1
00:00:00,000 --> 00:00:01,910
..."سابقا في " نظرية الانفجار الكبير

2
00:00:01,940 --> 00:00:05,560
أنا ذاهب للقطب الشمالي مع لينورد, وولويتز و كوثربالي

3
00:00:05,590 --> 00:00:07,440
لثلاثة أشهر؟ -
أجل -

4
00:00:08,080 --> 00:00:11,270
ماذا قصدت عندما قلت أنك ستفتقدينني؟

5
00:00:13,230 --> 00:00:15,840
أعني أني أتمنى أن لا تذهب

6
00:00:17,220 --> 00:00:19,330
<i>بعد ثلاثة أشهر</i>

7
00:00:30,060 --> 00:00:31,660
شكرا لله أننا عدنا

8
00:00:31,700 --> 00:00:35,560
لا أصدق أننا أمضينا ثلاثة أشهر في تلك الجحيم المتجمدة

9
00:00:35,590 --> 00:00:39,380
بدا و كأنه حلم عاصف
لا يمكن الاستيقاظ منه

10
00:00:39,870 --> 00:00:44,490
لا أدري في أي بعثة علمية شاركتم
لكنني أعتقد انها كانت ممتعة و زيادة

11
00:00:47,970 --> 00:00:50,060
أوه, مرحبا أمي

12
00:00:50,070 --> 00:00:53,750
لا, قلت لك أني سأعلمك عندما أصل البيت
لم أصل للبيت بعد

13
00:00:54,680 --> 00:00:57,230
حسنا, الآن أنا في البيت

14
00:00:57,550 --> 00:01:00,280
كانت البعثة العلمية ناجحة جدا

15
00:01:00,310 --> 00:01:04,470
كلي يقين أنني سأفوز بجائزة نوبل في المستقبل
 في الحقيقة لا يجب علي قول ذلك

16
00:01:04,490 --> 00:01:06,650
أنا متأكد تماما من ذلك

17
00:01:07,520 --> 00:01:11,450
لا يا أمي لم أشعر بجماعتك الدينية
و هي تصلي من أجل سلامتي

18
00:01:12,420 --> 00:01:14,170
وصولي بالسلامة لا يعني بأن صلاتكم قبلت

19
00:01:14,180 --> 00:01:16,940
هذا المنطق بعيد جدا عن الواقع العملي الهيكوي

20
00:01:18,460 --> 00:01:21,740
لا, لم أهينك بلغة الإسكيمو

21
00:01:23,010 --> 00:01:24,610
سوف أعلم بيني بعودتنا

22
00:01:24,620 --> 00:01:27,980
علي الذهاب أمي, أحبك
مع السلامة

23
00:01:29,470 --> 00:01:32,010
مرحبا يا صديقي القديم

24
00:01:39,700 --> 00:01:41,790
قد عاد والدك

25
00:01:44,190 --> 00:01:45,410
!!!لينورد, لقد عدت

26
00:01:45,440 --> 00:01:47,720
...نعم, مررت كي أقول

27
00:01:53,070 --> 00:01:55,090
لذا, مرحبا -
مرحبا -

28
00:02:03,370 --> 00:02:06,860
تبا, كان علي أنا أن أذهب
و أخبرها أننا عدنا

29
00:02:11,730 --> 00:02:14,830
نعم و كأنه من يأتي أولا
تتم خدمته أولا

30
00:02:16,290 --> 00:02:23,380
كل عام و أنتم بخير

31
00:02:25,090 --> 00:02:33,190
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

32
00:02:34,460 --> 00:02:37,320
نظرية الانفجار الكبير
(الموسم الثالث الحلقة (1

33
00:02:40,730 --> 00:02:45,840
أود إخباركما أنني عندما أنشر نتائج بحثي
فإني لن أنسى مساهمتكم

34
00:02:45,880 --> 00:02:47,290
عظيم -
شكرا -

35
00:02:47,300 --> 00:02:49,960
بالطبع لن أذكر أسماءكم في حفل
استلام جائزة نوبل

36
00:02:49,980 --> 00:02:51,770
و لكن عندما أبدأ بكتابة مذكرات حياتي

37
00:02:51,790 --> 00:02:55,770
 توقعوا مني أن أذكركم في هامش المذكرة
و من المحتمل أن أهديكم نسخة موقعة

38
00:02:57,130 --> 00:02:59,420
علينا إخباره -
إخباري بماذا؟ -

39
00:03:00,950 --> 00:03:03,450
سحقا لسمعه القوي

40
00:03:04,210 --> 00:03:06,950
أنتم تخططون لعمل حفلة من أجلي
أليس كذلك؟

41
00:03:07,370 --> 00:03:09,830
حسنا, اجلس يا شيلدون

42
00:03:09,840 --> 00:03:15,240
إذا كان هنالك فكرة رئيسية في الحفلة علي إخباركم
"أني لا أكترث ل "لواو" , "توجا" أو "تحت البحر

43
00:03:17,300 --> 00:03:19,570
حسنا, سنأخذ ذلك بالحسبان

44
00:03:19,580 --> 00:03:23,840
علينا أن نتكلم معك بخصوص أمر حدث في القطب الشمالي

45
00:03:23,850 --> 00:03:28,660
إذا كان ذلك بخصوص اليوم الذي تعطلت فيه التدفئة
فلا داعي للشعور بالإحراج

46
00:03:30,000 --> 00:03:30,950
ليس بخصوص ذلك الأمر

47
00:03:30,960 --> 00:03:33,480
كما أننا اتفقنا على أن لا نتكلم في هذا الموضوع مجددا

48
00:03:33,490 --> 00:03:36,090
لقد نمنا عراة سوية

49
00:03:38,270 --> 00:03:41,810
كان ذلك من أجل منع حرارة أجسامنا من الهبوط كثيرا

50
00:03:42,680 --> 00:03:44,800
ها هو يتكلم عن الموضوع

51
00:03:44,810 --> 00:03:47,610
بالنسبة لي, كانت لحظة توطيد علاقات

52
00:03:51,350 --> 00:03:56,390
شيلدون, تذكر حينما كنا نبحث عن الأقطاب
...المغناطيسية الأحادية في الأسابيع الأولى

53
00:03:56,400 --> 00:04:01,840
و لم نجد شيئا, فصرت تتصرف مثل...
الدكتاتور البغيض العملاق؟

54
00:04:02,030 --> 00:04:03,730
ظننت أننا سنكون لطيفين معه

55
00:04:03,750 --> 00:04:06,330
"لهذا أضفت كلمة "عملاق

56
00:04:10,480 --> 00:04:14,230
و من ثم أخيرا وجدنا أول قراءات صحيحة
فأصبحت سعيدا جدا

57
00:04:14,250 --> 00:04:18,950
(:D) نعم صحيح, في عالم الرموز كنت أمثل
* يمثل الفرح الشديد في لغة المحادثة (:D) *

58
00:04:25,190 --> 00:04:30,190
حسنا, و لكن في الواقع, البيانات التي استقبلتها
... أجهزتك لم تكن

59
00:04:30,200 --> 00:04:33,570
...دليلا على تغير نماذج الأقطاب الأحادية حيث أنها كانت...

60
00:04:34,310 --> 00:04:38,270
كهرباء ساكنة ناتجة من فتاحة العلب الكهربائية...
نتيجة تشغيلها و إطفائها

61
00:04:40,040 --> 00:04:42,730
(:O) أصبح يمثل
*  يمثل الذهول و التفاجؤ (:O) *

62
00:04:45,450 --> 00:04:47,520
تلاعبتم بتجربتي؟ -
اضطررنا لفعل ذلك -

63
00:04:47,530 --> 00:04:51,390
كانت الطريقة الوحيدة لمنعك من التصرف كالأحمق الكبير

64
00:04:52,940 --> 00:04:55,790
"أرأيت, أضفت كلمة " كبير

65
00:04:57,070 --> 00:04:58,980
هل علم لينورد بهذا الأمر؟

66
00:04:59,010 --> 00:05:01,650
لينورد أفضل صديق لي في العالم
من المؤكد أنه لم يكن يعلم

67
00:05:01,660 --> 00:05:02,910
في الحقيقة, كانت تلك فكرته

68
00:05:02,920 --> 00:05:05,930
بالطبع كانت, فمثل تلك الأفكار تأتي من لينورد

69
00:05:07,240 --> 00:05:08,950
اشتقت لك كثيرا -
و أنا كذلك -

70
00:05:08,960 --> 00:05:12,110
حتى أني لم أستطع التفكير بغيرك أثناء غيابك -
و لا أنا -

71
00:05:13,880 --> 00:05:16,420
ما عدا ليلة واحدة, عندما انطفأت التدفئة

72
00:05:17,950 --> 00:05:20,390
إنها قصة طويلة, لا تسألي عنها

73
00:05:21,980 --> 00:05:25,180
لينورد لينورد لينورد

74
00:05:26,580 --> 00:05:29,830
لا تصدري أي صوت

75
00:05:30,170 --> 00:05:32,910
" أن تهمس ب " لا تصدري أي صوت

76
00:05:34,120 --> 00:05:36,690
هو عبارة عن صوت

77
00:05:37,220 --> 00:05:39,900
سحقا لسمعه القوي

78
00:05:40,320 --> 00:05:42,740
ليس وقتا مناسبا يا شيلدون

79
00:05:43,660 --> 00:05:46,480
بيني بيني بيني

80
00:05:46,490 --> 00:05:48,320
أوه, هذا سخف

81
00:05:49,440 --> 00:05:50,210
ما الأمر؟

82
00:05:50,230 --> 00:05:54,580
مرحبا بيني, أدرك أنك حاليا تحت سيطرة
رغباتك الجسمانية البدائية

83
00:05:54,620 --> 00:05:59,160
و لكن بما أنه أمامك حياة كاملة مليئة بالتصرفات الخاطئة
هل لي أن أمنعك من هذا التصرف الآن؟

84
00:06:00,660 --> 00:06:02,940
من الجيد رؤيتك أيضا, تفضل بالدخول

85
00:06:03,450 --> 00:06:06,730
وولويتز أخبرني عن خدعتكم الكبيرة

86
00:06:06,750 --> 00:06:08,580
هل لديك أي شيء تقوله؟

87
00:06:08,620 --> 00:06:10,940
أجل, أشعر بسوء حيال الأمر

88
00:06:10,950 --> 00:06:13,730
لن أسامح نفسي أبدا
و لا أتوقع أن تسامحني أيضا

89
00:06:13,750 --> 00:06:16,591
و سوف أكون ممتنا لك لو تركتني مع بيني

90
00:06:16,990 --> 00:06:20,140
من دون أي تدخلات أو انتقادات

91
00:06:22,820 --> 00:06:25,060
حسنا, ليخبرني أحدكما ما الأمر؟

92
00:06:25,090 --> 00:06:29,530
الأمر هو أني كنت معتقدا أني
سأقوم بخطوة مهمة من أجل العلم

93
00:06:29,560 --> 00:06:32,080
بينما في الواقع, تم إعطائي بيانات كاذبة

94
00:06:32,120 --> 00:06:35,990
من قبل وولويتز, كوثربالي و لعبتك
هذه المكسوة بالفراء

95
00:06:38,010 --> 00:06:39,360
هل هذا صحيح؟

96
00:06:39,400 --> 00:06:41,860
كانت الوسيلة الوحيدة لجعله سعيدا

97
00:06:41,880 --> 00:06:43,090
حسنا, لم توجب عليكم جعله سعيدا؟

98
00:06:43,120 --> 00:06:46,540
لأنه عندما لم يكن سعيدا, أردنا أن نقتله

99
00:06:47,350 --> 00:06:49,810
حيث تم وضع خطة لذلك

100
00:06:50,300 --> 00:06:52,840
...كنا سنرمي مشعله خارجا

101
00:06:52,860 --> 00:06:56,530
و عندما يخرج لإحضاره, نغلق الباب...
و نتركه يتجمد حتى الموت

102
00:06:57,470 --> 00:06:59,620
يبدو ذلك و كأنه مبالغة في ردة الفعل

103
00:06:59,640 --> 00:07:05,350
لا, فالمبالغة في الأمر تكون حين خططنا أن نربط أطرافك
" بأربعة مجموعات من كلاب الجر و أن نقول " ماش

104
00:07:07,830 --> 00:07:09,190
اسمع, لقد احتفظنا بالبيانات الأصلية

105
00:07:09,220 --> 00:07:11,530
لا زال بإمكانك نشر النتائج

106
00:07:11,550 --> 00:07:14,790
نعم و لكن النتائج الحقيقية كانت غير ناجحة

107
00:07:14,820 --> 00:07:18,300
و كنت قد أرسلت بريدا إلكترونيا لكل من في الجامعة

108
00:07:18,330 --> 00:07:21,980
أقول فيه أني أثبت نظرية الخيط
و أني غيرت طريقة فهم الإنسان للكون مدى الحياة

109
00:07:22,020 --> 00:07:25,140
أوه, حسنا, كان من الأفضل أن لا تفعل ذلك

110
00:07:26,200 --> 00:07:29,790
لذا قم بإرسال بريدا آخرا و أصلح به الوضع
ذلك ليس بالأمر العظيم

111
00:07:31,360 --> 00:07:34,640
أنت محق لينورد
ليس بالأمر العظيم

112
00:07:34,650 --> 00:07:40,420
فكل ما فعلته هو أنك كذبت علي, دمرت حلمي
و أهنتني أمام كل من في الجامعة

113
00:07:42,410 --> 00:07:45,850
لمعلوماتك, كان ذلك سخرية

114
00:07:46,550 --> 00:07:49,930
في الحقيقة, أنا أعتقد أنه أمر عظيم

115
00:07:51,240 --> 00:07:52,740
!!أوه, المسكين

116
00:07:52,750 --> 00:07:54,200
أجل, أنا أشعر بالسوء أيضا

117
00:07:55,460 --> 00:07:56,900
انتظر..ألن تذهب للتحدث معه؟

118
00:07:56,910 --> 00:08:00,270
ماذا؟ سيكون بخير فهو منا و فينا
تعالي إلى هنا

119
00:08:00,280 --> 00:08:03,870
لا أنت محق, لا يجب عليك التكلم معه
أنا سأفعل

120
00:08:06,430 --> 00:08:09,080
يا رجل!!!, لا أستطيع الإمساك بفرصة

121
00:08:17,150 --> 00:08:18,750
مرحبا, هل تريد التحدث؟

122
00:08:18,770 --> 00:08:22,430
عن ماذا؟ عن خيانة أصدقائي لي؟

123
00:08:22,440 --> 00:08:25,440
و البقاء في القطب الشمالي لثلاثة أشهر بدون نتيجة؟

124
00:08:27,030 --> 00:08:30,040
حتى أنني لم أذهب إلى حفلة الكتب الهزلية

125
00:08:32,610 --> 00:08:35,450
...أوه, عزيزي

126
00:08:43,590 --> 00:08:46,380
هذه الأغنية عندما أمرض فقط
الحزن ليس مرضا

127
00:08:47,000 --> 00:08:48,800
آسفة, لا أعرف أغنيتك الخاصة للحزن

128
00:08:48,810 --> 00:08:52,000
ليس لدي أغنية خاصة للحزن, فأنا لست طفلا

129
00:08:53,540 --> 00:08:57,160
حسنا, أتعلم أمرا, أنا أعرف تماما الحالة التي تشعر بها

130
00:08:57,170 --> 00:09:01,630
حقا؟ هل سرقت منك جائزة نوبل لخدمة الزبائن؟

131
00:09:02,610 --> 00:09:06,270
لا, عندما كنت في سنتي الأخيرة في الثانوية

132
00:09:06,300 --> 00:09:09,010
إحدى صديقاتي سمعت أنه سيتم تنصيبي كقائدة للمشجعات

133
00:09:09,040 --> 00:09:12,770
كنت متحمسة جدا, حتى أن أمي أعدت لي فطيرة للاحتفال

134
00:09:13,240 --> 00:09:16,420
ثم عينوا الحمقاء فيلاري مسباكر قائدة للمشجعين

135
00:09:16,430 --> 00:09:18,770
تلك العاهرة المنحطة

136
00:09:19,790 --> 00:09:26,400
أتظنين أن "فطيرة احتفال" يمكن مقارنتها بجائزة نوبل؟

137
00:09:26,920 --> 00:09:30,000
حسنا, فطائر الاحتفال لذيذة جدا

138
00:09:31,280 --> 00:09:34,380
و من ناحية أخرى, ليست ببعيدة عن موضوعنا

139
00:09:34,400 --> 00:09:37,300
بناء على مجهودك الحالي لمحاولة رفع معنوياتي

140
00:09:37,310 --> 00:09:41,990
هل تعتقدين حقا أنك كنت تصلحين كقائدة تشجيع؟

141
00:09:47,090 --> 00:09:51,680
اسمع يا شيلدون, لا أعتقد أن الشباب و لينورد
قصدوا أن يضروك, تعلم هذا

142
00:09:51,690 --> 00:09:55,810
فقد كذبوا عليك بشكل غير محظوظ
ليتعاملوا مع موقف صعب

143
00:09:55,820 --> 00:09:56,640
حسنا, أتعلم ماذا يشبه ذلك؟

144
00:09:56,670 --> 00:10:00,420
أتذكر ذلك المشهد في فيلم "رحلة النجوم" الجديد
عندما تحتم على كيرك الاستيلاء على السفينة

145
00:10:00,440 --> 00:10:05,560
لذا يقول لسبوك أن كل ذلك الطاقم الذي عرفه لم يكن حقيقيا؟
و قال أن سبوك لم يكترث لوفاة أمه

146
00:10:06,580 --> 00:10:10,130
لم أحضر حفلة الكتب الهزلية
و لم أشاهد فيلم " رحلة النجوم " الجديد؟

147
00:10:13,680 --> 00:10:15,940
يعجبني منظرك الجديد -
شكرا -

148
00:10:19,600 --> 00:10:22,270
" أسميه ال " كلوني
* نسبة ل " جورج كلوني " الممثل المشهور *

149
00:10:22,840 --> 00:10:25,730
 و أنا أسميه " ماريو و لويجي " و لكن مهما يكن 
* ماريو و لويجي نسبة للعبة سوبر ماريو الشهيرة *

150
00:10:27,720 --> 00:10:29,230
كيف أصبح شيلدون؟

151
00:10:29,250 --> 00:10:33,690
" كان قد خرج من غرفته هذا الصباح مرتديا خوذة " دارث فيدر
*دارث فيدر: الشخصية الشريرة القوية في فيلم حرب النجوم *

152
00:10:33,700 --> 00:10:36,900
محاولا خنقي باستخدام القوة عن بعد
لذا أقول أنه تحسن قليلا

153
00:10:37,330 --> 00:10:40,940
إذا سمحتم لي بتغيير الموضوع
هل قمت أنت و بيني ب... تعلم

154
00:10:40,950 --> 00:10:44,920
...هاورد -
أنا شخصيا لا أكترث, و لكن أعضائي التناسلية أرادت أن أسأل -

155
00:10:45,940 --> 00:10:49,300
حسنا, أخبر أعضاءك التناسلية أن لا شأن لها بالذي بيني و بين بيني

156
00:10:50,360 --> 00:10:52,840
يقول أنهما لم يفعلاها

157
00:10:54,080 --> 00:10:56,710
شيلدون, ها نحن ذا

158
00:11:10,330 --> 00:11:12,730
ماذا تفعل؟

159
00:11:12,740 --> 00:11:15,030
أشعر بالأسى عليه

160
00:11:17,940 --> 00:11:19,910
لماذا تجلس لوحدك يا شيلدون؟

161
00:11:19,930 --> 00:11:21,810
لأني لا أملك أصدقاء

162
00:11:21,830 --> 00:11:25,490
مثل الجبنة, أقف لوحدي

163
00:11:25,510 --> 00:11:27,300
حتى عندما أجلس

164
00:11:27,310 --> 00:11:29,300
هيا بنا, فقد اعتذرنا لك

165
00:11:29,310 --> 00:11:31,260
" سوف يأخذ الأمر أكثر من قول " أنا آسف

166
00:11:31,280 --> 00:11:35,420
و مجرد قصة عن الفطائر من بيني
لإصلاح ما قمت به يا لينورد

167
00:11:35,430 --> 00:11:38,270
مرحبا كووبر, قرأت رسالتك التراجعية

168
00:11:38,280 --> 00:11:41,030
جيدة لتدمير سمعتك

169
00:11:41,700 --> 00:11:45,100
أرأيت؟ فالجميع كانوا يشيرون إلي
و يضحكون علي منذ الصباح

170
00:11:45,110 --> 00:11:47,120
هذا ليس صحيح

171
00:11:47,130 --> 00:11:50,320
فالجميع كانوا يشيرون إليك و يضحكون عليك طيلة حياتك

172
00:11:50,330 --> 00:11:54,720
حسنا, لقد طفح الكيل
أرجو الانتباه من الكل, أنا الدكتور شيلدون كووبر

173
00:11:54,730 --> 00:12:00,130
كما يعرف معظمكم في قسم الفيزياء
فإن مسار مهنتي أخذ تحويلة صغيرة

174
00:12:00,140 --> 00:12:02,440
من على منحدر

175
00:12:03,410 --> 00:12:05,540
قد تكون مصداقيتي قد تضررت

176
00:12:05,570 --> 00:12:06,520
تدمرت كليا

177
00:12:06,530 --> 00:12:11,590
لكني أود تذكيركم أنه في مجال العلم
لا يوجد ما يسمى بالفشل

178
00:12:11,620 --> 00:12:16,090
كان هناك رجل أشار إلى تنبئه
للثابت الكوزمولوجي

179
00:12:16,100 --> 00:12:18,830
بأنه أكبر خطأ فادح في مهنته

180
00:12:18,850 --> 00:12:23,370
اسم ذلك الرجل كان
" مفاجأة مفاجأة " ألبرت آينشتاين

181
00:12:25,020 --> 00:12:28,960
صحيح و لكن الأبحاث في مجال الطاقة المظلمة
أثبتت أن الثابت الكوزمولوجي لأربت آينشتاين

182
00:12:28,990 --> 00:12:34,690
كان في الحقيقة صحيحا منذ البداية
" لذا فأنت ما زلت مفاجأة مفاجأة " خاسر

183
00:12:37,690 --> 00:12:39,410
أوه, أتعتقد أنك ذكي جدا

184
00:12:39,430 --> 00:12:42,750
حسنا, دعني أقول لك أمرا, بينما لا أملك
حاليا الرد الحاسم

185
00:12:42,780 --> 00:12:45,970
أنصحك بتفقد بريدك الاكتروني
بشكل دوري لتحصل على الرد

186
00:12:51,135 --> 00:12:53,410
هذا كثير على صداقتنا مع شيلدون

187
00:12:54,105 --> 00:12:57,647
سأظل أذكر الليلة حين انطفأت التدفئة

188
00:13:04,362 --> 00:13:05,002
مرحبا -
أهلا -

189
00:13:05,796 --> 00:13:07,440
اسمعي, لأنه تمت مقاطعتنا البارحة

190
00:13:07,470 --> 00:13:09,590
لم تتسنى لي الفرصة لإعطائك هذه

191
00:13:09,600 --> 00:13:12,490
أوه, لينورد لم يكن هناك داع لذلك

192
00:13:14,330 --> 00:13:18,710
أوه, ما هذا؟

193
00:13:19,500 --> 00:13:22,560
إنها رقاقة ثلجية, من القطب الشمالي

194
00:13:23,530 --> 00:13:25,730
هل أنت جاد؟

195
00:13:25,740 --> 00:13:30,010
ستبقى للأبد, فقد حفظتها في
محلول 1% من البوليفينيل أسيتيل ريسين

196
00:13:34,470 --> 00:13:39,500
ياإلهي, هذا أكثر قول رومنسي قاله أحدهم لي و لم أفهمه

197
00:13:40,460 --> 00:13:42,180
في الواقع إنها عملية بسيطة جدا

198
00:13:42,200 --> 00:13:45,540
...تعلمين, فجزيئات السيانو  أكريليتس التي تتجمع على

199
00:13:49,580 --> 00:13:51,280
إنذار يا لينورد, شيلدون فر من هنا

200
00:13:51,290 --> 00:13:54,000
يا رجل, لا أستطيع الإمساك بفرصة

201
00:13:54,480 --> 00:13:56,150
و كيف عرفت أنه فر من هنا؟

202
00:13:56,170 --> 00:14:00,310
فهو لا يجيب على هاتفه, و قد سلم استقالته للجامعة

203
00:14:00,360 --> 00:14:03,230
" و قد أرسل لي رسالة نصية تقول " أنا ذاهب

204
00:14:03,800 --> 00:14:05,660
حسنا, شكرا لإعلامي بذلك

205
00:14:05,690 --> 00:14:07,900
ألن تفعل شيئا بخصوص ذلك يا لينورد؟

206
00:14:07,930 --> 00:14:10,830
بالطبع سأفعل

207
00:14:10,840 --> 00:14:14,550
هاورد, اذهب إلى محل الكتب الهزلية
و راج, إذهب إلى المطعم التايلندي

208
00:14:14,570 --> 00:14:17,000
و أنا سأبقى هنا مع بيني في شقتها

209
00:14:18,720 --> 00:14:22,330
أوه, تبا, إنها أم شيلدون

210
00:14:22,340 --> 00:14:24,610
الفرصة لا يمكن الإمساك بها

211
00:14:25,040 --> 00:14:27,210
مرحبا سيدة كووبر

212
00:14:27,220 --> 00:14:30,340
هل هو؟ شيلدون عاد إلى بيته في تكساس

213
00:14:31,100 --> 00:14:37,160
نعم, أعرف أنه قدم استقالته
أجل, إنه خطؤنا

214
00:14:38,230 --> 00:14:40,840
لا لا لا, أنت محقة
على أحدهم أن يأتي للتحدث معه

215
00:14:40,850 --> 00:14:43,580
لا تقلقي, أنا سأتولى الأمر

216
00:14:43,590 --> 00:14:48,640
حسنا, خطة جديدة
هاورد, إذهب أنت و راج إلى تكساس

217
00:14:48,650 --> 00:14:51,060
و أنا سأبقى هنا مع بيني في شقتها

218
00:14:51,700 --> 00:14:53,210
ألن تذهب معهم؟

219
00:14:53,250 --> 00:14:57,240
...تعلمين.. أعطيتك الرقاقة الثلجية و كنا نتبادل القبل و

220
00:14:57,250 --> 00:14:59,920
!!!أوه, بالله عليك, لا أود الذهاب إلى تكساس

221
00:15:00,500 --> 00:15:04,910
صحيح, و أنا أريد؟ فشعبي قد قطعوا الصحراء مرة, ذلك يكفيني
* يقصد بني إسرائيل *

222
00:15:08,120 --> 00:15:10,310
ثق بي, ستكونون بخير, أراكم لاحقا

223
00:15:10,320 --> 00:15:14,010
انتظر لحظة يا لينورد, بالله عليك
كيف تستطيع أن لا تذهب؟ فهو أعز صديق لك

224
00:15:14,020 --> 00:15:17,110
أجل, ولكنني كنت قد رأيته عاريا, تعالي إلى هنا -
لا -

225
00:15:17,910 --> 00:15:21,970
أعدك بأني سأكون هنا عندما تعود
فقط إذهب الآن لمساعدة شيلدون

226
00:15:22,620 --> 00:15:23,690
حقا؟ -
نعم -

227
00:15:23,700 --> 00:15:26,840
انتظرنا لبضعة أشهر
فبإمكاننا الانتظار لأيام قليلة

228
00:15:31,440 --> 00:15:34,010
ربما أنت تستطيعين

229
00:15:35,150 --> 00:15:37,460
إذهب

230
00:15:38,540 --> 00:15:41,810
يا رجل, لا تستطيع الإمساك بفرصة, أليس كذلك؟

231
00:15:44,590 --> 00:15:46,610
هاك يا شيلي

232
00:15:46,620 --> 00:15:48,690
شكرا أمي

233
00:15:50,050 --> 00:15:53,980
تريث قليلا أيها الشاب
هنا في تكساس, ندعو الله قبل أن نأكل

234
00:15:53,990 --> 00:15:58,140
!!!أوه, أمي -
هذه ليست كاليفورنيا أرض الوثنية -

235
00:15:59,590 --> 00:16:01,770
هات يدك

236
00:16:04,950 --> 00:16:07,700
...بمشيئته وحده يتم

237
00:16:08,340 --> 00:16:09,740
إطعامنا

238
00:16:09,760 --> 00:16:12,090
...أعطنا إلهنا يوميا

239
00:16:12,100 --> 00:16:13,240
طعامنا

240
00:16:13,270 --> 00:16:15,680
...أرجوك إعلم بأننا صدقا لك -
ممتنون -

241
00:16:15,690 --> 00:16:18,420
...على كل كأس و كل -
طبق مملوء -

242
00:16:18,430 --> 00:16:20,210
آمين

243
00:16:22,690 --> 00:16:25,290
و الآن, لم يكن ذلك صعبا, أليس كذلك؟

244
00:16:25,310 --> 00:16:29,320
إعتراضي كان مبنيا على أسس غير الصعوبة

245
00:16:29,840 --> 00:16:32,730
مهما يكن, عيسى ما زال يحبك

246
00:16:34,830 --> 00:16:37,790
شكرا لرسم وجه ضاحك على
شطيرة الجبنة المشوية

247
00:16:37,800 --> 00:16:40,510
أوه, أنا أعرف كيف أعتني بطفلي

248
00:16:40,540 --> 00:16:44,580
عيناه أصبحتا رفيعتين, و لكن يمكنك التخيل أنه صيني

249
00:16:48,660 --> 00:16:54,020
هل تريد التحدث بخصوص ما حدث بينك و بين أصدقائك؟

250
00:16:54,030 --> 00:16:55,540
ليسوا أصدقائي

251
00:16:55,570 --> 00:16:57,770
حسنا

252
00:16:59,210 --> 00:17:01,290
إذا كنت تذكر, حينما كنت صغيرا

253
00:17:01,300 --> 00:17:05,120
و جلسنا هنا في نفس المكان و تحدثنا
عن بعض المشاكل التي واجهتك

254
00:17:05,130 --> 00:17:07,490
للتأقلم مع أبناء الجيران

255
00:17:07,500 --> 00:17:08,520
كان ذلك مختلفا

256
00:17:08,570 --> 00:17:13,200
كانوا مهددين من قبل ذكائي و كانوا
أغبياء لدرجة أنهم لم يعرفوا لم كرهوني

257
00:17:15,750 --> 00:17:19,260
أوه يا عزيزي, لقد عرفوا تماما لم كرهوك

258
00:17:30,380 --> 00:17:32,990
لا أصدق أنك اشتريت قبعة رعاة بقر حمراء

259
00:17:33,000 --> 00:17:36,270
أنا أرتدي قميصا ضيق الرقبة أحمر اللون

260
00:17:40,070 --> 00:17:43,260
كما أنها الوحيدة التي على مقاسي

261
00:17:44,660 --> 00:17:46,740
أنا آسف, و لكن هذه المدينة لا تبدو و كأنها تكساس

262
00:17:46,770 --> 00:17:49,020
أين الأعشاب المكومة؟ و الحانات؟

263
00:17:49,030 --> 00:17:50,030
حانات؟

264
00:17:50,050 --> 00:17:52,000
نعم, كما في الأفلام التي شاهدتها و أنا صغير في الهند

265
00:17:52,020 --> 00:17:55,290
" تعلمون... "أربعة من أجل تكساس", "وردة تكساس الصفراء
* أسماء أفلام قديمة *

266
00:17:55,300 --> 00:17:59,690
" هذا الحي أشبه ب " مذبحة منشار تكساس
* فيلم الرعب المشهور *

267
00:18:00,140 --> 00:18:02,210
كنت آمل أن أرى قطعان للماشية

268
00:18:02,240 --> 00:18:03,810
ماذا عساي أن أقول ؟

269
00:18:03,820 --> 00:18:07,900
على الأرجح أن لديهم تنزيلات على لحم الستيك
في مطعم كوستكو الكبير هناك

270
00:18:16,680 --> 00:18:19,020
هلا خلعت هذه القبعة السخيفة عن رأسك

271
00:18:19,030 --> 00:18:21,510
لا, فأنا أريد أن أنسجم مع الوضع

272
00:18:22,540 --> 00:18:25,700
" بعمل ماذا؟ " قصة لعبة
* يقصد شخصية أودي  راعي البقر بطل فيلم قصة لعبة *

273
00:18:27,010 --> 00:18:29,130
مرحبا يا شباب -
مرحبا سيدتي -

274
00:18:29,140 --> 00:18:31,750
مرحبا بكم, لقد وصلتم إلى هنا بسرعة

275
00:18:31,760 --> 00:18:33,520
سلكنا طريق العين الحمراء -
حسنا, تفضلوا بالدخول -

276
00:18:33,530 --> 00:18:35,190
شكرا لك
* يتحدث بلهجة أهل تكساس *

277
00:18:35,230 --> 00:18:37,540
هل أحضر لكم شيئا لتشربوه؟

278
00:18:37,550 --> 00:18:38,330
لا, شكرا لك

279
00:18:38,360 --> 00:18:42,690
إذا لم تمانعوا, أنا أريد بعض البيرة

280
00:18:44,260 --> 00:18:48,760
ليس هناك مشروبات روحية في هذا البيت
توقف عن التحدث هكذا و اخلع القبعة

281
00:18:50,460 --> 00:18:53,810
آسف, أريد مشروبا خفيفا إذا سمحتي

282
00:18:54,600 --> 00:18:59,120
سأعطيك الكولا
ماذا عنك؟ راج... أليس كذلك؟

283
00:18:59,620 --> 00:19:02,440
!!!أوه, ما زلت تواجه صعوبة في التحدث للنساء

284
00:19:02,450 --> 00:19:06,460
لأنه لدينا في كنيستنا, امرأة رائعة
و هي معالجة مذهلة

285
00:19:06,500 --> 00:19:09,630
هي تعالج أصحاب العكازات و الكراسي المتحركة عادة

286
00:19:09,650 --> 00:19:15,880
و لكنني متأكدة من رغبتها في مواجهة ذلك الشرير
القادم من العالم الثالث الذي بداخلك

287
00:19:17,750 --> 00:19:18,790
...إذا لم يكن لديك مانع سيدة كووبر

288
00:19:18,800 --> 00:19:23,660
هناك أمر في غاية الأهمية في لوس أنجلوس
و ليس لديك أدنى فكرة عن رغبتي بالتواجد هناك

289
00:19:24,450 --> 00:19:25,570
فتاة؟

290
00:19:25,600 --> 00:19:29,030
أجل, سيدتي -
هذا جيد, كنت قد دعوت لك -

291
00:19:32,570 --> 00:19:34,740
أوه, شيلدون

292
00:19:34,760 --> 00:19:35,760
ماذا يفعلون هنا؟

293
00:19:35,770 --> 00:19:37,730
جئنا كي نعتذر لك -
مرة أخرى -

294
00:19:37,740 --> 00:19:41,560
و نرجعك معنا, فلم لا تحزم أمتعتك
حتى نعود للبيت

295
00:19:42,220 --> 00:19:44,660
لا, فهذا منزلي الآن

296
00:19:44,690 --> 00:19:48,960
الشكر لكم, فحياتي المهنية انتهت
و سأمضي بقية حياتي هنا في تكساس

297
00:19:48,970 --> 00:19:52,160
محاولا تعليم التطور للصانعين

298
00:19:55,180 --> 00:19:57,820
انتبه لكلامك يا شيلي

299
00:19:57,850 --> 00:19:59,850
كل إنسان يحاسب على رأيه

300
00:19:59,880 --> 00:20:02,600
التطور ليس رأيا, إنه حقيقة

301
00:20:02,630 --> 00:20:06,270
و هذا هو رأيك

302
00:20:08,760 --> 00:20:11,730
أنا أسامحكم, لنعد إلى البيت

303
00:20:15,660 --> 00:20:18,320
لا تقولوا لي أن الدعاء لم ينفع

304
00:20:24,390 --> 00:20:27,360
ما رأيك بذلك, أخيرا أمسكت بالفرصة

305
00:20:33,070 --> 00:20:37,050
أتعرفين كيف يقول الناس أنه حينما تمارس الجنس
مع صديقا لك فإن الأمر يصبح غريبا

306
00:20:37,340 --> 00:20:39,340
أكيد

307
00:20:39,800 --> 00:20:42,350
لم عليه أن يصبح غريبا؟

308
00:20:42,360 --> 00:20:44,420
لا أدري

309
00:20:44,440 --> 00:20:49,400
أقصد, أننا كنا أصدقاء, و الآن نحن أكثر من أصدقاء

310
00:20:49,410 --> 00:20:51,510
نحن.... بغض النظر عن ذلك الشيء

311
00:20:51,520 --> 00:20:56,100
لم علينا تسميته, صحيح؟
...أعني أن الأمر كما هو عليه

312
00:20:56,110 --> 00:20:56,780
لينورد؟ -
نعم؟ -

313
00:20:56,790 --> 00:20:59,350
إنه فعلا غريب -
كليا -

314
00:20:59,927 --> 00:21:02,232
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

