هل أخبرت الشرطة؟

255
00:17:30,750 --> 00:17:32,816
كنت أحاول التعامل مع المسألة وحدي

256
00:17:32,817 --> 00:17:35,637
لكن لقد حان الوقت لإشراكهم

257
00:17:57,583 --> 00:18:00,783
{\an3\pos(260,268)}داليا)، أنا اَسف) -
!ينبغي عليك ذلك -

258
00:18:00,784 --> 00:18:06,316
!هذه المدينة تحت الهجوم
!وابنتنا الله وحده يعلم أين هي

259
00:18:06,317 --> 00:18:11,327
!دفعتها للابتعاد بشكوكك وذعرك

260
00:18:13,717 --> 00:18:16,007
كيف استطعت، يا (عمر)؟

261
00:18:18,317 --> 00:18:20,787
كيف استطعت تضييع طريقك؟

262
00:18:24,650 --> 00:18:25,440
(داليا)

263
00:18:26,917 --> 00:18:28,407
إنكِ على صواب

264
00:18:28,784 --> 00:18:29,924
ضيعت طريقي

265
00:18:30,950 --> 00:18:33,680
ضيعت طريقي، أرى ذلك الاَن

266
00:18:35,184 --> 00:18:36,864
سأقوم بالتغييرات

267
00:18:38,351 --> 00:18:41,171
سأفعل كل ما بوسعي لإيجادها

268
00:18:43,317 --> 00:18:44,727
وأجعلها سالمة

269
00:18:46,817 --> 00:18:47,867
لكِ كلمتي

270
00:18:50,518 --> 00:18:51,128
متأسف

271
00:18:53,950 --> 00:18:55,800
داليا)، أنا اَسف)

272
00:19:17,583 --> 00:19:19,749
{\an3\pos(250,268)}من الطارق؟ -
إلين الزاكار)؟) -

273
00:19:19,750 --> 00:19:20,916
ما الذي تريد؟

274
00:19:20,917 --> 00:19:23,582
(اسمي هو (كول أورتيز
إني عميل من وحدة مكافحة الإرهاب

275
00:19:23,583 --> 00:19:25,483
أحتاج منكِ أن تفتحي ذلك الباب، سيدتي

276
00:19:25,484 --> 00:19:27,150
لا أفهم، حول ماذا هذا الأمر

277
00:19:27,151 --> 00:19:30,083
{\an3\pos(260,268)}(حول ابنكِ، (ماركوس -
ماركوس)؟) -

278
00:19:30,084 --> 00:19:35,204
سيدتي، إما أن تفتحي ذلك الباب
!أو سأكسره، الاَن

279
00:19:35,183 --> 00:19:38,754
!انطلقوا! انطلقوا
ارفعي يديك

280
00:19:40,217 --> 00:19:42,849
سيدة (الزاكار)، هل أنتِ على علم
أين ابنكِ حالياً؟

281
00:19:42,850 --> 00:19:44,780
ليس في هذه اللحظة

282
00:19:44,898 --> 00:19:49,716
ما مدى علمكِ حول نشاطاته
المتعلقة بجمهورية "كامستان" الإسلامية؟

283
00:19:50,717 --> 00:19:54,087
أعلم بأنه يتصل مع عائلة هنالك
إن كان هذا ما تعني

284
00:19:56,850 --> 00:19:58,250
أذاهبة لمكانٍ ما؟

285
00:19:58,251 --> 00:20:01,616
كنت على وشك الرحيل
إلى منزل اختي

286
00:20:01,617 --> 00:20:04,517
أتفعلين ذلك كثيراً
زيارة الأقارب في الساعة 2:30 صباحاً؟

287
00:20:04,518 --> 00:20:06,682
كلّا، لا أفعل، يمكنني التوضيح

288
00:20:06,683 --> 00:20:09,716
اتصل بي (ماركوس) قبل حوالي ساعة

289
00:20:09,717 --> 00:20:11,649
وأخبرني أن أرحل من المدينة

290
00:20:11,650 --> 00:20:15,616
قال بأنه يحتاج أن يقابلني
"في منزل اختي في "بينسيلفينيا

291
00:20:15,617 --> 00:20:18,649
{\an3\pos(280,268)}ولم يخبركِ بأي شيءٍ اَخر؟ -
كلّا -

292
00:20:18,650 --> 00:20:19,770
أقسم

293
00:20:20,784 --> 00:20:23,916
سيدتي، ابنكِ حالياً محصِّن نفسه
"في مستشفى القديس "جواليان

294
00:20:23,917 --> 00:20:26,682
محاولاً تفجير نفسه
بصدرية انتحارية

295
00:20:26,683 --> 00:20:28,083
!يا إلهي، لا

296
00:20:28,984 --> 00:20:30,916
أحتاجكِ أن تأتي معي
لمستشفى القديس "جوليان"، سيدتي

297
00:20:30,917 --> 00:20:34,155
لا نعرف كم لدينا من الوقت
حتى يفجر ابنكِ المتفجرات

298
00:20:34,156 --> 00:20:36,096
يتعين علينا الذهاب

299
00:20:48,200 --> 00:20:48,720
نعم؟

300
00:20:52,234 --> 00:20:53,900
سيدي، اتصل (كول) للتو

301
00:20:53,901 --> 00:20:55,602
(لقد حصل على والدة (الزاكار
وهو في طريقه للمستشفى الاَن

302
00:20:55,603 --> 00:20:58,999
{\an3\pos(270,268)}ما هو وقت وصوله المقدّر؟ -
أقل من عشرة دقائق -

303
00:20:59,000 --> 00:21:00,760
حسناً إذن، شكراً

304
00:21:01,033 --> 00:21:06,513
سيدي، أود الاعتذار ثانية لترك مكتبي
أعلم بأني خذلتك

305
00:21:07,834 --> 00:21:09,064
نعم، خذلتني

306
00:21:09,968 --> 00:21:15,166
لقد جلبتكِ ومنحتكِ هذه الترقية
لأنني رأيت شيئاً بكِ، ليس مهاراتكِ فقط

307
00:21:15,167 --> 00:21:17,277
والتي لا غبار عليها

308
00:21:18,167 --> 00:21:21,687
لكن القدرة على التكيف مع أي حالة

309
00:21:21,868 --> 00:21:23,278
الدافع للأفضل

310
00:21:23,734 --> 00:21:26,666
الخواص التي تجعلكِ قائدة جيدة
أو لربما أسئت قراءة ذلك؟

311
00:21:26,667 --> 00:21:27,807
كلّا، سيدي

312
00:21:28,534 --> 00:21:32,199
لذا يمكننا أن ندوّن الساعات الأخيرة
كهفوة بالغة بالتقدير؟

313
00:21:32,200 --> 00:21:34,199
{\an3\pos(250,268)}...ما كنتُ -
انظري -

314
00:21:34,200 --> 00:21:36,840
(لا أريد خسارتكِ أو (كول

315
00:21:36,968 --> 00:21:40,488
فكلاكما ثمين
لكن كل شخص له بديل

316
00:21:41,100 --> 00:21:44,566
لقد أخطأت ولديّ الرغبة بتحمل المسؤولية

317
00:21:44,567 --> 00:21:47,917
وأعلم بأن (كول) لديه نفس الشعور

318
00:21:51,167 --> 00:21:52,397
شكراً، سيدي

319
00:21:56,834 --> 00:21:59,633
{\an3\pos(290,230)}مرحباً؟ -
{\i1}هل لي بأن أسأل مع من أتحدث؟ -{\i0}

320
00:21:59,634 --> 00:22:03,066
{\an3\pos(310,268)}عذراً؟ -
{\i1}ألديكِ مانع من إخباري باسمكِ، رجاءً؟ -{\i0}

321
00:22:03,067 --> 00:22:04,933
أنا (دانا والش)، من المتحدث؟

322
00:22:04,934 --> 00:22:08,833
(اعذريني، أيتها الاَنسة (والش
للاتصال بهذه الساعة الغير لائقة

323
00:22:08,834 --> 00:22:12,533
توقعت بأن أترك رسالة
فأنا اَسف إن كنت أيقظتك

324
00:22:12,534 --> 00:22:14,967
لا، لا، لا بأس
في الحقيقة أنا في العمل

325
00:22:14,968 --> 00:22:16,533
حول ماذا هذا الاتصال؟

326
00:22:16,534 --> 00:22:20,633
اسمي هو (برادي)، وأعمل في إدارة
"تصحيح الأحوال في "ليتل روك

327
00:22:20,634 --> 00:22:24,784
أحاول تحديد مكان شخص
(يدعى (كيفين وييد

328
00:22:27,634 --> 00:22:30,800
متأسفة؟ من قلت وما تعمل ثانية؟

329
00:22:30,801 --> 00:22:33,132
{\i1}بيل برادي)، ضابط إشراف على المذنبين)

330
00:22:33,133 --> 00:22:36,066
{\i1}والسيد (وييد) أحد متهميني
أتعرفينه؟

331
00:22:36,067 --> 00:22:38,533
كلّا، كلّا، لا أعتقد بأني أعرفه

332
00:22:38,534 --> 00:22:44,166
ذلك غريب حيث اتصل بهذا الرقم قبل
"أيامٍ قليلة من غرفة فندق في "كوينز

333
00:22:44,167 --> 00:22:45,566
على الأرجح خطأ في الاتصال

334
00:22:45,567 --> 00:22:50,833
كلّا، لقد اتصل بهذا الرقم لأكثر من مرة
وبعض الاتصالات دامت لأكثر من دقيقتين

335
00:22:50,834 --> 00:22:52,466
(انظر، يا سيد (برادي
إني مشغولة حقاً حالياً

336
00:22:52,467 --> 00:22:55,700
أعلم بوحدة مكافحة الإرهاب
ونحن في وسط أزمة

337
00:22:55,701 --> 00:22:57,933
أتفهّم تماماً، فقد سمعت الأخبار

338
00:22:57,934 --> 00:23:02,766
لكن بما أننا كلانا مستيقظان
أتسائل إن كان بمقدوري مقابلتكِ شخصياً

339
00:23:02,767 --> 00:23:04,087
أتعني الاَن؟

340
00:23:04,234 --> 00:23:07,132
لدي رحلة طيران مبكرة
إلى "ليتل روك" في الصباح

341
00:23:07,133 --> 00:23:09,399
لذا نعم، أفضل القدوم الاَن، سيدتي

342
00:23:09,400 --> 00:23:13,700
متأسفة، لا أفهم حقاً
لما هذه المسألة ملحة جداً؟

343
00:23:13,701 --> 00:23:19,633
اَنسة (والش)، إني مولع نوعاً ما
...بـ(كيفين)، وكلما طال الوقت لإيجاده

344
00:23:19,634 --> 00:23:23,424
صعب الأمر علي لحفظه من العودة للسجن

345
00:23:23,801 --> 00:23:25,900
لا أرى حقاً كيف لي أن أساعد

346
00:23:25,901 --> 00:23:27,633
{\i1}نعم، لربما لا

347
00:23:27,634 --> 00:23:32,207
لكننا نستطيع تقرير ذلك عندما نتحدث
مثلما قلت، لن يطول الأمر

348
00:23:34,167 --> 00:23:38,132
انظري، إن كان سيسهل الأمر
فبإمكاني الاتصال برئيسك

349
00:23:38,133 --> 00:23:40,503
لا، لا، ليس ذلك ضروري

350
00:23:40,601 --> 00:23:42,999
متأكدة بأنه يمكنني توفير
بضع الدقائق لك

351
00:23:43,000 --> 00:23:44,867
شكراً، سيدتي
سيكون ذلك ممتاز

352
00:23:44,868 --> 00:23:50,358
أوتعلمين، دعيني أتوقف فقط
وسأحصل على عنوانكِ، حسناً؟

353
00:23:50,734 --> 00:23:51,434
بالطبع

354
00:24:12,400 --> 00:24:14,700
سيدي، طبقاً لخبراء المتفجرات
فهو قريب من التفجير

355
00:24:14,701 --> 00:24:16,399
تشغيل الدائرة الثالثة
كان أصعب جزء

356
00:24:16,400 --> 00:24:18,999
فالرابعة ليست إلّا إعادة توصيل
لدائرة الإشعال

357
00:24:19,000 --> 00:24:21,600
{\an3\pos(270,268)}ما هو الإطار الزمني؟ -
عشرة دقائق، ولربما أقل -

358
00:24:21,601 --> 00:24:25,132
{\an3\pos(290,268)}كم سيستغرق أكثر لإنهائهم الحفر؟ -
مدة طويلة، لن ينجحوا -

359
00:24:25,133 --> 00:24:27,333
اجلبوا لها بعض الماء

360
00:24:28,133 --> 00:24:29,093
تولى ذلك

361
00:24:32,968 --> 00:24:34,018
هل قاومت؟

362
00:24:34,133 --> 00:24:37,500
ليس منذ أن أخبرتها بأن ولدها لديه متفجرات
محزمة عليه وهو ينوي تفجير نفسه

363
00:24:37,501 --> 00:24:40,591
(كان لديها حقيبة محزّمة، (جاك

364
00:24:42,400 --> 00:24:45,700
لذا هو يهتم لها بما يكفي
للتأكد من أنها كانت ستخرج من المدينة

365
00:24:45,701 --> 00:24:48,066
{\an3\pos(290,268)}ماذا أيضاً هي تعلم؟ -
لا شيء، بقدر ما يمكنني القول -

366
00:24:48,067 --> 00:24:51,247
{\an3\pos(270,268)}ولم أخبرها بأكثر من ذلك -
حسناً، جيد -

367
00:24:54,968 --> 00:24:58,032
{\pos(190,230)}(سيدة (الزاكار)، اسمي هو (جاك باور
وأنا المسؤول عن العمليات الميدانية هنا

368
00:24:58,033 --> 00:24:59,399
{\an3\pos(250,268)}أين هو؟ -
ساَخذكِ إليه -

369
00:24:59,400 --> 00:25:01,066
{\an3\pos(250,268)}أريد رؤيته -
ساَخذكِ إليه -

370
00:25:01,067 --> 00:25:05,837
من فضلكِ اجلسي
أريدكِ أن تفهمي الحالة، رجاءً

371
00:25:09,634 --> 00:25:13,633
{\an3\pos(250,268)}(أنا (أورتيز -
كول)، إنها أنا) -

372
00:25:13,634 --> 00:25:16,132
ضابط إشراف (كيفين) اتصل بي

373
00:25:16,133 --> 00:25:18,867
"إنه في "نيويورك
(محاولاً العثور على (كيفين

374
00:25:18,868 --> 00:25:21,600
لا يمكنني الحديث معكِ حول هذا الاَن
إننا في وسط العمل هنا

375
00:25:21,601 --> 00:25:24,399
استمع إلي
(لقد أخبرته بأني لا أعرف من يكون (كيفين

376
00:25:24,400 --> 00:25:26,430
لكنه... أمسكني أكذب

377
00:25:27,133 --> 00:25:32,433
لديه سجلات تفيد
بأنه اتصل بهاتفي المحمول عدة مرات

378
00:25:33,133 --> 00:25:37,766
كول)، إن ضابط الإشراف هذا)
في طريقه إلى هنا

379
00:25:37,767 --> 00:25:40,600
سيتعين عليكِ إيجاد سبباً
لما لديه رقمك

380
00:25:40,601 --> 00:25:43,066
لا أعرف إن كان بمقدوري القيام بهذا

381
00:25:43,067 --> 00:25:46,500
ماذا، الكذب؟ كوني جدّية
كلانا نعلم بأنكِ بارعة بذلك

382
00:25:46,501 --> 00:25:47,111
متأسف

383
00:25:48,167 --> 00:25:50,533
عليكِ فقط التعامل مع هذا، حسناً؟

384
00:25:50,534 --> 00:25:53,500
{\an3\pos(230,268)}حسناً؟ -
نعم -

385
00:25:53,501 --> 00:25:56,591
أعلميني ما يحدث
فعليّ الذهاب

386
00:26:00,634 --> 00:26:03,466
{\an3\pos(290,268)}لا يمكنني التصديق بأن هذا يحدث -
عليكِ تصديق ذلك -

387
00:26:03,467 --> 00:26:08,099
الرجال الذين يعمل معهم ابنكِ ينوون تفجير
"قنبلةٌ إشعاعية بمكانٍ ما في "مانهاتن

388
00:26:08,100 --> 00:26:11,032
ولذلك السبب حاول ابنكِ
إخراجكِ من المدينة

389
00:26:11,033 --> 00:26:12,967
لقد كان (ماركوس) عميلاً
لجمهورية "كامستان" الإسلامية

390
00:26:12,968 --> 00:26:14,633
بالتجسس على هذه البلاد
منذ أن توفى زوجك

391
00:26:14,634 --> 00:26:16,744
لدينا إثبات على ذلك

392
00:26:17,067 --> 00:26:21,366
والاَن يحاول قتل نفسه لحماية هذه المؤامرة
ما لم تتمكني من إقناعه بالعدول عن ذلك

393
00:26:21,367 --> 00:26:24,132
ما الذي... ما الذي يتعين بأن أقوله له؟

394
00:26:24,133 --> 00:26:25,600
أيما تضطرين لقوله

395
00:26:25,601 --> 00:26:28,466
لجعله يتوقف عن إعادة تسليح
تلك الصدرية وفتح الباب

396
00:26:28,467 --> 00:26:31,737
نحتاجه بأن يفتح الباب
أتفهمين؟

397
00:26:33,133 --> 00:26:34,623
...إن فعل هذا

398
00:26:37,000 --> 00:26:39,032
حينها ماذا سيحصل له؟

399
00:26:39,033 --> 00:26:39,993
سيكون حي

400
00:26:40,834 --> 00:26:46,934
إن تعاون معنا، أعدكِ بأني سأعمل
ما بوسعي لمساعدته، أعطيكِ كلمتي

401
00:26:49,133 --> 00:26:52,643
سيدتي، متأسف
لكننا نحتاج للقيام بهذا الاَن

402
00:27:06,968 --> 00:27:08,500
{\pos(190,230)}نحتاج الغرفة

403
00:27:08,501 --> 00:27:09,911
الاَن

404
00:27:20,701 --> 00:27:22,461
إنها هي بالتأكيد

405
00:27:22,567 --> 00:27:25,900
{\an3\pos(280,268)}(أم (ماركوس -
(أنت من جنده، يا (علي -

406
00:27:25,901 --> 00:27:27,099
تعرفه أكثر من أي شخص

407
00:27:27,100 --> 00:27:31,666
{\an3\pos(260,268)}أستقدر على إقناعه؟ -
إنه موالي لبلدنا -

408
00:27:31,667 --> 00:27:33,067
لا أعتقد ذلك

409
00:27:39,868 --> 00:27:41,368
{\i1}ماركوس)؟)

410
00:27:44,701 --> 00:27:47,171
{\i1}ماركوس)، إنها أنا)

411
00:27:50,067 --> 00:27:51,933
أمي، ما الذي تفعلينه هنا؟

412
00:27:51,934 --> 00:27:55,500
{\i1}ماركوس)، عليك إيقاف هذا)
فهذا جنون

413
00:27:55,501 --> 00:27:57,261
{\i1}!أيها الوغد

414
00:27:57,601 --> 00:27:59,541
{\i1}!أتركنا وحدنا

415
00:28:00,100 --> 00:28:02,040
{\i1}!أتركنا وحدنا

416
00:28:07,400 --> 00:28:09,340
ماركوس)، تحدث إلي)

417
00:28:09,968 --> 00:28:12,700
يا إلهي، يا أماه
لقد أخبرتكِ أن ترحلي من المدينة

418
00:28:12,701 --> 00:28:15,566
(أخبرتكِ بأن تذهبي للخالة (شيلي
فلمَ لم تستمعي إلي؟

419
00:28:15,567 --> 00:28:17,099
إني أستمع الاَن

420
00:28:17,100 --> 00:28:19,967
أخبرتني بأنك كنت ستقابلني هناك
وقد صدقتك

421
00:28:19,968 --> 00:28:23,700
{\an3\pos(260,268)}كنت أحاول حمايتك -
من الهجوم الإرهابي؟ -

422
00:28:23,701 --> 00:28:27,633
ذلك ما قالوه، وذلك ما أنت متورطٌ به هنا

423
00:28:27,634 --> 00:28:33,800
شيئاً سيقتل العديد، العديد من الأشخاص
!ماركوس)، أخبرني بأن ذلك ليس صحيح)

424
00:28:33,801 --> 00:28:34,591
!أخبرني

425
00:28:37,667 --> 00:28:39,077
ماركوس)، لمَ؟)

426
00:28:39,567 --> 00:28:44,157
تسأليني ذلك؟
بعد ما فعلته هذه الدولة لأبي؟

427
00:28:48,467 --> 00:28:52,087
ماركوس)، لقد أحببت أباك)
تعلم ذلك

428
00:28:54,067 --> 00:28:59,132
لكنه كان رجلاً معقداً
وخصوصاً عندما يأتي الأمر لسياساته

429
00:28:59,133 --> 00:29:02,511
لكنه لم يقبل العنف أبداً
بأي شكل، يا (ماركوس)، أبداً

430
00:29:03,067 --> 00:29:08,366
{\i1\an3\pos(280,268)}كان سيوافق على ما نفعل -
أحقاً تعتقد ذلك؟ -

431
00:29:08,367 --> 00:29:13,032
{\an3\pos(300,268)}لقد كره أمريكا -
ورغم ذلك أتى لأمريكا، وتزوج أمريكية -

432
00:29:13,033 --> 00:29:14,973
ولديه ولداً أمريكي

433
00:29:17,100 --> 00:29:20,967
{\i1}عزيزي، ليس هنالك ما هو بسيط
إلّا ما تفعله

434
00:29:20,968 --> 00:29:22,468
(سيد (هيستينجز

435
00:29:23,100 --> 00:29:26,967
لقد سجلت إثنى عشر بالمئة انخفاض
في كاميرات بث المستشفى الأمنية

436
00:29:26,968 --> 00:29:29,466
{\an3\pos(270,268)}أيمكنكِ تقوية الإشارة؟ -
إنك لا تلاحظ المغزى -

437
00:29:29,467 --> 00:29:33,167
المغزى هو أنه ثمة شخص داخل نظام البث
يمكنهم رؤية كل شيءٍ نستطيع رؤيته

438
00:29:33,168 --> 00:29:37,800
سأرى إن كان بمقدوري تعقبه

439
00:29:37,801 --> 00:29:39,099
{\i1}أتمنى بأني عملت المزيد

440
00:29:39,100 --> 00:29:46,533
{\i1}...أتمنى بأني ساعدتك
بالتعامل مع حزنك وغضبك

441
00:29:46,534 --> 00:29:49,344
لا، لا تضعي هذا على عاتقك

442
00:29:50,434 --> 00:29:55,833
ما كان بمقدوركِ القيام بالمزيد
أو أن تصبحي أماً أفضل

443
00:29:55,834 --> 00:29:58,034
لقد شارفت على إقناعه

444
00:29:58,133 --> 00:30:02,132
{\an3\pos(260,268)}جاك)، أتسمعني؟) -
نعم، (كلوي)، تفضلي -

445
00:30:02,133 --> 00:30:06,800
كاميرات البث تم اختراقها
يتم مراقبتكم، ولا يمكنني تحديد المصدر

446
00:30:06,801 --> 00:30:09,132
عُلم، سأهتم بالأمر من هنا

447
00:30:09,133 --> 00:30:12,132
{\an3\pos(300,268)}أوين)، كم سيطول قطع نظام التصوير؟) -
ثلاثين ثانية -

448
00:30:12,133 --> 00:30:13,700
{\an3\pos(270,268)}تولى ذلك -
ما الذي يجري، (جاك)؟ -

449
00:30:13,701 --> 00:30:15,191
شخصٌ ما يشاهد

450
00:30:15,434 --> 00:30:16,664
{\i1}...أمي

451
00:30:17,934 --> 00:30:21,554
{\i1}أعلم ما الذي يريدونكِ تفعلينه

452
00:30:22,167 --> 00:30:24,166
{\i1}لكن لقد فات الأوان على ذلك

453
00:30:24,167 --> 00:30:25,166
لا تقل ذلك

454
00:30:25,167 --> 00:30:27,600
لازال بمقدورك تسليم نفسك

455
00:30:27,601 --> 00:30:30,166
سنستأجر أفضل المحامين
مهما كلف الأمر

456
00:30:30,167 --> 00:30:32,933
سأكون معك بكل خطوة بذلك الطريق
أعدك بذلك

457
00:30:32,934 --> 00:30:33,994
متأسف

458
00:30:38,167 --> 00:30:40,287
ماركوس)، أتوسل إليك)

459
00:30:41,167 --> 00:30:42,837
أمي، استمعي إلي

460
00:30:44,167 --> 00:30:46,466
عليكِ أن تكوني قوية الاَن

461
00:30:46,467 --> 00:30:48,066
{\an3\pos(250,268)}تباً، لا -
...(ماركوس) -

462
00:30:48,067 --> 00:30:51,327
ماركوس)، رجاءً)
أنت كل ما لدي

463
00:30:52,033 --> 00:30:54,053
رجاءً، لا تفعل هذا

464
00:30:54,133 --> 00:30:55,983
{\i1}أحبكِ كثيراً

465
00:30:57,133 --> 00:30:58,867
{\an3\pos(290,268)}متأسف -
لقد انتهى الأمر، أخرجوها من هناك -

466
00:30:58,868 --> 00:31:00,067
{\an3\pos(250,268)}متأسف -
!الاَن! تحركوا -

467
00:31:00,068 --> 00:31:03,132
{\i1}!ماركوس)، لا! لا)

468
00:31:03,133 --> 00:31:08,483
{\i1}!لا! (ماركوس)، لا!، لا! لا

469
00:31:24,167 --> 00:31:29,399
{\an3\pos(270,268)}سمير)، فقدت الصورة للتو) -
ألازالت أمه بالغرفة؟ -

470
00:31:29,400 --> 00:31:32,930
كلّا، لايزال هنالك مع أحد العملاء

471
00:31:44,000 --> 00:31:48,060
{\i1}تفجر تلك الصدرية
وتموت أمك أيضاً

472
00:31:51,467 --> 00:31:55,700
{\an3\pos(250,268)}ماذا قلت؟ -
{\i1}لقد سمعتني -{\i0}

473
00:31:55,701 --> 00:31:59,433
"سأتأكد من أن أمك ستتواجد في "مانهاتن
عندما تنفجر تلك القنبلة الإشعاعية

474
00:31:59,434 --> 00:32:04,132
{\an3\pos(290,268)}إنك حتى لا تعرف الهدف -
لا أتحدث عن موتها خلال الإنفجار -

475
00:32:04,133 --> 00:32:08,600
سأرافقها شخصياً لموقع الإنفجار
لكي تتعرض للإشعاعات

476
00:32:08,601 --> 00:32:12,831
لا أصدقك، لن تفعل ذلك
فأنت عميل فدرالي

477
00:32:13,501 --> 00:32:16,833
الحقيقة هي، لست عميلاً بالفعل
ليس بعد الاَن

478
00:32:16,834 --> 00:32:20,099
إني مختص بهذا الأمر جداً
لذا جلبوني اليوم

479
00:32:20,100 --> 00:32:25,132
إن كنت تعلم من أنا
والأمور التي فعلتها في حياتي من قبل

480
00:32:25,133 --> 00:32:27,166
كنت ستعلم بأني لا أخدعك

481
00:32:27,167 --> 00:32:28,967
{\i1}لذا، امضي بتفجير القنبلة

482
00:32:28,968 --> 00:32:31,199
{\i1}فجر نفسك إلى مليون قطعة

483
00:32:31,200 --> 00:32:34,166
{\i1}أول شيءٍ سأفعله
سأجعل أمك تأتي إلى هنا وتنظف المكان

484
00:32:34,167 --> 00:32:37,267
وبعدئذٍ ساَخذها لموقع الإنفجار

485
00:32:38,167 --> 00:32:40,132
{\i1}...أتعلم كم يستغرق جسم الإنسان

486
00:32:40,133 --> 00:32:42,833
{\i1}لامتصاص جرعة قاتلة
من الـ"سيزيوم" الإشعاعي 137؟

487
00:32:42,834 --> 00:32:44,166
{\i1}خمس ثوان

488
00:32:44,167 --> 00:32:52,197
يتلو ذلك إثنى عشر يوماً من الألم المؤلم جداً
حتى الـ"مورفين" لا يمكنه منعه

489
00:32:53,100 --> 00:32:54,950
لديك قرار لاتخاذه

490
00:32:55,767 --> 00:32:57,087
اتخذه بعناية

491
00:33:01,767 --> 00:33:03,077
لن تؤذي أمي

492
00:33:04,434 --> 00:33:06,894
{\i1}سئمت من اللعب معك

493
00:33:07,334 --> 00:33:09,004
{\i1}انظر بعيني

494
00:33:17,200 --> 00:33:18,960
{\i1}!انظر بعيني

495
00:33:20,267 --> 00:33:22,117
{\i1}أتخالني أمزح

496
00:33:23,901 --> 00:33:26,891
{\i1}ما سيحدث لأمك هو بسببك

497
00:33:27,100 --> 00:33:28,770
{\i1}بسببك وحدك

498
00:33:39,067 --> 00:33:44,917
{\i1}إن فتحت الباب وخرجت
أتعد بأنك لن تؤذها؟

499
00:33:47,200 --> 00:33:50,290
{\i1}تعد بأنك ستتركها وشأنها؟

500
00:33:51,400 --> 00:33:53,160
{\i1}أعطيك كلمتي

501
00:34:10,434 --> 00:34:13,164
كول)، لدي حركة عند الباب)

502
00:34:25,968 --> 00:34:27,533
!ارفع يديك الاَن

503
00:34:27,534 --> 00:34:29,564
!تحرك باتجاهي! تحرك

504
00:34:30,400 --> 00:34:31,466
!اجثوا على ركبتيك

505
00:34:31,467 --> 00:34:34,817
ضع يديك خلف رأسك
!وشابك أصابعك

506
00:34:35,600 --> 00:34:36,650
!لا تتحرك

507
00:34:38,267 --> 00:34:41,032
كول)، لدي أربع أضواء منيرة)
!تباً

508
00:34:41,033 --> 00:34:42,333
!كول)، لدي أربع أضواء منيرة)

509
00:34:42,334 --> 00:34:43,433
نحتاج لخبراء المتفجرات الاَن

510
00:34:43,434 --> 00:34:45,999
لقد خرج المشتبه من الحجرة
لكنه استطاع تفعيل الصدرية

511
00:34:46,000 --> 00:34:47,199
أكرر: لقد استطاع تفعيل الصدرية

512
00:34:47,200 --> 00:34:50,030
نحتاج لخبراء المتفجرات هنا
!لتعطيلها الاَن

513
00:34:52,334 --> 00:34:54,133
{\an3\pos(310,268)}سمير)، لقد خرج (ماركوس) من الحجرة) -
ماذا؟ -

514
00:34:54,134 --> 00:34:56,199
{\i1}لابد من أنهم أقنعوه بالخروج
لكنه أعاد تسليح الصدرية

515
00:34:56,200 --> 00:34:59,200
هل أنت متأكد؟ أيزال يرتديها؟

516
00:34:59,200 --> 00:35:02,266
{\an3\pos(290,268)}نعم، أعتقد ذلك -
أنهي المكالمة الاَن وانقل زر الأمان -

517
00:35:02,267 --> 00:35:03,147
!فلنتحرك

518
00:35:03,367 --> 00:35:06,700
!أبقي رجالك بالخلف
!أعرف نمط الدائرة

519
00:35:06,701 --> 00:35:10,001
أبحث عن أربع صفائح معدنية شائعة
قبل أن أتمكن من تعطيلها

520
00:35:17,267 --> 00:35:19,987
ما الذي يحدث؟ ما هو ذلك؟

521
00:35:21,267 --> 00:35:22,700
كول)، لابد من أنهم شغلوا زر الأمان)

522
00:35:22,701 --> 00:35:24,833
{\an3\pos(270,268)}خذ رجالك للخلف الاَن -
!تحركوا! تحركوا! تحركوا -

523
00:35:24,834 --> 00:35:26,324
!انزع هذه عني

524
00:35:26,367 --> 00:35:28,199
سأحاول! ابقى هادئاً وحسب

525
00:35:28,200 --> 00:35:31,500
{\an3\pos(260,268)}!أمي -
!أخرجوها من هنا الاَن -

526
00:35:34,267 --> 00:35:37,199
ماركوس)، قد لا أتمكن)
من القيام بهذا بالوقت المناسب

527
00:35:37,200 --> 00:35:39,394
{\an3\pos(270,268)}أحتاج لمعرفة ما هو الهدف -
لا أعلم -

528
00:35:39,395 --> 00:35:42,499
كيف سيهربون الوقود النووي لداخل المدينة
والمرور من كاشفات الإشعاعات؟

529
00:35:42,500 --> 00:35:46,533
{\an3\pos(250,268)}!لا أعلم، أقسم -
من يعلم!؟ -

530
00:35:46,534 --> 00:35:47,584
اعطني اسم

531
00:35:48,200 --> 00:35:50,633
!تباً، يا (ماركوس)، أعطني اسم

532
00:35:50,634 --> 00:35:53,633
(رئيس أمن (حسّان
(تارين فاروش)

533
00:35:53,634 --> 00:35:55,766
تارين فاروش)، أسمعت ذلك، (كول)؟)

534
00:35:55,767 --> 00:36:01,597
{\an3\pos(270,268)}!عُلم -
هيا، هيا، هيا، واحدةٌ فقط -

535
00:36:02,934 --> 00:36:06,194
لن أتمكن من القيام بهذا بالوقت

536
00:36:06,868 --> 00:36:08,888
أخبر أمي بأني اَسف

537
00:36:17,868 --> 00:36:19,988
جاك)؟ (جاك)، أتسمع؟)

538
00:36:27,601 --> 00:36:29,500
وحدة مكافحة الإرهاب
(أنا (جاك

539
00:36:29,501 --> 00:36:31,171
إن (ماركوس) ميت

540
00:36:31,634 --> 00:36:34,904
(سأحتاج للحديث مع الرئيس (حسّان

541
00:36:43,200 --> 00:36:46,199
"أيها الوكيل، أعلم أن شرطة "نيويورك
مثقلة بأكثر من طاقتها

542
00:36:46,200 --> 00:36:50,870
لكني أطلب منك فعل ما بوسعك
لنشر صورة ابنتي

543
00:36:51,434 --> 00:36:56,166
رجاءً، أبقني على اطلاع
إن حصلت على أي معلومة متعلقة بمكانها

544
00:36:56,167 --> 00:36:57,307
نعم، شكراً

545
00:37:03,867 --> 00:37:06,433
سيدي، رتبت وحدة مكافحة الإرهاب
اتصال لك

546
00:37:06,434 --> 00:37:09,004
{\an3\pos(250,268)}مِن من؟ -
(جاك باور) -

547
00:37:15,001 --> 00:37:17,900
نعم، سيد (باور)؟
(أنا الرئيس (حسّان

548
00:37:17,901 --> 00:37:21,300
سيدي الرئيس، لقد تم إخباري بأنه تم إعلامك
"بالحالة بمستشفى القديس "جوليان

549
00:37:21,301 --> 00:37:24,366
{\an3\pos(260,268)}تم إعلامي -
سيدي، الانتحاري قد مات -

550
00:37:24,367 --> 00:37:27,866
{\an3\pos(300,268)}فقد تم تفعيل صدريته المتفجرة عن بعد -
فإذاً ليس لديك خيط -

551
00:37:27,867 --> 00:37:30,699
كلّا، سيدي، في الحقيقة لدينا
...فقبل أن يُقتل المشتبه

552
00:37:30,700 --> 00:37:35,390
عرّف رئيس أمنك
تارين فاروش)، كمتاَمر مساعد)

553
00:37:36,067 --> 00:37:36,947
تارين)؟)

554
00:37:38,301 --> 00:37:39,633
هل أنت متأكد من هذا؟

555
00:37:39,634 --> 00:37:41,267
نعم، سيدي، يتوجب عليك الاَن
الاتصال بأمن الأمم المتحدة

556
00:37:41,268 --> 00:37:45,158
(وجعلهم يعتقلون السيد (فاروش
حتى نصل

557
00:37:46,600 --> 00:37:50,966
(لن يكون هذا ممكناً، سيد (باور
فـ(تارين) ليس هنا

558
00:37:50,967 --> 00:37:53,766
{\an3\pos(280,268)}أين هو؟ -
لا أعلم، بمكانٍ ما مع ابنتي -

559
00:37:53,767 --> 00:37:54,557
اعذرني؟

560
00:37:55,301 --> 00:37:58,301
...إنهم عاشقون
ذلك ما علمته

561
00:37:59,368 --> 00:38:04,300
سيد (باور)، لقد شككت بـ(تارين) قبل ساعة
واعتقلته للاستجواب

562
00:38:04,301 --> 00:38:07,651
وهرب حينما كان يتم نقله للسفارة

563
00:38:08,467 --> 00:38:13,497
تعتقد (كايلا) بأنه برىء
وعلى ما يبدو، هربت معه

564
00:38:13,834 --> 00:38:15,532
أعندك فكرة عن المكان
الذي قد يتواجدون فيه؟

565
00:38:15,533 --> 00:38:17,666
{\an3\pos(260,268)}كلّا -
أيمكنك الاتصال بابنتك؟ -

566
00:38:17,667 --> 00:38:20,766
قامت زوجتي بمحاولات عدة
لكنها لا تجيب على هاتفها

567
00:38:20,767 --> 00:38:21,966
سيدي، تحتاج للاستمرار بالمحاولة

568
00:38:21,967 --> 00:38:23,666
حالياً، (فاروش) هو خيطنا الوحيد

569
00:38:23,667 --> 00:38:25,247
سأقفز إلى الدش

570
00:38:43,800 --> 00:38:46,432
{\i1}{\an3\pos(250,268)}مرحباً، يا أمي -{\i0}
كايلا)؟) -

571
00:38:46,433 --> 00:38:47,213
هي معي

572
00:38:47,834 --> 00:38:49,833
...(سيد (باور

573
00:38:49,834 --> 00:38:52,566
{\an3\pos(280,268)}{\i1}عزيزتي، هل أنتِ بخير؟ -{\i0}
لدينا (كايلا) مع أمها على الخط -

574
00:38:52,567 --> 00:38:55,300
{\an3\pos(280,268)}إني بخير، يأ أماه -
سيدي الرئيس، عليك إعطائي عنوان -

575
00:38:55,301 --> 00:38:59,166
متأسفة لتجاهل اتصالاتك
لكني أعلم بأن أبي من دعاكِ لذلك

576
00:38:59,167 --> 00:39:01,367
{\an3\pos(280,268)}أين أنتِ؟ -
تعلمين بأني لا أستطيع إخبارك -

577
00:39:01,368 --> 00:39:04,066
{\an3\pos(280,268)}هل (تارين) معك؟ -
ليس في هذه اللحظة، لا -

578
00:39:04,067 --> 00:39:06,499
لا يريدني أن أحدث أي أحد

579
00:39:06,500 --> 00:39:09,940
كايلا)، استمعي إلي، إنكِ في خطر)

580
00:39:11,433 --> 00:39:15,699
{\an3\pos(280,268)}إن (تارين) يعمل مع أعداء أبوكِ -
ذلك ليس صحيح -

581
00:39:15,700 --> 00:39:18,033
{\an3\pos(270,268)}إنها وساوس ذعر أبي -
ليست كذلك -

582
00:39:18,034 --> 00:39:21,100
اتصلت وحدة مكافحة الإرهاب تواً للتأكيد
وهم مع أبيك على الخط الاَن

583
00:39:21,101 --> 00:39:26,311
{\an3\pos(260,268)}لا أصدقك -
كايلا)، من فضلك) -

584
00:39:26,533 --> 00:39:33,693
تعلمين بأني استنكرت تصرفات أبيكِ
والطريقة التي يتعامل بها مع كل شيء

585
00:39:34,034 --> 00:39:38,066
لن أكون أخبركِ هذا
ما لم أكن مصدقة، أيضاً

586
00:39:38,067 --> 00:39:41,587
(ليس (تارين
لابد من أنه ثمة خطأ

587
00:39:42,101 --> 00:39:44,391
فإذاً فلنعرف ذلك معاً

588
00:39:44,867 --> 00:39:47,427
لكنه عليكِ إخباري بمكانك

589
00:39:50,667 --> 00:39:52,077
{\i1}!(كايلا)

590
00:39:52,234 --> 00:39:54,884
فندق "تيودور"، الجناح 514

591
00:39:56,067 --> 00:39:58,187
تيودور"، الجناح 514"

592
00:39:58,268 --> 00:40:02,033
{\an3\pos(300,268)}كايلا)، عزيزتي، ابقي فقط حيث أنتِ) -
{\i1}(سيد (باور -{\i0}

593
00:40:02,034 --> 00:40:05,399
{\an3\pos(290,268)}ستكون الشرطة متواجدة قريباً -
إنهم في فندق "تيودور"، الجناح 514 -

594
00:40:05,400 --> 00:40:06,630
شكراً، سيدي

595
00:40:08,301 --> 00:40:11,733
أعد بأني سأتصل حينما يمنحنا
الأمريكيين اللجوء السياسي

596
00:40:11,734 --> 00:40:13,666
{\an3\pos(280,268)}رجاءً، لا تقولي لأبي بأننا تحدثنا -
كايلا)؟) -

597
00:40:13,667 --> 00:40:15,966
{\an3\pos(250,268)}أحبك، أيضاً -
مرحباً؟ -

598
00:40:17,467 --> 00:40:19,599
خلت بأننا اتفقنا
بأنكِ لن تردي على اتصالات أمك

599
00:40:19,600 --> 00:40:23,480
متأسفة، حبيبي
لم أردها أن تقلق وحسب

600
00:40:23,734 --> 00:40:25,844
هل أخبرتها أين نحن؟

601
00:40:27,101 --> 00:40:29,866
{\an3\pos(250,268)}هل أخبرتها؟ -
بالطبع لا -

602
00:40:29,867 --> 00:40:31,717
أتعتقد بأني غبية؟

603
00:40:31,800 --> 00:40:34,233
تعلمين بأني لن أفكر
بمثل هذا الشيء أبداً

604
00:40:34,234 --> 00:40:35,374
أنتِ مثالية

605
00:40:38,201 --> 00:40:41,300
{\an3\pos(290,268)}والاَن هيا، علينا أن نرتدي ملابسنا -
إلى أين سنذهب؟ -

606
00:40:41,301 --> 00:40:43,061
إلى أين تعتقدين؟

607
00:40:43,567 --> 00:40:45,633
لطلب لجوئنا السياسي رسمياً

608
00:40:45,634 --> 00:40:49,333
{\an3\pos(310,268)}في هذه الساعة؟ -
صديقي في وزارة الخارجية أعد الترتيبات -

609
00:40:49,334 --> 00:40:52,414
لكنني منهكة
إننا حتى لم ننم

610
00:40:53,467 --> 00:40:56,027
أفترض بأنكِ تلومني لذلك؟

611
00:40:56,101 --> 00:41:01,141
...فإذاً
ألا يمكننا قضاء المزيد من الوقت سوياً؟

612
00:41:02,134 --> 00:41:05,134
لا، هيا
عليكِ ارتداء ملابسك

613
00:41:09,934 --> 00:41:12,754
لمَ لا ترتدين ملابسكِ هنا؟

614
00:41:12,800 --> 00:41:14,560
سأنظف نفسي أولاً

615
00:41:31,167 --> 00:41:37,177
إنه في فندق "تيودور"، الجناح 514
و(كايلا)... (كايلا) معه

616
00:41:43,700 --> 00:41:46,367
{\an3\pos(260,268)}رجالنا راحلون الاَن -
عُلم -

617
00:41:46,368 --> 00:41:47,199
أين نحن؟

618
00:41:47,200 --> 00:41:49,233
يمكنني الحصول على فريق ميداني
في "تيودور" خلال عشرين دقيقة

619
00:41:49,234 --> 00:41:50,733
"لا، شرطة "نيويورك
يمكنها الوصول إلى هنالك أسرع

620
00:41:50,734 --> 00:41:53,233
أريد من رجالك أن يحوطوا الموقع
وينتظرون حتى نصل لهنالك

621
00:41:53,234 --> 00:42:00,004
إن حدث وقابل أحد رجالك المشتبه
من الضروري أن يعلموا بأننا نحتاج لأخذه حي. فلنذهب

622
00:42:08,701 --> 00:42:13,321
ترجمة الشعبو

