1
00:00:03,234 --> 00:00:04,134
يبدو و كأنه مر وقت طويل

2
00:00:04,135 --> 00:00:06,436
على خروجنا معا نحن الأربعة لتناول الطعام

3
00:00:06,504 --> 00:00:07,937
الشباب فقط

4
00:00:08,005 --> 00:00:09,272
يا إلهي, حسنا فهمنا الأمر

5
00:00:09,340 --> 00:00:12,175
لديك صديقة الآن

6
00:00:12,242 --> 00:00:13,710
تشعرون بالغيرة, أليس كذلك؟

7
00:00:13,777 --> 00:00:15,030
لا, أنا لا أشعر بالغيرة

8
00:00:18,126 --> 00:00:20,637
حسنا, سأقتل مشردا ما إن كان
ذلك سيجعلني أنام مع فتاة ما

9
00:00:20,705 --> 00:00:22,106
و الآن, هلا طلبنا الطعام؟

10
00:00:22,173 --> 00:00:25,708
!!!أوه, يا إلهي
لقد قاموا بتغيير قائمة الطعام

11
00:00:25,776 --> 00:00:27,575
و إن كان؟
فما زال الطعام نفسه

12
00:00:27,643 --> 00:00:29,482
حقا؟
أنظر إلى هذا

13
00:00:29,550 --> 00:00:30,719
"وجبة دجاج "الجنرال سو
* الجنرال سو: قائد و سياسي صيني *

14
00:00:30,787 --> 00:00:32,487
لم تعد ضمن قائمة الوجبات الخاصة

15
00:00:32,555 --> 00:00:34,589
أصبحت الآن في قائمة الدجاج

16
00:00:34,656 --> 00:00:35,893
إذن؟
* السؤال له نفس لفظ اسم الوجبة *

17
00:00:35,960 --> 00:00:38,596
أجل, الجنرال سو

18
00:00:39,698 --> 00:00:42,499
ليس "سو" الدجاج بل "إذن" السؤال

19
00:00:43,501 --> 00:00:44,567
إذن؟

20
00:00:44,635 --> 00:00:47,268
إذن, لماذا لم تعد ضمن قائمة الوجبات الخاصة؟

21
00:00:48,303 --> 00:00:49,569
هل فقد الطاهي ثقته بطبقه الخاص

22
00:00:49,636 --> 00:00:51,770
أم فقد ثقته بنفسه؟

23
00:00:51,838 --> 00:00:53,338
و انظروا إلى هنا

24
00:00:53,406 --> 00:00:57,175
"وجبة "القريدس مع صلصة الموبستر
* الموبستر: تعني المجرم *

25
00:00:57,243 --> 00:00:59,677
و ما تكون صلصة الموبستر؟

26
00:00:59,745 --> 00:01:01,412
لا بد و أنه خطأ مطبعي
* فالأصل أن تكون لوبستر و هو السلطعون *

27
00:01:01,481 --> 00:01:03,683
ربما, أو ربما يكون هذا المطعم

28
00:01:03,751 --> 00:01:06,588
واجهة لمنظمة إجرامية خطيرة

29
00:01:06,656 --> 00:01:08,090
لأننا جميعا نعلم أن صلصة المجرم

30
00:01:08,158 --> 00:01:11,294
تحتوي على قطع حقيقية لبقايا مجرم ما

31
00:01:11,362 --> 00:01:13,132
لا, لا, لا
أظن أنها تعني

32
00:01:13,199 --> 00:01:15,034
نوع من الصلصة التي يحبها المجرمون

33
00:01:15,102 --> 00:01:17,270
لا تعني أي من ذلك

34
00:01:17,338 --> 00:01:18,538
إنه خطأ مطبعي

35
00:01:18,606 --> 00:01:19,773
أتعلمون أمرا؟
لنطلب البيتزا

36
00:01:19,840 --> 00:01:21,842
"فكرة جيدة سنذهب إلى محل "كورليون
* كورليون: العائلة الإيطالية المعروفة في فيلم العراب *

37
00:01:23,077 --> 00:01:24,911
بالتأكيد, فلا يوجد مجرمون هناك

38
00:01:27,283 --> 00:01:29,418
أتعلم, عندما فكرت بالأمر مرة أخرى

39
00:01:29,486 --> 00:01:31,987
صلصة الموبستر لا يمكن أن تحتوي

40
00:01:32,055 --> 00:01:34,057
على بقايا مجرم ما

41
00:01:35,492 --> 00:01:36,593
و لم ذلك؟

42
00:01:36,661 --> 00:01:38,328
كانت مدرجة ضمن قائمة المأكولات البحرية

43
00:01:40,767 --> 00:01:43,435
ماذا لو كانوا مجرمين يمارسون الجنس مع الأسماك؟

44
00:01:48,141 --> 00:01:50,743
لينورد, هلا تناقشنا بجدية أم ماذا؟

45
00:01:52,947 --> 00:01:54,380
ما هذا؟

46
00:02:00,521 --> 00:02:01,621
التلفاز غير موجود

47
00:02:01,689 --> 00:02:03,423
و حواسيبنا كذلك

48
00:02:03,491 --> 00:02:05,692
!!يا إلهي

49
00:02:05,760 --> 00:02:07,527
!!يا إلهي

50
00:02:07,595 --> 00:02:09,596
!!يا إلهي

51
00:02:12,199 --> 00:02:13,399
لا بأس

52
00:02:14,701 --> 00:02:17,236
فلم يأخذوا قصصي المصورة

53
00:02:17,304 --> 00:02:30,163
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

54
00:02:30,198 --> 00:02:35,445
مجرد اقتراح
The Arrivals  شاهدوا سلسلة
YouTube من على

55
00:02:35,480 --> 00:02:40,308
نظرية الانفجار الكبير
(الموسم الثالث الحلقة(13

56
00:02:43,009 --> 00:02:44,076
سرقوا التلفاز 

57
00:02:44,144 --> 00:02:45,078
حاسوبين

58
00:02:45,145 --> 00:02:46,212
أربعة أقراص خارجية صلبة

59
00:02:46,280 --> 00:02:47,780
"لعبة ال"بلي ستيشن 2" , "بلي ستيشن 3

60
00:02:47,848 --> 00:02:49,282
"إكس بوكس", "إكس بوكس 360"

61
00:02:49,350 --> 00:02:50,650
"الننتندو"

62
00:02:50,718 --> 00:02:53,887
"السوبر ننتندو"
"ننتندو 64", و جهاز "وي"

63
00:02:54,889 --> 00:02:56,223
نحب الألعاب

64
00:02:57,259 --> 00:02:58,926
صحيح و الألعاب
"سرقوا لعبة "هالو 1

65
00:02:58,994 --> 00:03:00,962
"هالو 2", "هالو 3"
"كول أوف ديوتي 1"

66
00:03:01,030 --> 00:03:02,330
"كول أوف ديوتي 2", "كول أوف ديوتي 3"


67
00:03:02,398 --> 00:03:03,698
"فرقة الروك", "فرقة الروك 2"

68
00:03:03,766 --> 00:03:06,101
"فاينل فانتزي من 1 إلى 9"
"أسطورة زيلدا"

69
00:03:06,168 --> 00:03:07,669
"أسطورة زيلدا - أوكارينا أوف تايم"

70
00:03:07,736 --> 00:03:09,470
"أسطورة زيلدا - أميرة تويلايت"

71
00:03:09,538 --> 00:03:11,238
"الأخوين سوبر ماريو"
"سوبر ماريو جالاكسي"

72
00:03:11,306 --> 00:03:14,307
"ماريو مع سونيك في الألعاب الأولمبية الشتوية"

73
00:03:16,277 --> 00:03:18,877
"و "السيدة باك مان

74
00:03:20,446 --> 00:03:21,746
ألعاب فيديو متنوعة

75
00:03:22,915 --> 00:03:25,650
متى سيصل فريق تحري الجرائم؟

76
00:03:25,718 --> 00:03:27,652
ماذا؟

77
00:03:27,720 --> 00:03:29,721
أثناء انتظار وصولهم

78
00:03:29,789 --> 00:03:31,656
كنت قد جمعت بعض الأدلة

79
00:03:31,724 --> 00:03:33,458
أحد اللصوص كان يملك الجرأة

80
00:03:33,525 --> 00:03:35,726
ليروي ظمأه أثناء نهبه لشقتنا

81
00:03:35,794 --> 00:03:37,895
ستتمكنون من الحصول على بصمات جيدة من ذلك

82
00:03:37,963 --> 00:03:39,330
و الآن, هذه هي بصماتي

83
00:03:39,397 --> 00:03:41,932
حتى تستثنوني من قائمة المشتبه بهم

84
00:03:42,000 --> 00:03:43,433
و ماذا عني؟

85
00:03:43,501 --> 00:03:45,568
آسف يا لينورد
فما زال الوقت مبكرا

86
00:03:45,636 --> 00:03:48,104
على تقليل احتمالات كون مرتكب
 الجريمة شخص من الداخل

87
00:03:48,172 --> 00:03:51,608
هل سأكون قد تجاوزت حدودي إن طلبت منك أن تطلق عليه النار؟

88
00:03:52,943 --> 00:03:54,911
سأكون سعيدا إن تم وضعه لمدة 72 ساعة

89
00:03:54,978 --> 00:03:56,312
في مصحة عقلية

90
00:03:57,347 --> 00:03:58,847
لست بمجنون

91
00:03:58,915 --> 00:04:01,016
فقد أخضعتني أمي للفحوصات

92
00:04:01,084 --> 00:04:02,417
انتهينا من هنا

93
00:04:02,485 --> 00:04:04,886
اتصلوا بهذا الرقم, و سنرسل لكم نسخة من التقرير عن طريق الفاكس

94
00:04:04,953 --> 00:04:06,354
حتى تسلموه لشركة التأمين الخاصة بكم

95
00:04:06,421 --> 00:04:07,855
أستميحك عذرا

96
00:04:07,923 --> 00:04:09,424
هل هذه هي نهاية تحقيقكم؟

97
00:04:09,492 --> 00:04:13,562
هل لديك أية معلومات أخرى قد تكون ذات صلة؟

98
00:04:13,629 --> 00:04:15,630
!!يا إلهي
من أين سأبدأ؟

99
00:04:15,698 --> 00:04:17,199
على سبيل المثال, يحتوي حاسوبي على

100
00:04:17,267 --> 00:04:19,068
أربع من أصل خمس تجارب

101
00:04:19,136 --> 00:04:20,603
ضرورية من أجل إعادة صياغة

102
00:04:20,671 --> 00:04:22,038
مسائل قياس الكم

103
00:04:22,106 --> 00:04:24,040
و كيف سيساعدهم ذلك؟

104
00:04:24,108 --> 00:04:26,209
حسنا, بإمكانهم مراقبة الإعلانات العلمية

105
00:04:26,277 --> 00:04:28,879
ليروا إن قام أحدهم بطرح إعادة لتلك الصيغ

106
00:04:28,947 --> 00:04:30,047
في غضون الأشهر المقبلة

107
00:04:30,114 --> 00:04:31,214
إن حدث ذلك, فإن ناشر تلك الصيغ

108
00:04:31,282 --> 00:04:32,916
سيكون بحوزته حاسوبي المسروق

109
00:04:34,452 --> 00:04:35,786
تصبحون على خير يا جماعة

110
00:04:37,122 --> 00:04:39,857
"هيا يا "بوشكو
* بوشكو:كاتب تلفزيوني أنتج بعض العروض البوليسية *

111
00:04:49,468 --> 00:04:52,436
ماذا يفترض بنا أن نفعل الآن؟

112
00:04:52,504 --> 00:04:54,539
الأمر الوحيد الذي باستطاعتنا فعله

113
00:04:54,606 --> 00:04:57,041
هو مشاهدة محطات التلفاز على هواتفنا
إلى أن يعود المجرم

114
00:04:57,109 --> 00:04:59,411
و يضربنا على رؤوسنا حتى الموت أثناء نومنا

115
00:04:59,478 --> 00:05:02,580
هل يعني ذلك أنك استثنيت اسمي من قائمة المشتبه بهم؟

116
00:05:02,648 --> 00:05:04,382
أوه, كم أتمنى ذلك

117
00:05:56,435 --> 00:05:59,037
لا يتوجب علي الذهاب للحمام

118
00:06:03,076 --> 00:06:05,744
فأنا المسؤول عن التحكم بمثانتي

119
00:06:08,048 --> 00:06:09,715
!!!تبا

120
00:06:13,252 --> 00:06:15,020
لا أصدق ذلك

121
00:06:15,087 --> 00:06:16,788
لو أني لم أكن منشغلة في العمل وقت استراحة العشاء

122
00:06:16,856 --> 00:06:18,657
لكنت صادفت وجود السارقين في الشقة

123
00:06:18,724 --> 00:06:21,026
إسمعي, لا داعي للخوف

124
00:06:21,094 --> 00:06:22,260
لست خائفة

125
00:06:22,328 --> 00:06:24,496
كنت سأمسح بكرامتهم كل أرض نبراسكا

126
00:06:26,332 --> 00:06:27,499
لينورد و بيني

127
00:06:27,566 --> 00:06:28,733
لينورد و بيني

128
00:06:28,801 --> 00:06:29,901
لينورد و بيني

129
00:06:29,969 --> 00:06:31,102
ناوليني المضرب

130
00:06:35,374 --> 00:06:37,474
كنا قد تعرضنا لجريمة كبيرة ها هنا

131
00:06:37,542 --> 00:06:39,409
و أنت تفتحين الباب دون أن تسألي من هناك؟

132
00:06:41,179 --> 00:06:42,712
لن يتكرر الأمر
ماذا هناك؟

133
00:06:42,780 --> 00:06:44,880
لا شيء

134
00:06:44,948 --> 00:06:47,082
أردت فقط التأكد إن كنتما على ما يرام

135
00:06:47,150 --> 00:06:48,317
نحن بخير يا شيلدون

136
00:06:49,953 --> 00:06:51,720
حسنا إذن

137
00:06:51,788 --> 00:06:54,056
تصبحان على خير -
تصبح على خير -

138
00:06:56,092 --> 00:06:58,426
كان هذا غريبا, حتى من شخص كشيلدون

139
00:06:58,494 --> 00:06:59,928
لينورد و بيني

140
00:06:59,995 --> 00:07:01,229
لينورد و بيني

141
00:07:01,296 --> 00:07:02,897
لينورد و بيني

142
00:07:04,566 --> 00:07:07,435
من هناك؟

143
00:07:07,503 --> 00:07:09,237
شيلدون, شيلدون كووبر

144
00:07:10,472 --> 00:07:11,706
نعم؟

145
00:07:11,774 --> 00:07:13,241
أتسمحين لي بالدخول؟

146
00:07:15,177 --> 00:07:17,178
أجل

147
00:07:24,820 --> 00:07:26,821
أرى أنكما تشربان الخمر

148
00:07:28,490 --> 00:07:29,723
أجل صحيح

149
00:07:29,791 --> 00:07:31,158
و نحن على وشك الذهاب للنوم

150
00:07:34,363 --> 00:07:36,330
شيلدون, هل تود المبيت هنا هذه الليلة؟

151
00:07:36,398 --> 00:07:38,900
أوه, صحيح أن لينورد صغير الحجم

152
00:07:38,968 --> 00:07:41,536
و لكنني لا أظن أنكما 
سترتاحان إذا نمتما على الأريكة

153
00:07:43,373 --> 00:07:44,740
ماذا تريد؟

154
00:07:44,808 --> 00:07:47,776
ليس أنا من يريد
التطور هو من يريد

155
00:07:47,845 --> 00:07:49,045
فالبشر من مملكة الحيوانات الرئيسة

156
00:07:49,112 --> 00:07:50,779
و الحيوانات الرئيسة كانت
قد تطورت لتعيش في مجموعات

157
00:07:50,847 --> 00:07:53,182
لتأمين الحماية و الدعم

158
00:07:53,250 --> 00:07:55,652
و لكنك لا تحب البشر الآخرين

159
00:07:56,954 --> 00:07:59,656
أحبهم هذه الليلة

160
00:07:59,724 --> 00:08:02,259
فالوضع مخيف هناك

161
00:08:02,327 --> 00:08:04,529
و الوضع يصبح مخيفا هنا أيضا

162
00:08:12,337 --> 00:08:15,072
أغنية القطط الثلاث الصغيرة؟

163
00:08:17,676 --> 00:08:18,742
قصة الخنازير الثلاثة الصغيرة؟

164
00:08:23,682 --> 00:08:25,348
يا إلهي, لا أدري

165
00:08:25,416 --> 00:08:26,950
فيلم "حرب النجوم" ؟ 

166
00:08:28,519 --> 00:08:30,820
هل فزنا؟
هلا ذهبنا للنوم الآن؟

167
00:08:30,887 --> 00:08:33,255
يا إلهي, لم أستطع تمثيل ذلك أبسط مما فعلت

168
00:08:33,322 --> 00:08:35,523
ذرة الهيدروجين تعطينا حرف الهاء

169
00:08:35,591 --> 00:08:38,826
نضيفه لكلمة "بيقز-خنازير" بدلا من حرف الباء
" المتمثل في كلمة "بي-حبوب" تصبح "هيقز

170
00:08:38,894 --> 00:08:42,829
"كلمة "بو-ربطة الشعر
الجنرال زود محصور في "نطاق-زون" وهمي


171
00:08:43,964 --> 00:08:45,865
"فتصبح "بو زون

172
00:08:45,932 --> 00:08:48,033
{\pos(195,180)}
"الإجاص - يلفظ بكلمة "بير
"الدغدغة - تلفظ بكلمة "تيكل

173
00:08:48,101 --> 00:08:49,735
"بير تيكل"

174
00:08:52,139 --> 00:08:54,277
"هيقز بوزون بار تيكل" - "جزيء هيقز بوزون"
* هيقز بوزون: نسبة للعالم هيقز *

175
00:08:54,312 --> 00:08:56,023
كيف لم تفهما ذلك؟

176
00:08:56,042 --> 00:08:58,477
إنه محق يا بيني
فهي واضحة

177
00:09:00,713 --> 00:09:03,315
شيلدون يا عزيزي, أعلم أنك تشعر بعدم الأمان

178
00:09:03,383 --> 00:09:05,083
و لكن يتوجب علينا الذهاب للنوم

179
00:09:05,151 --> 00:09:07,920
حسنا, سأقوم بالمناوبة الأولى

180
00:09:07,988 --> 00:09:09,388
و سأوقظكم في الساعة 0400

181
00:09:09,456 --> 00:09:10,823
عظيم, تصبح على خير

182
00:09:10,891 --> 00:09:12,458
مهلا, ماذا تعني 0400 ؟

183
00:09:12,526 --> 00:09:14,727
الرابعة صباحا؟ -
أي بعد 45 دقيقة من الآن -

184
00:09:14,795 --> 00:09:16,096
تابعي المشي

185
00:09:35,584 --> 00:09:37,018
<i>الوضع هادئ في الخارج</i>

186
00:09:37,086 --> 00:09:39,187
<i>ربما هادئ جدا</i>

187
00:09:39,255 --> 00:09:40,521
<i>أين أنت ذاهب؟</i>

188
00:09:40,589 --> 00:09:42,356
<i>سألقي نظرة في الخارج</i>

189
00:09:42,424 --> 00:09:44,425
فكرة سيئة

190
00:09:46,762 --> 00:09:48,529
<i>لا يا جيم, لا تفتح الباب</i>

191
00:09:48,597 --> 00:09:50,932
إستمع لها يا جيم

192
00:09:53,768 --> 00:09:54,868
<i>لا تقلقي</i>

193
00:09:54,936 --> 00:09:56,202
<i>لا يوجد أحد في الخارج</i>

194
00:10:05,778 --> 00:10:07,479
لينورد و بيني

195
00:10:07,546 --> 00:10:08,813
لينورد و بيني

196
00:10:08,881 --> 00:10:10,215
لينورد و بيني

197
00:10:11,718 --> 00:10:14,119
من هناك؟

198
00:10:18,414 --> 00:10:21,015
حسنا, لدينا قفل من التيتانيوم

199
00:10:21,083 --> 00:10:22,449
و عتبة داعمة

200
00:10:22,517 --> 00:10:25,186
محمية بنظام أمني إلكتروني

201
00:10:25,254 --> 00:10:26,421
و ماذا لو قطعوا الكهرباء؟

202
00:10:26,488 --> 00:10:28,122
هناك مولد احتياطي يعطي 

203
00:10:28,190 --> 00:10:29,424
200واط من الكهرباء المتواصلة 

204
00:10:29,492 --> 00:10:31,193
ماذا لو سرق أحدهم مفاتيحي؟

205
00:10:31,260 --> 00:10:33,962
هناك أدوات للتعرف على الصوت و البصمات

206
00:10:34,030 --> 00:10:36,231
ماذا لو خطفني أحدهم
و أجبرني على تسجيل صوتي

207
00:10:36,299 --> 00:10:38,667
ثم قطع إبهامي؟

208
00:10:38,735 --> 00:10:41,370
سأرسل له علبة من الكعك المحلى كهدية

209
00:10:43,106 --> 00:10:46,274
و الآن في الداخل, لدينا مجسات للحركة

210
00:10:46,342 --> 00:10:50,578
مجسات للأشعة تحت الحمراء
و كاميرات مراقبة متصلة ببرنامج

211
00:10:50,646 --> 00:10:53,548
التعرف على الوجه في نظام الحماية الإلكتروني

212
00:10:53,615 --> 00:10:55,449
من أين جئت بهذه الأشياء؟

213
00:10:55,517 --> 00:10:58,285
لدي صديق في وزارة الدفاع

214
00:10:58,353 --> 00:10:59,653
و هو أعطاه لك؟

215
00:10:59,721 --> 00:11:02,222
أنا متأكد أنه سيعطيني إياه لو طلبت ذلك منه

216
00:11:03,024 --> 00:11:03,957
نظام الحماية لديهم

217
00:11:04,025 --> 00:11:06,293
ليس بتلك الجودة

218
00:11:06,361 --> 00:11:08,728
راج, سيارتك تعترض طريقي

219
00:11:08,796 --> 00:11:11,298
<i>إنذار بوجود دخيل
<i>إنذار بوجود دخيل</i>

220
00:11:11,366 --> 00:11:12,533
<i>إنذار بوجود دخيل 
ما هذا بحق الجحيم؟ -</i>

221
00:11:12,601 --> 00:11:14,035
<i>إنذار بوجود دخيل 
آسف, دعيني أساعدك -</i>

222
00:11:15,103 --> 00:11:16,637
نظام حماية مذهل

223
00:11:16,705 --> 00:11:19,607
في حال هاجمتنا مجموعة من أسماك التونة

224
00:11:19,675 --> 00:11:21,877
لا تقلق, سيتم كهربة هذه الشبكة

225
00:11:21,945 --> 00:11:25,848
فقط تخيلها ملقاة على 
الأرض و هي ترتعش رغما عنها


226
00:11:26,783 --> 00:11:29,619
سيكون أفضل

227
00:11:30,988 --> 00:11:33,255
<i>ملاحظات شيلدون</i>

228
00:11:33,323 --> 00:11:35,257
<i>نظام الحماية في مكانه الصحيح</i>

229
00:11:35,325 --> 00:11:38,060
<i>و لكن النعاس يظل يراودني</i>

230
00:11:38,128 --> 00:11:42,231
<i>شاهدت حقيقة مدينة باسادينا</i>

231
00:11:42,299 --> 00:11:47,203
<i>و التي تسمى مدينة الورود
و هي تطاردني</i>

232
00:11:47,271 --> 00:11:50,407
<i>آه على الظلم</i>

233
00:11:50,474 --> 00:11:53,143
<i>ها أنا ذا, أستلقي في العذاب</i>

234
00:11:53,211 --> 00:11:56,013
<i>بينما هناك في الخارج يقطن الأشرار</i>

235
00:11:56,080 --> 00:11:59,350
<i>يلعبون لعبة "دونكي كونغ" على جهاز "الننتندو" الخاص بي</i>

236
00:12:31,282 --> 00:12:33,551
!!يا إلهي

237
00:12:35,721 --> 00:12:39,190
أنا المسؤول عن التحكم بمثانتي

238
00:12:54,374 --> 00:12:56,075
لينورد و بيني

239
00:12:56,143 --> 00:12:57,143
لينورد و بيني

240
00:12:57,210 --> 00:12:58,177
لينورد و بيني

241
00:12:58,245 --> 00:12:59,178
يا إلهي 

242
00:12:59,246 --> 00:13:02,816
!!!يا إلهي يا شيلدون

243
00:13:04,819 --> 00:13:08,221
ما الذي تفعله في الخارج؟

244
00:13:10,791 --> 00:13:12,792
سمعت ضجة

245
00:13:13,894 --> 00:13:15,228
كان ذلك نحن

246
00:13:15,296 --> 00:13:16,830
كنا نطرق على المصباح

247
00:13:16,898 --> 00:13:18,798
و لم تطرقان على المصباح؟

248
00:13:18,866 --> 00:13:20,767
...كنا نريد أن -
لا يجب عليه -

249
00:13:20,835 --> 00:13:23,069
أن يعرف ماذا كنا نفعل يا لينورد

250
00:13:24,104 --> 00:13:27,206
أوه

251
00:13:27,274 --> 00:13:29,675
لا, فهي محقة
لا يتوجب علي أن أعرف ماذا كنتما تفعلان

252
00:13:29,743 --> 00:13:31,743
تابعا

253
00:13:31,811 --> 00:13:32,744
ماذا تفعل؟

254
00:13:32,812 --> 00:13:35,380
إستخدم الباب

255
00:13:35,448 --> 00:13:36,815
تفكير جيد

256
00:13:37,850 --> 00:13:39,817
لرمبا علي أن أتفقد الجوار

257
00:13:39,885 --> 00:13:41,118
و أعد بعض الحليب الساخن

258
00:13:41,186 --> 00:13:43,688
عظيم, قم بذلك

259
00:13:43,755 --> 00:13:46,891
أترغبان أن أحضر لكما بعضا من الحليب؟

260
00:13:46,959 --> 00:13:48,726
لدي حساسية من سكر اللاكتوز

261
00:13:48,794 --> 00:13:51,196
و لا تريد أن تزعجني بإصدار المزيد من الأصوات 

262
00:13:51,263 --> 00:13:52,497
أنت عميق التفكير

263
00:13:53,799 --> 00:13:55,200
حليب ساخن يا بيني؟

264
00:13:55,267 --> 00:13:56,667
لا شكرا

265
00:13:56,735 --> 00:13:58,369
حسنا

266
00:13:58,437 --> 00:13:59,671
تصبح على خير يا سيد

267
00:14:00,205 --> 00:14:01,973
و يا آنسة

268
00:14:04,110 --> 00:14:05,176
آسف بخصوص ذلك

269
00:14:05,244 --> 00:14:07,044
و ما الذي يمكنك فعله حيال الأمر؟

270
00:14:07,112 --> 00:14:08,779
تعال

271
00:14:08,847 --> 00:14:11,648
<i>إنذار بوجود دخيل
<i>إنذار بوجود دخيل</i>

272
00:14:25,161 --> 00:14:27,662
يبدو أن وولويتز قام بكهربة الشبكة

273
00:14:27,730 --> 00:14:30,298
هل أنت بخير يا شيلدون؟

274
00:14:30,365 --> 00:14:31,733
أنا بخير

275
00:14:31,800 --> 00:14:36,270
و لكنني لم أعد المسؤول عن التحكم بمثانتي

276
00:14:39,675 --> 00:14:41,442
كان حاسوبي مزودا

277
00:14:41,510 --> 00:14:44,746
"بنظام "ويندوز 7

278
00:14:44,813 --> 00:14:48,282
"ويندوز 7" أسهل للاستخدام من "ويندوز فيستا"

279
00:14:49,418 --> 00:14:51,419
لا يروقني ذلك الأمر

280
00:14:54,422 --> 00:14:56,691
ألا تظن أن البحث عن مدينة أخرى للسكن فيها

281
00:14:56,758 --> 00:14:59,126
هو أمر مبالغ فيه؟

282
00:14:59,194 --> 00:15:00,995
كانت شقتنا قد سرقت

283
00:15:01,062 --> 00:15:02,863
نظام الحماية لدينا حاول قتلي

284
00:15:02,931 --> 00:15:05,832
و نتيجة لذلك, سأغادر مدينة باسادينا للأبد

285
00:15:05,900 --> 00:15:08,402
أخبرني كيف يكون ذلك مبالغا فيه

286
00:15:08,469 --> 00:15:10,437
بالله عليك يا شيلدون
فأنت لا تستطيع الرحيل

287
00:15:10,505 --> 00:15:12,072
ألا ترغب في البقاء في مكان واحد

288
00:15:12,139 --> 00:15:13,507
حتى يتسنى للسفينة الفضائية الأم

289
00:15:13,574 --> 00:15:16,409
العثور عليك عند عودتها؟

290
00:15:16,477 --> 00:15:19,245
أوه, لو كان ذلك حقيقيا

291
00:15:19,313 --> 00:15:22,382
لسوء الحظ, بما أنني محصور في هذه الأرض ذات المستقبل سهل التوقع

292
00:15:22,449 --> 00:15:24,917
فأنا بحاجة لأجد مكانا أكثر ترحابا من

293
00:15:24,985 --> 00:15:28,320
شوارع باسادينا اللئيمة

294
00:15:28,388 --> 00:15:30,055
مثل مدينة إنيد -أوكلاهوما

295
00:15:30,123 --> 00:15:31,590
معدل جريمة منخفض

296
00:15:31,658 --> 00:15:34,793
و سرعة إنترنت عالية

297
00:15:34,861 --> 00:15:37,395
و لكن لا محطات قطار حديثة

298
00:15:39,098 --> 00:15:41,899
آسف يا إنيد

299
00:15:43,902 --> 00:15:46,169
هل سيستقيل من وظيفته في الجامعة؟

300
00:15:46,237 --> 00:15:48,405
لا, بل سيعمل من منزله

301
00:15:48,473 --> 00:15:51,008
و الجميع متشوق لحدوث ذلك

302
00:15:51,076 --> 00:15:52,242
حسنا

303
00:15:52,310 --> 00:15:55,278
بلدة "بون" في شمال كارولينا

304
00:15:55,346 --> 00:15:57,580
في صيف كل سنة منذ عام 1952

305
00:15:57,648 --> 00:16:00,683
تقيم بلدة بون عرضا احتفاليا تصويريا

306
00:16:00,750 --> 00:16:04,920
"عن حياة مؤسسها السيد "دانيل بون

307
00:16:06,189 --> 00:16:08,691
يبدو ذلك و كأنه يجلب الجمهور الخطأ

308
00:16:11,862 --> 00:16:13,596
بيني, أنت من مدينة نبراسكا, صحيح؟

309
00:16:13,664 --> 00:16:14,798
ولدت و ترعرعت هناك

310
00:16:20,905 --> 00:16:23,741
سيتطلب مني بعض الوقت لكي أستقر هناك

311
00:16:23,809 --> 00:16:27,044
بعد أن أستقر, سأرسل لك بريدا إلكترونيا يحوي بعض الكتب التوضيحية

312
00:16:27,112 --> 00:16:29,013
التي تحتوي على رسومات و تعليمات

313
00:16:29,081 --> 00:16:30,815
ستساعدك في توضيب و شحن

314
00:16:30,883 --> 00:16:33,350
بقية ممتلكاتي إلى منطقة بوزمان في مونتانا

315
00:16:34,519 --> 00:16:36,353
أثناء ذلك, أرجو منك أن ترسل لي بريدي

316
00:16:37,388 --> 00:16:38,555
هل هناك مكان محدد

317
00:16:38,622 --> 00:16:41,124
أم العنوان فقط "لوني بين-بوزمان-مونتانا ؟
* لوني بين: مستشفى المجانين *

318
00:16:42,593 --> 00:16:44,527
أشعر و كأنك تهزأ بي

319
00:16:44,594 --> 00:16:47,529
و لكن يوجد في مدينة بوزمان 
"ناد فكاهي اسمه "لوني بين

320
00:16:47,597 --> 00:16:49,798
لذا لا ترسل بريدي إلى هناك

321
00:16:49,866 --> 00:16:51,565
بالله عليك

322
00:16:51,633 --> 00:16:53,467
كنت ضحية جريمة ما

323
00:16:53,535 --> 00:16:55,168
هذا جزء من الحياة

324
00:16:55,236 --> 00:16:57,404
عندما جاء جدي الأكبر إلى هذا البلد أول مرة

325
00:16:57,472 --> 00:17:00,239
وضع كل آماله و أحلامه

326
00:17:00,307 --> 00:17:01,841
في محل اللحم الذي كان يديره

327
00:17:01,908 --> 00:17:03,475
في الجزء الجنوبي الشرقي من مدينة نيويورك

328
00:17:03,543 --> 00:17:04,843
أتعلم ما الذي حدث؟

329
00:17:04,911 --> 00:17:07,779
كل زبون يأتي إلى المحل

330
00:17:07,847 --> 00:17:09,248
لشراء بعض اللحم

331
00:17:09,315 --> 00:17:11,216
كان يسرق

332
00:17:12,919 --> 00:17:14,153
و لكن

333
00:17:14,221 --> 00:17:17,822
أكمل هؤلاء الناس حياتهم
و أنت عليك فعل ذلك أيضا

334
00:17:17,890 --> 00:17:19,524
سأكمل حياتي

335
00:17:19,592 --> 00:17:21,659
"سوف أصبح "بوزيتي
* بوزيتي: ساكني مدينة بوزمان *

336
00:17:21,727 --> 00:17:23,695
يسمون أنفسهم "البوزيتيون" ؟

337
00:17:23,763 --> 00:17:25,096
يتوجب عليهم ذلك
فذلك أحد أول الأمور التي

338
00:17:25,164 --> 00:17:26,531
أنوي إنجازها فور وصولي

339
00:17:28,501 --> 00:17:30,669
شيلدون, لا أصدق أني أقول ذلك

340
00:17:30,737 --> 00:17:32,571
و لكني سأشتاق لك

341
00:17:32,639 --> 00:17:34,874
أرجوك يا بيني, فكما تعلمين
أنا لا أحب

342
00:17:34,941 --> 00:17:38,244
لحظات الوداع و لا المواقف المليئة بالعاطفة

343
00:17:38,312 --> 00:17:40,313
لذا قمت بتصوير فيديو قصير

344
00:17:43,251 --> 00:17:44,852
تحياتي

345
00:17:44,919 --> 00:17:48,656
كما تعلمون, أنا لا أحب لحظات الوداع

346
00:17:48,723 --> 00:17:50,857
و لا المواقف المليئة بالعاطفة

347
00:17:50,925 --> 00:17:52,693
لذا قمت بتصوير هذا الفيديو القصير

348
00:17:52,761 --> 00:17:56,330
ثلاثة منكم يعتبرون من أقرب أصدقائي

349
00:17:56,398 --> 00:17:58,399
و أحدكم كان أحد كنوز المعرفة

350
00:18:02,937 --> 00:18:05,039
على الرغم أني لا أستطيع القول أن حياتي

351
00:18:05,106 --> 00:18:07,941
ستنتهي دون وجودكم معي

352
00:18:08,009 --> 00:18:10,177
فأنا أحب أن تصدقوا ذلك

353
00:18:12,347 --> 00:18:13,747
بما أنكم نويتم البقاء

354
00:18:13,815 --> 00:18:16,583
في تلك المنطقة كثيرة الجرائم

355
00:18:16,651 --> 00:18:19,253
فالإحصائيات تقول أنكم ستستسلمون للنهايات المأساوية

356
00:18:19,320 --> 00:18:21,722
و الشنيعة قبل أن نلتقي مجددا

357
00:18:21,790 --> 00:18:24,458
عيشوا حياتكم بازدهار

358
00:18:26,494 --> 00:18:27,928
...شيلدون, كان ذلك

359
00:18:30,498 --> 00:18:32,999
لربما ترغبون بإقفال الباب ورائي

360
00:18:34,268 --> 00:18:35,835
فهذه ليست بوزمان

361
00:18:39,440 --> 00:18:41,541
كيف لي أن أعرف من هو الصديق

362
00:18:41,609 --> 00:18:43,277
و من هو كنز المعرفة؟

363
00:18:48,783 --> 00:18:50,918
هذا برد مدعم

364
00:18:50,986 --> 00:18:52,453
برد منشط

365
00:18:52,521 --> 00:18:54,622
يا إلهي, الجو بارد

366
00:18:56,558 --> 00:18:58,760
هل أساعدك في حمل حقائبك سيدي؟

367
00:18:58,828 --> 00:19:01,496
شكرا لك يا بوزيتي

368
00:19:01,564 --> 00:19:04,566
أود قول أنك تعد مثالا حيا لكل ما 

369
00:19:04,634 --> 00:19:08,203
تحمله شعارات هذه المدينة من رقي و احترام

370
00:19:12,175 --> 00:19:14,176
!!إنتظر

371
00:19:15,311 --> 00:19:17,512
!!إنتظر

372
00:19:17,580 --> 00:19:19,581
أعذرني

373
00:19:29,224 --> 00:19:31,859
تذكرة باتجاه باسادينا-كاليفورنيا إذا سمحت

374
00:19:40,345 --> 00:19:42,212
أنظروا من الذي عاد

375
00:19:42,980 --> 00:19:44,381
مدهش

376
00:19:44,449 --> 00:19:46,417
كنز المعرفة هو الأول في الترحيب بي

377
00:19:48,940 --> 00:19:51,887
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

