1
00:00:20,253 --> 00:00:22,861
هلا أطفأت قميصك من فضلك؟

2
00:00:22,895 --> 00:00:24,032
ماذا؟

3
00:00:24,066 --> 00:00:25,699
أقدم لنفسي دخولا موسيقيا درامي

4
00:00:25,734 --> 00:00:28,804
سيعلم الجميع أني شخص رائع يهاب منه

5
00:00:28,838 --> 00:00:30,407
صحيح

6
00:00:30,442 --> 00:00:32,745
ليس هناك شيء مخيف و رائع أكثر من رجل

7
00:00:32,779 --> 00:00:35,816
تخرج الموسيقى من بين حلمتيه

8
00:00:37,451 --> 00:00:39,820
مرحبا ستوارت, ما الذي يجري؟

9
00:00:39,854 --> 00:00:42,021
ربما يتوجب عليكم وضع منبه في رزنامتكم

10
00:00:42,056 --> 00:00:44,591
سيأتي "ستان لي" للتوقيع لبعض المعجبين يوم الخميس
*ستان لي:كاتب و مخرج للقصص الهزلية*

11
00:00:44,625 --> 00:00:47,426
هل كتب خاتمة لسيرته الذاتية أخيرا؟

12
00:00:47,461 --> 00:00:51,263
أنا متأكد أن الفترة ما بين 79 إلى 87
كانت مجرد أعمال إثارة حركية

13
00:00:51,297 --> 00:00:54,065
لا, مجرد جلسة توقيع للمجلات الهزلية 

14
00:00:54,100 --> 00:00:57,570
يكون عمي طبيب الجلدية الذي يتابع حالته
و سيقدم "ستان" له معروفا

15
00:00:57,604 --> 00:00:59,906
لا أريد أن أعرف هذا الأمر

16
00:00:59,941 --> 00:01:02,312
"فكيف سأتمكن من التحاور مع "ستان لي

17
00:01:02,346 --> 00:01:03,913
بخصوص الأسس العلمية

18
00:01:03,948 --> 00:01:05,749
للحرب الفضائية على لوح التزلج الفضي

19
00:01:05,784 --> 00:01:07,820
بينما ينشغل جزء من تفكيري بتفحص وجهه

20
00:01:07,854 --> 00:01:11,391
للبحث عن علامات لإصابته بمرض جلدي معد؟

21
00:01:11,425 --> 00:01:14,861
ستان لي" ليس مصابا بمرض جلدي معد"

22
00:01:14,895 --> 00:01:18,867
!!!أنظروا من يظن نفسه أنه عم ستوارت

23
00:01:18,901 --> 00:01:20,068
لا أصدق ذلك

24
00:01:20,102 --> 00:01:22,537
!!!"سنقابل "ستان لي

25
00:01:31,480 --> 00:01:34,214
أنا حزين بقولي أني من علمه هذه الحركات

26
00:01:36,084 --> 00:01:53,019
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

27
00:02:01,502 --> 00:02:02,403
لم أقرر بعد إن

28
00:02:02,338 --> 00:02:03,604
"كنت أريد أن يوقع "ستان لي

29
00:02:03,639 --> 00:02:06,240
مجلة الرحلة إلى الغموض عدد 83
"حيث الظهور الأول لشخصية "ثور

30
00:02:06,275 --> 00:02:08,076
أم مجلة الخارقون الأربعة العدد الخامس

31
00:02:08,110 --> 00:02:11,013
حيث الظهور الأول لشخصية الدكتور دووم

32
00:02:11,047 --> 00:02:14,250
<i>"موسيقى برنامج المسابقات "جيوباردي
</i>

33
00:02:20,091 --> 00:02:22,326
أليكس, سأختار خيار
*أليكس:مقدم البرنامج*

34
00:02:22,360 --> 00:02:24,495
!!!أنت أحمق

35
00:02:31,088 --> 00:02:32,870
قررت أني أريد أن يوقع لي السيد "لي" نسختي

36
00:02:32,904 --> 00:02:34,906
من مجلة الرجل الوطواط لهذا الشهر

37
00:02:34,940 --> 00:02:36,040
هذا جنون

38
00:02:36,075 --> 00:02:38,076
ليس ل "ستان لي" أي علاقة بالرجل الوطواط

39
00:02:38,110 --> 00:02:40,544
أجل, فلهذا السبب لن يطلب
منه أحد أن يوقع تلك المجلة

40
00:02:40,579 --> 00:02:43,647
و سأكون المالك الوحيد لمنتج مذهل
و فريد و إن كان محيرا بعض الشيء

41
00:02:43,682 --> 00:02:47,184
و لكنه سيميزني و يفصلني عن بقية الناس
العاديين في مملكة محبي الكتب الهزلية

42
00:02:48,586 --> 00:02:50,020
فكرة عظيمة

43
00:02:50,055 --> 00:02:53,224
سأطلب منه أن يوقع نسختي
من مجلة الرجل الوطواط أيضا

44
00:02:55,115 --> 00:02:56,995
ما هو الجزء الذي لا تفهمه من عبارة "فريد من نوعه" ؟

45
00:02:58,464 --> 00:02:59,564
تبا, جرحت نفسي بالورقة

46
00:02:59,599 --> 00:03:00,799
ما من شيء أسوأ من جرح الورقة

47
00:03:00,833 --> 00:03:04,002
من الواضح أنك لا تذكر عملية ختانك

48
00:03:06,339 --> 00:03:08,841
هناك معقم و ضماد جروح
في درج مكتبي العلوي

49
00:03:08,875 --> 00:03:12,144
لم لا تضع تلك الأغراض في الحمام؟

50
00:03:12,178 --> 00:03:13,545
توجد هناك أيضا
و في المطبخ كذلك

51
00:03:13,580 --> 00:03:15,781
و في السيارة و في جيبه

52
00:03:15,815 --> 00:03:18,283
أجل, و لكن التي في جيبي لي أنا

53
00:03:19,419 --> 00:03:21,487
مرحبا -
أهلا -

54
00:03:21,521 --> 00:03:24,274
إحزري من سيتواجد في محل
الكتب الهزلية يوم الخميس؟

55
00:03:24,873 --> 00:03:25,880
هلا أعطيتني تلميحا

56
00:03:25,915 --> 00:03:27,126
"ستان لي"

57
00:03:27,160 --> 00:03:29,128
..."ستانلي"

58
00:03:29,162 --> 00:03:31,364
ستانلي"...."ستانلي توشي" ؟"
*ستانلي توشي:ممثل و مخرج أمريكي*

59
00:03:31,398 --> 00:03:32,899
لا

60
00:03:32,933 --> 00:03:35,235
"لا, "ستان".."لي

61
00:03:35,269 --> 00:03:37,671
"أوه!!! "ستان لي

62
00:03:37,706 --> 00:03:40,541
!!!رائع

63
00:03:42,465 --> 00:03:43,947
ليست لديك أية فكرة عمن يكون, أليس كذلك؟

64
00:03:43,982 --> 00:03:44,913
بالطبع أعرف

65
00:03:44,947 --> 00:03:46,781
فأنت جزء مهم من حياتي

66
00:03:46,815 --> 00:03:49,284
و أنا أعير انتباهي للأمور التي تعجبك

67
00:03:49,318 --> 00:03:50,951
جيد

68
00:03:50,986 --> 00:03:52,319
جيد

69
00:03:52,354 --> 00:03:54,559
حسنا, من يكون "ستان لي" ؟

70
00:03:54,594 --> 00:03:56,991
شارك في "رحلة النجوم" ؟

71
00:03:59,895 --> 00:04:01,529
لا

72
00:04:01,563 --> 00:04:03,665
حرب النجوم" ؟" -
لا -

73
00:04:03,699 --> 00:04:05,467
"مممم, "ستان لي

74
00:04:05,501 --> 00:04:08,936
شارك في أفلام الكونغ فو
الحمقاء التي تحبها كثيرا؟

75
00:04:08,971 --> 00:04:11,539
"ذلك "بروس لي

76
00:04:12,774 --> 00:04:15,610
و هل يكون "ستان" شقيق "بروس لي" العبقري؟

77
00:04:16,879 --> 00:04:19,280
شيلدون, لم لديك كل هذه الشيكات

78
00:04:19,315 --> 00:04:20,916
غير المصروفة على مكتبك؟

79
00:04:20,950 --> 00:04:23,018
لأن معظم الأشياء التي أنوي شراءها

80
00:04:23,052 --> 00:04:25,620
لم تخترع بعد

81
00:04:25,654 --> 00:04:28,289
لا بد أن قيمتها تصل لآلاف الدولارات

82
00:04:28,323 --> 00:04:30,025
لم لا تضعها في البنك؟

83
00:04:30,059 --> 00:04:31,493
لا أثق بالبنوك

84
00:04:31,527 --> 00:04:33,395
أعتقد أنه حينما تستفيق الآلات

85
00:04:33,429 --> 00:04:36,064
فإن آلات سحب النقود
ستتولى مهمة القيادة

86
00:04:36,900 --> 00:04:38,601
لديك أيضا شيء

87
00:04:38,635 --> 00:04:40,570
من محكمة باسادينا البلدية

88
00:04:40,604 --> 00:04:43,439
لا بد و أنه رد ساخر آخر

89
00:04:43,474 --> 00:04:45,141
على رسالات الشكاوى المتعددة

90
00:04:45,176 --> 00:04:46,809
التي قدمتها بخصوص أن
الأعلام التي أمام مبنى المحكمة

91
00:04:46,843 --> 00:04:47,910
موضوعة بترتيب خاطئ

92
00:04:47,944 --> 00:04:49,544
فيفترض أن تكون من اليسار إلى اليمين

93
00:04:49,579 --> 00:04:52,380
العلم الفدرالي, علم الولاية
و من ثم علم مدينة باسادينا

94
00:04:52,414 --> 00:04:55,583
أعذرني, و لكن هل أرسلت أكثر
من شكوى بخصوص ذلك الأمر؟

95
00:04:56,551 --> 00:04:59,153
الأمر يزعجني

96
00:05:00,722 --> 00:05:02,056
إنها استدعاءات للمثول أمام المحكمة

97
00:05:02,090 --> 00:05:03,690
استدعاءات بخصوص أي موضوع؟

98
00:05:03,725 --> 00:05:07,228
يبدو أنك تجاوزت إشارة حمراء
"في شارع "مارينغو أفنيو

99
00:05:07,262 --> 00:05:10,699
في الساعة 9:30 يوم 16 من تشرين الثاني

100
00:05:10,733 --> 00:05:13,221
التقطوا لك صورة بكاميرة مراقبة

101
00:05:13,256 --> 00:05:15,037
صورة جميلة

102
00:05:18,341 --> 00:05:20,510
 16تشرين الثاني؟

103
00:05:20,544 --> 00:05:23,012
إنه اليوم الذي وقعت فيه في الحمام يا بيني

104
00:05:23,047 --> 00:05:25,148
حيث اضطررت لإيصالك إلى الطوارئ

105
00:05:25,182 --> 00:05:26,583
لا, ليس هو

106
00:05:26,617 --> 00:05:28,251
بلى

107
00:05:28,286 --> 00:05:29,853
لا, ليس هو

108
00:05:29,887 --> 00:05:31,388
أملك ذاكرة تصويرية يا بيني

109
00:05:31,422 --> 00:05:33,556
كما أن هذه صورتك و أنت
جالسة في المقعد الأمامي

110
00:05:33,591 --> 00:05:35,225
و أنت تحملين كتفك المخلوع

111
00:05:35,259 --> 00:05:37,561
لا, ليست كذلك

112
00:05:39,197 --> 00:05:42,700
حسنا, و لم تصلني إذن استدعاءات
قضائية بخصوص مخالفات مرورية

113
00:05:42,735 --> 00:05:46,670
مرتكبة في سيارتك
و تحمل رقم بطاقات ترخيصك؟

114
00:05:52,279 --> 00:05:53,646
حسنا إسمع
لقد أرسلوا لي المخالفة

115
00:05:53,680 --> 00:05:54,880
فقلت لهم أني لم أكن أقود المركبة

116
00:05:54,915 --> 00:05:57,124
فقالوا لي
"إن لم تكوني أنت, فمن قاد السيارة إذن؟"

117
00:05:57,873 --> 00:05:58,751
إذن, فقد وشيت بي

118
00:05:58,785 --> 00:05:59,885
لا

119
00:05:59,920 --> 00:06:01,353
لم أشي بك

120
00:06:01,388 --> 00:06:04,023
كنت قد قلت لنفسي
"ليس بإمكاني تحمل المزيد من المخالفات على رخصتي"

121
00:06:04,057 --> 00:06:06,141
و إلا فسيتوجب علي أن أسجل تأمين السيارة

122
00:06:06,176 --> 00:06:07,860
"من ذلك المكان في جزر "كايمان

123
00:06:07,894 --> 00:06:10,429
و لكن السبب الوحيد الذي جعلني أقود سيارتك

124
00:06:10,463 --> 00:06:13,399
هو أنك كنت مضطربة و أنا كنت أنقذك

125
00:06:13,433 --> 00:06:14,567
أجل, أجل
و الآن

126
00:06:14,601 --> 00:06:17,402
تملك صورة تذكرك بذلك اليوم البطولي

127
00:06:18,171 --> 00:06:20,405
ليس بالأمر المهم

128
00:06:20,439 --> 00:06:22,640
إذهب إلى المحكمة يوم الخميس

129
00:06:22,675 --> 00:06:23,708
و ادفع الغرامة

130
00:06:23,742 --> 00:06:25,576
لن أدفع أية غرامة

131
00:06:25,610 --> 00:06:27,111
فذلك يدل على أني مذنب

132
00:06:27,145 --> 00:06:28,747
أنت مذنب

133
00:06:29,548 --> 00:06:33,184
<i>"موسيقى المسلسل الجنائي "لو آند أوردر</i>

134
00:06:35,544 --> 00:06:36,746
أحببت هذه الموسيقى

135
00:06:38,091 --> 00:06:39,124
لست مذنبا

136
00:06:39,159 --> 00:06:40,726
أملك فقط رخصة المتدرب

137
00:06:40,761 --> 00:06:41,961
و بيني كانت المدربة

138
00:06:41,995 --> 00:06:44,063
و عندما أصبح لون الإشارة أصفرا
قالت لي: إنطلق, إنطلق, إنطلق

139
00:06:44,097 --> 00:06:46,833
فانطلقت, انطلقت, انطلقت

140
00:06:46,867 --> 00:06:47,934
أنا آسفة يا شيلدون

141
00:06:47,968 --> 00:06:49,802
يسعدني أن أرد لك قيمة الغرامة

142
00:06:49,837 --> 00:06:51,637
و لكن عندما أحصل على دور في فيلم ما

143
00:06:51,671 --> 00:06:53,506
أو أمثل مسلسلا خاصا بي

144
00:06:53,540 --> 00:06:56,042
ليس هناك داع كي تردي لي المبلغ
لأني لن أدفع الغرامة أصلا

145
00:06:56,076 --> 00:06:58,344
سأمضي يوم الخميس في المحكمة

146
00:06:58,379 --> 00:07:00,079
و ستطبق العدالة

147
00:07:00,114 --> 00:07:03,316
في الحقيقة, سأبدأ التجهيز
للدفاع عن نفسي من الآن

148
00:07:04,918 --> 00:07:07,420
حسنا, سيدخل السجن

149
00:07:07,454 --> 00:07:09,489
صحيح

150
00:07:09,523 --> 00:07:11,624
"الخميس هو يوم لقاء "ستان لي

151
00:07:13,494 --> 00:07:15,628
و الآن, أنظري ماذا فعلتي؟

152
00:07:16,864 --> 00:07:19,933
"بسببك أنت, سيفوتنا جميعا لقاء "ستان لي

153
00:07:23,237 --> 00:07:24,837
ماذا تقصد بقولك جميعا؟

154
00:07:24,871 --> 00:07:26,572
أنتم أصدقائي

155
00:07:26,606 --> 00:07:29,108
ستقفون بجانبي كي تدعموني

156
00:07:29,142 --> 00:07:30,609
تزودونني بالمعنويات

157
00:07:30,644 --> 00:07:32,277
و لو كنتم تملكون القوة الجسمانية الكافية

158
00:07:32,312 --> 00:07:35,681
فستحملوني خارجا على أكتافكم عندما أنتصر

159
00:07:36,616 --> 00:07:38,950
أجل فهمنا
و لكن لا

160
00:07:38,984 --> 00:07:41,018
هل تقصد أنك لن تقف بجانبي

161
00:07:41,053 --> 00:07:42,487
و أنا أناضل من أجل قضيتي؟

162
00:07:42,521 --> 00:07:44,555
أجل, هذا ما قصدته

163
00:07:44,589 --> 00:07:45,957
هاوارد؟

164
00:07:47,025 --> 00:07:49,961
رؤية "ستان لي" أم مشاهدتك في المحكمة

165
00:07:49,996 --> 00:07:51,997
"لو كان هذا في فيلم "خيار صوفي
*خيار صوفي:فيلم رومنسي قديم*

166
00:07:52,031 --> 00:07:54,099
لكان ذلك الفيلم أقصر بكثير
لا

167
00:07:55,535 --> 00:07:56,034
راج؟

168
00:07:56,069 --> 00:07:57,335
ستتواجد معي, أليس كذلك؟

169
00:08:02,291 --> 00:08:02,641
حسنا إذن

170
00:08:02,675 --> 00:08:05,076
الذين كنت أعتبرهم أصدقاء لي
كانوا قد تخلوا عني

171
00:08:05,111 --> 00:08:08,413
أظن أني سأكون وحيدا
أنا و شاهدتي

172
00:08:08,447 --> 00:08:11,816
!!!سحقا

173
00:08:11,850 --> 00:08:13,084
حاولي أن ترتدي شيئا مناسبا

174
00:08:13,118 --> 00:08:14,351
فلن يكون الأمر لصالحي

175
00:08:14,385 --> 00:08:16,386
إذا انشغل القاضي بمحاولة
"قراءة كلمة "جوسي

176
00:08:16,421 --> 00:08:18,088
المكتوبة على أردافك

177
00:08:24,361 --> 00:08:25,828
بيني

178
00:08:25,862 --> 00:08:27,229
بيني

179
00:08:27,264 --> 00:08:29,365
بيني

180
00:08:30,233 --> 00:08:32,668
إنه لأمر خاطئ

181
00:08:32,703 --> 00:08:34,403
حسنا, لنذهب

182
00:08:34,438 --> 00:08:35,438
إنتظري لحظة

183
00:08:35,472 --> 00:08:37,106
قبل أن نصل إلى مبنى المحكمة

184
00:08:37,141 --> 00:08:40,110
أود أن أختبر مهاراتك كممثلة

185
00:08:40,144 --> 00:08:41,411
ما هذا؟

186
00:08:41,445 --> 00:08:42,579
سمحت لنفسي أن

187
00:08:42,613 --> 00:08:44,515
أدون الجزء المتعلق بصعودك لمنصة الشهود

188
00:08:44,549 --> 00:08:46,884
لأنك ,و لنكن واقعيين, كثيرة الثرثرة

189
00:08:46,918 --> 00:08:49,454
و الآن لا تقلقي
كتبتها باللغة العامية البسيطة

190
00:08:49,488 --> 00:08:50,855
هلا تدربنا على الدور؟

191
00:08:50,890 --> 00:08:52,023
و هل أملك حق الاختيار؟

192
00:08:52,058 --> 00:08:53,692
بالطبع تملكين

193
00:08:53,760 --> 00:08:56,228
فبالرغم من أننا نعيش
في عالم محدد مسبقا

194
00:08:56,263 --> 00:08:57,663
فإن كل إنسان حر بخياراته

195
00:08:57,698 --> 00:08:59,699
و الآن, إجلسي

196
00:08:59,734 --> 00:09:02,469
أود لفت انتباهك

197
00:09:02,503 --> 00:09:04,471
للأحداث الواقعة في 16 من تشرين الثاني

198
00:09:04,506 --> 00:09:05,906
هل تتذكرين ذلك اليوم؟

199
00:09:05,940 --> 00:09:09,576
"بترقيق الأحرف "أجل أذكر

200
00:09:10,745 --> 00:09:13,146
فلتعذرني المحكمة على عبارتي 


201
00:09:13,180 --> 00:09:15,950
النبراسكية الغريبة

202
00:09:15,984 --> 00:09:18,152
ممتاز, أكملي

203
00:09:18,186 --> 00:09:20,621
إن السبب وراء كون ذلك التاريخ

204
00:09:20,655 --> 00:09:23,057
عالق في ذاكرتي

205
00:09:23,091 --> 00:09:24,925
هو أني حظيت بشرف أن أكون شاهدة

206
00:09:24,959 --> 00:09:28,661
على أعظم عمل بطولي رأيته في حياتي

207
00:09:30,430 --> 00:09:33,732
و من قام بذلك العمل البطولي؟

208
00:09:33,767 --> 00:09:35,367
أنت سيدي

209
00:09:35,401 --> 00:09:37,670
الدكتور شيلدون كووبر

210
00:09:37,704 --> 00:09:40,839
و إن سمحت لي
فأنا أتشرف بمعرفتك

211
00:09:42,175 --> 00:09:43,842
ما من داع للمجاملات

212
00:09:43,877 --> 00:09:45,811
فهذه المحكمة تهتم في الحقيقة فقط

213
00:09:45,845 --> 00:09:49,781
و لكني حقيقة أتشرف بمعرفتك

214
00:09:49,815 --> 00:09:51,916
كليا

215
00:09:53,152 --> 00:09:56,588
و تنزل دمعة على خدي؟

216
00:09:56,623 --> 00:09:58,057
مجرد اقتراح

217
00:09:58,091 --> 00:10:00,526
فقليل من الغصة في
حلقك تفي بالغرض كذلك

218
00:10:02,496 --> 00:10:04,464
و لكني حقيقة

219
00:10:04,498 --> 00:10:07,200
أتشرف بمعرفتك

220
00:10:07,234 --> 00:10:09,369
كليا

221
00:10:12,573 --> 00:10:15,574
ربما يتوجب عليك ارتداء السروال
ذا كلمة جوسي مرة أخرى

222
00:10:18,145 --> 00:10:19,645
إدفع الغرامة

223
00:10:19,680 --> 00:10:22,548
شيلدون كووبر

224
00:10:24,751 --> 00:10:26,685
صباح الخير, حضرة القاضي

225
00:10:26,720 --> 00:10:28,353
الدكتور شيلدون كووبر

226
00:10:28,388 --> 00:10:30,055
"برو سي"

227
00:10:30,090 --> 00:10:32,257
و التي تعني
أنه سيدافع عن نفسه

228
00:10:32,292 --> 00:10:33,659
أعرف ما تعنيه تلك الكلمة

229
00:10:33,693 --> 00:10:34,960
فقد درست في كلية الحقوق

230
00:10:34,995 --> 00:10:37,497
و انتهى بك الأمر في محكمة المخالفات المرورية

231
00:10:38,732 --> 00:10:40,266
على أية حال

232
00:10:40,300 --> 00:10:41,434
إذا لم تمانع المحكمة

233
00:10:41,468 --> 00:10:43,102
فأود أن أبدأ بمرافعة ابتدائية

234
00:10:43,136 --> 00:10:44,236
تنصحك المحكمة

235
00:10:44,271 --> 00:10:45,771
بأن تقوم بذلك بسرعة

236
00:10:45,806 --> 00:10:48,541
لأن المحكمة تناولت طعاما مكسيكيا 
يسبب الإسهال على الإفطار

237
00:10:48,575 --> 00:10:50,443
و تناولت مانعا للإسهال

238
00:10:51,478 --> 00:10:52,578
حسنا

239
00:10:52,613 --> 00:10:54,881
مرافعة ابتدائية سريعة

240
00:10:54,916 --> 00:10:57,017
تماما كالكرسي ثلاثي الأرجل

241
00:10:57,051 --> 00:10:58,586
ترتكز قضيتي على

242
00:10:58,620 --> 00:10:59,821
ثلاث ركائز أساسية

243
00:10:59,855 --> 00:11:01,189
سأشرح 

244
00:11:01,223 --> 00:11:03,058
كيف أني كنت أنقاد لتعليمات قيادية

245
00:11:03,092 --> 00:11:05,461
من قبل امرأة تمتاز بأنها لا تحترم المجتمع

246
00:11:05,495 --> 00:11:06,929
و كأنها مريضة اجتماعية

247
00:11:06,963 --> 00:11:08,830
سأناقش في موضوع

248
00:11:08,864 --> 00:11:11,266
تصادم الحالة الطارئة مع التعليمات القانونية

249
00:11:11,301 --> 00:11:13,335
"المتعلقة ب "كود إست نيسيساريوم إست ليكيتام

250
00:11:13,369 --> 00:11:15,571
و التي تعني أن الشيء
الضروري هو الشيء القانوني

251
00:11:15,605 --> 00:11:16,805
و لكن أولا

252
00:11:16,840 --> 00:11:18,741
أود الإشارة إلى قضية التعديل السادس

253
00:11:18,775 --> 00:11:21,176
فليس باستطاعتي المثول أمام المشتكي

254
00:11:21,211 --> 00:11:23,245
الذي هو عبارة عن كائن غير بشري

255
00:11:23,280 --> 00:11:24,614
آلة التصوير

256
00:11:24,648 --> 00:11:25,948
كملخص للقول

257
00:11:25,982 --> 00:11:26,983
تعليمات غير مناسبة

258
00:11:27,017 --> 00:11:29,018
"كود إست نيسيساريوم إست ليكيتام"

259
00:11:29,053 --> 00:11:30,186
التعديل السادس

260
00:11:30,221 --> 00:11:32,088
اكتمل الكرسي ثلاثي الأرجل

261
00:11:32,123 --> 00:11:33,323
مذهل

262
00:11:33,357 --> 00:11:34,023
شكرا لك

263
00:11:34,057 --> 00:11:34,957
مذنب

264
00:11:34,992 --> 00:11:36,926
إدفع الغرامة

265
00:11:36,961 --> 00:11:38,261
أعترض

266
00:11:38,295 --> 00:11:40,063
فأنت تتجاهل القانون كليا

267
00:11:40,097 --> 00:11:41,798
لا, فأنا ملتزم بالقانون

268
00:11:41,832 --> 00:11:43,633
أنا أتجاهلك أنت

269
00:11:43,668 --> 00:11:44,934
حقا؟

270
00:11:44,969 --> 00:11:48,337
أود الإشارة إلى أني على رأس عملي المهني

271
00:11:48,372 --> 00:11:51,240
بينما تترأس أنت طاولتك الطفولية هذه

272
00:11:52,276 --> 00:11:54,310
د.كووبر, قبل أن أتهمك بازدراء المحكمة

273
00:11:54,344 --> 00:11:57,481
و أزجك في السجن
سأمنحك فرصة كي تعتذر

274
00:11:57,515 --> 00:11:59,316
عن ما قلته آخرا

275
00:11:59,350 --> 00:12:01,017
أنا عالم

276
00:12:01,051 --> 00:12:03,353
لا أعتذر أبدا عن قول الحقيقة

277
00:12:09,795 --> 00:12:11,963
هذا مكاني

278
00:12:18,206 --> 00:12:20,006
"لا أطيق الانتظار كي أسأل "ستان لي

279
00:12:20,040 --> 00:12:23,276
لم يصر على أن يبدأ الإسمين الأول و الأخير

280
00:12:23,311 --> 00:12:24,944
لكل شخصياته بالحرف نفسه

281
00:12:24,979 --> 00:12:27,380
بالله عليك؟
لم تريد فعل ذلك؟

282
00:12:27,414 --> 00:12:29,415
"بروس بانر", ريد ريتشاردز"

283
00:12:29,450 --> 00:12:31,083
"سو ستورم", "ستيفن سترينج"

284
00:12:31,118 --> 00:12:32,751
"أوتو أوكتافيوس", "سيلفر سيرفر"

285
00:12:32,786 --> 00:12:34,987
"بيتر باركر"
و الأسوأ من بينهم جميعا

286
00:12:35,021 --> 00:12:39,659
"ج.جونا جيمسون.جونيور"

287
00:12:39,693 --> 00:12:41,528
حسنا, سأتجاوزك

288
00:12:41,562 --> 00:12:45,232
فلن أتحدث مع "ستان لي" بعد أن تثير غضبه

289
00:12:49,771 --> 00:12:51,105
مرحبا

290
00:12:51,140 --> 00:12:52,540
شيلدون في السجن

291
00:12:52,574 --> 00:12:53,875
شيلدون في السجن؟

292
00:12:53,909 --> 00:12:57,145
توقعك في محله

293
00:12:57,179 --> 00:12:58,880
ما السبب؟ -
و ماذا برأيك -
 

294
00:12:58,914 --> 00:13:00,981
بسبب المهزلة التي يقوم بها دائما

295
00:13:01,016 --> 00:13:02,349
ما عدا أمام قاض

296
00:13:02,384 --> 00:13:05,218
عليه أن يمكث هناك حتى يقدم اعتذاره

297
00:13:05,253 --> 00:13:07,253
قولي له أن يعتذر

298
00:13:07,288 --> 00:13:08,588
شكرا يا لينورد

299
00:13:08,622 --> 00:13:10,489
لم يخطر ذلك ببالي

300
00:13:10,524 --> 00:13:12,124
إذا لم يقدم اعتذاره قبل الخامسة

301
00:13:12,158 --> 00:13:14,092
فسيمضي الليلة في السجن

302
00:13:14,126 --> 00:13:16,461
لا, ذلك فظيع

303
00:13:16,495 --> 00:13:18,462
الصف يتحرك
علي الذهاب, وداعا

304
00:13:28,173 --> 00:13:30,140
لو سمحت؟

305
00:13:30,175 --> 00:13:31,575
لو سمحت, أيها السجان؟

306
00:13:32,510 --> 00:13:33,877
ما الأمر؟

307
00:13:33,911 --> 00:13:35,579
علي أن أذهب للحمام

308
00:13:35,613 --> 00:13:37,380
إخدم نفسك

309
00:13:40,050 --> 00:13:42,351
هذا هو الحمام؟

310
00:13:42,386 --> 00:13:44,553
ليس ببئر للأمنيات

311
00:13:46,022 --> 00:13:48,957
أرجوك أخبر القاضي أني مستعد للاعتذار

312
00:13:51,727 --> 00:13:53,561
أنظروا لهذا

313
00:13:53,595 --> 00:13:55,629
إلى العزيز لينورد

314
00:13:55,664 --> 00:13:58,565
"من صديقك "ستان لي

315
00:14:00,002 --> 00:14:01,035
مذهل

316
00:14:01,069 --> 00:14:03,070
:خاصتي تقول
إلى العزيز هاوارد

317
00:14:03,104 --> 00:14:05,839
"من صديقك "ستان لي

318
00:14:07,275 --> 00:14:10,277
:خاصتي تقول
"إلى راج من "ستان لي

319
00:14:14,615 --> 00:14:16,816
ذلك لأنك ضايقته بسؤالك
عن أسماء شخصياته

320
00:14:16,851 --> 00:14:18,084
و لكني

321
00:14:18,119 --> 00:14:20,987
"لم أذكر حتى "دم دم دوغان
"أو "غرين غوبلين

322
00:14:21,021 --> 00:14:22,755
"مات موردوك"
"بيبر بوتس"

323
00:14:22,790 --> 00:14:24,290
"فيكتور فون دوم"

324
00:14:24,324 --> 00:14:26,325
و الأسوء من بينهم جميعا

325
00:14:26,360 --> 00:14:28,794
"ميلي ذا مودل"

326
00:14:28,829 --> 00:14:30,629
وصلنا للبيت

327
00:14:30,664 --> 00:14:32,498
مرحبا يا صاح
كيف جرى الأمر؟

328
00:14:32,532 --> 00:14:34,433
تعلمون تماما ما حصل

329
00:14:34,467 --> 00:14:37,602
أجل, و لكننا نريد أن نسمع القصة منك

330
00:14:39,973 --> 00:14:42,374
أقروا أني مذنب و غرمت 533 دولار

331
00:14:42,408 --> 00:14:44,810
سأكتب لك شيكا بالمبلغ

332
00:14:44,844 --> 00:14:46,812
إذا وعدتني أنك ستضعه في الدرج

333
00:14:46,846 --> 00:14:50,183
و لن تصرفه
كما هي حال باقي الشيكات

334
00:14:51,686 --> 00:14:53,553
كما أني حصلت على 3 نقاط كمخالفة

335
00:14:53,588 --> 00:14:56,223
على رخصة القيادة التي لم أحصل عليها بعد

336
00:14:56,257 --> 00:14:58,592
كما أني أجبرت على تقديم اعتذار غير مستحق

337
00:14:58,626 --> 00:15:00,594
بسبب أني رفضت أن أتبول

338
00:15:00,628 --> 00:15:04,664
في إناء معدني على مرأى من المجرمين

339
00:15:04,699 --> 00:15:07,334
"كما أنك لم تقابل "ستان لي

340
00:15:08,236 --> 00:15:09,903
حسنا, يكفي ذلك يا هاوارد

341
00:15:09,937 --> 00:15:11,938
فقد عانى المسكين كفاية

342
00:15:11,972 --> 00:15:14,340
فقد توجب عليه أن يمضي فترة
ما بعد الظهر كاملة في السجن

343
00:15:14,374 --> 00:15:16,409
مرتديا هذه البدلة

344
00:15:18,766 --> 00:15:19,445
أنت محق

345
00:15:19,480 --> 00:15:20,914
فسيكون أمرا قاسيا أن أقول

346
00:15:20,948 --> 00:15:22,216
أنه بعدما انتهينا من التوقيع

347
00:15:22,250 --> 00:15:25,819
"اصطحبنا "ستان لي" معه إلى محل "جيلاتو
*جيلاتو:محل لتقديم المثلجات*

348
00:15:26,655 --> 00:15:29,890
ذهبتم إلى جيلاتو صحبة "ستان لي"؟

349
00:15:29,925 --> 00:15:32,226
"كما قال أن بإمكاننا مناداته ب "ستان

350
00:15:33,194 --> 00:15:35,329
ما عدا راج

351
00:15:39,668 --> 00:15:42,303
أتمنى أن تكوني مرتاحة الآن يا بيني

352
00:15:42,337 --> 00:15:43,637
فأنت المسؤولة عن

353
00:15:43,672 --> 00:15:47,175
كل السوء الذي عانيته اليوم

354
00:15:47,209 --> 00:15:48,943
...حسنا, أدرك أني -
لم أفرغ بعد -

355
00:15:48,977 --> 00:15:50,345
فبسببك أنت

356
00:15:50,379 --> 00:15:52,080
لدي الآن سجل إجرامي

357
00:15:52,114 --> 00:15:54,449
و بسببك أنت
لم يتسنى لي

358
00:15:54,483 --> 00:15:56,184
"الذهاب إلى جيلاتو مع "ستان لي

359
00:15:56,219 --> 00:15:58,487
...حسنا, ربما تحظى بفرصة أخرى كي -
لا لا -

360
00:15:58,521 --> 00:16:01,657
لن أحظى مجددا بفرصة الذهاب 
مع "ستان لي" إلى جيلاتو

361
00:16:01,691 --> 00:16:03,192
لأن فرصة الذهاب

362
00:16:03,227 --> 00:16:06,196
"إلى جيلاتو برفقة "ستان لي
تأتي مرة واحدة في العمر

363
00:16:06,230 --> 00:16:10,868
الإصبع المتحرك يكتب, فينتهي 
من الكتابة ثم تمضي الحياة

364
00:16:15,407 --> 00:16:19,678
هل أشار لي بإصبعه بطريقة أو بأخرى؟

365
00:16:19,712 --> 00:16:21,279
ليس فقط الإصبع

366
00:16:21,313 --> 00:16:23,948
بل الإصبع المتحرك

367
00:16:26,318 --> 00:16:28,919
مرحبا ستوارت

368
00:16:28,954 --> 00:16:31,622
مرحبا بيني

369
00:16:31,657 --> 00:16:34,659
أهلا

370
00:16:34,693 --> 00:16:36,226
ماذا هناك؟ -
لا شيء -

371
00:16:36,260 --> 00:16:39,763
أنا أستعد لإغلاق المحل و الخروج

372
00:16:41,232 --> 00:16:43,033
رائع, هل تخطط لشيء ممتع؟

373
00:16:43,068 --> 00:16:45,903
أجل, فهذه ليلة مهمة

374
00:16:45,937 --> 00:16:48,573
سأتناول علبة من التونا

375
00:16:48,607 --> 00:16:50,808
مع القطة

376
00:16:50,842 --> 00:16:52,843
!!جميل

377
00:16:52,877 --> 00:16:54,277
حتى أنها ليست قطتي

378
00:16:54,312 --> 00:16:56,046
أنا أطعمها فقط

379
00:16:56,080 --> 00:16:59,216
ففي بعض الليالي لا تأتي تلك القطة

380
00:16:59,250 --> 00:17:00,684
حسنا

381
00:17:00,719 --> 00:17:02,687
...حسنا, كنت آمل

382
00:17:02,721 --> 00:17:04,055
أن تسدي لي معروفا

383
00:17:04,089 --> 00:17:05,456
أجل بالتأكيد
ماذا تريدين؟

384
00:17:05,490 --> 00:17:07,792
كنت قد تسببت في منع
"شيلدون من مقابلة "ستان لي

385
00:17:07,826 --> 00:17:09,861
و أرغب بشدة عن أعوضه عن ذلك الأمر

386
00:17:09,895 --> 00:17:12,164
لذا كنت آمل أن تعطيني رقم هاتفه

387
00:17:12,198 --> 00:17:13,832
لأحاول أن أرتب بينهما لقاء

388
00:17:13,866 --> 00:17:16,101
آسف, فلا أملك رقم هاتفه

389
00:17:16,135 --> 00:17:17,436
اللعنة

390
00:17:17,470 --> 00:17:18,803
حسنا, شكرا لك

391
00:17:20,305 --> 00:17:22,974
إنتظري

392
00:17:23,008 --> 00:17:24,575
أعرف عنوانه

393
00:17:24,610 --> 00:17:26,010
حقا؟

394
00:17:26,044 --> 00:17:27,277
!!عظيم

395
00:17:27,312 --> 00:17:30,380
و لكني لا أستطيع أن أعطيك إياه

396
00:17:30,415 --> 00:17:32,282
و لم أخبرتني أنك تعرف عنوانه؟

397
00:17:32,317 --> 00:17:35,118
لا أعلم, كنت أدردش فقط

398
00:17:36,087 --> 00:17:37,355
فأنت تنظرين إلى شاب

399
00:17:37,389 --> 00:17:39,189
مرجح أنه سيمضي وقته


400
00:17:39,224 --> 00:17:40,491
صحبة قطة شاردة

401
00:17:40,525 --> 00:17:42,226
آسفة يا ستوارت

402
00:17:42,261 --> 00:17:43,494
على كل, شكرا لك

403
00:17:45,364 --> 00:17:47,365
إنتظري

404
00:17:47,400 --> 00:17:49,234
نعم؟

405
00:17:49,268 --> 00:17:51,003
ربما نعقد صفقة؟

406
00:17:51,037 --> 00:17:53,072
أي نوع من الصفقات؟

407
00:17:53,106 --> 00:17:55,041
سأعطيك العنوان

408
00:17:55,075 --> 00:17:58,144
إذا رافقتني لحضور زفاف قريبتي

409
00:17:58,178 --> 00:18:00,112
هل تبتزني للحصول على موعد معي؟

410
00:18:00,147 --> 00:18:01,389
توجب علي ذلك

411
00:18:01,424 --> 00:18:02,541
فقريبتي التي ستتزوج

412
00:18:02,576 --> 00:18:05,503
هي نفسها التي كانت ترافقني
لحضور حفلات الزفاف عادة

413
00:18:06,219 --> 00:18:07,051
هل أستطيع دعوة لينورد؟

414
00:18:07,085 --> 00:18:09,353
أكيد, لم لا

415
00:18:09,388 --> 00:18:10,654
اتفقنا

416
00:18:10,689 --> 00:18:12,823
سنخبر الجميع أنه قريبك

417
00:18:14,826 --> 00:18:17,260
"هذا باب منزل "ستان لي

418
00:18:17,295 --> 00:18:20,149
"كنا أمام منزل "ستان لي

419
00:18:20,184 --> 00:18:21,662
"ثم مشينا على مدخل "ستان لي

420
00:18:21,697 --> 00:18:23,355
"و نحن الآن عند باب منزل "ستان لي

421
00:18:23,369 --> 00:18:25,303
أجل

422
00:18:25,337 --> 00:18:27,773
يا إلهي, لقد قرعت للتو
"جرس منزل "ستان لي

423
00:18:27,807 --> 00:18:29,308
"في منزل "ستان لي

424
00:18:29,342 --> 00:18:31,877
نحن على وشك الدخول و
"تناول الحليب و الكعك مع "ستان لي

425
00:18:31,912 --> 00:18:34,013
حسنا يا عزيزي, لست متأكدة
من أننا سنتناول الكعك

426
00:18:34,047 --> 00:18:35,214
أم أنه سيقول مرحبا فقط

427
00:18:35,249 --> 00:18:37,083
أو ما الذي سيحدث بالفعل
لذا دعني

428
00:18:37,118 --> 00:18:38,985
....أكلمه و سنرى إن

429
00:18:39,019 --> 00:18:41,121
نعم؟

430
00:18:43,123 --> 00:18:44,657
هل أنت "ستان لي" ؟

431
00:18:44,691 --> 00:18:47,393
سحقا

432
00:18:47,427 --> 00:18:49,494
مرحبا, أنا بيني
و هذا صديقي شيلدون

433
00:18:49,529 --> 00:18:51,029
لسنا بصديقين حاليا

434
00:18:51,063 --> 00:18:52,364
ذلك يعتمد على ما سيحصل الآن

435
00:18:52,398 --> 00:18:54,232
حسنا, على أية حال

436
00:18:54,266 --> 00:18:56,300
شيلدون أحد أشد المعجبين بك
و كان من المفترض

437
00:18:56,335 --> 00:18:58,503
أن يقابلك سابقا ذاك اليوم
في محل الكتب الهزلية

438
00:18:58,537 --> 00:19:02,641
و لكن انتهى به الأمر في السجن

439
00:19:02,675 --> 00:19:03,909
فهمت, و فكرتي بالمجيء

440
00:19:03,943 --> 00:19:06,678
إلى بيتي دون دعوة؟

441
00:19:06,713 --> 00:19:08,614
لقد قلت لي أننا مدعوان

442
00:19:08,648 --> 00:19:10,316
لا لا, قلت أني أدعوك

443
00:19:10,350 --> 00:19:12,218
"للذهاب معي إلى بيت "ستان لي

444
00:19:13,654 --> 00:19:16,322
أتعلمون؟
لا أصدق ما يفعله المعجبون

445
00:19:16,357 --> 00:19:17,623
أتعتقدون أن بإمكانكم المجيء

446
00:19:17,658 --> 00:19:20,059
و قرع جرس منزلي في الوقت الذي يحلو لكم؟

447
00:19:20,093 --> 00:19:22,094
أعني, لم لا تدخلون

448
00:19:22,129 --> 00:19:23,629
و تشاهدوا مباراة "الليكرز" صحبتي؟

449
00:19:23,663 --> 00:19:26,532
لست من محبي الرياضة

450
00:19:26,567 --> 00:19:28,735
و لكن شكرا لك

451
00:19:29,770 --> 00:19:31,037
أنا آسفة

452
00:19:31,072 --> 00:19:33,039
فلا يفهم السخرية

453
00:19:33,074 --> 00:19:35,642
حسنا, سأعطيه شيئا يفهمه

454
00:19:35,676 --> 00:19:37,310
"أطلبي الشرطة يا "جوني

455
00:19:37,344 --> 00:19:39,245
سعدت بلقائك

456
00:19:43,516 --> 00:19:46,018
"فانتاستك فور", "دير ديفل"

457
00:19:46,052 --> 00:19:47,553
"إنفينسيبل آيرون مان"

458
00:19:47,588 --> 00:19:49,389
"هابي هوغان"
..."كيرت كونرز"

459
00:19:49,423 --> 00:19:51,191
هلا نسيت الموضوع؟

460
00:19:51,225 --> 00:19:55,363
و الأسوأ من بينهم جميعا
"فن فانغ فوم"

461
00:19:58,400 --> 00:19:59,968
أهلا, أين كنت؟

462
00:20:00,002 --> 00:20:01,636
سأخبركم أين كنت

463
00:20:01,671 --> 00:20:04,839
"أعرف أنكم ذهبتم إلى جيلاتو صحبة "ستان لي

464
00:20:04,873 --> 00:20:06,273
و حصلتم على توقيعه لمجلاتكم الهزلية

465
00:20:06,308 --> 00:20:08,375
أما أنا فشاهدت منزله من الداخل

466
00:20:08,409 --> 00:20:10,610
و حصلت على طلب لرفع 

467
00:20:10,645 --> 00:20:13,680
شكوى رسمية موقع منه

468
00:20:14,914 --> 00:20:16,650
جميل

469
00:20:17,084 --> 00:20:20,253
كما أني سأقابله مرة
أخرى أثناء سماع الجلسة

470
00:20:22,987 --> 00:20:24,654
سيبدو الطلب رائعا و هو معلق بجانب

471
00:20:24,689 --> 00:20:26,723
"طلب الشكوى ضدي من قبل "لينورد نيموي
*لينورد نيموي:ممثل شخصية سبوك في رحلة النجوم*

472
00:20:26,759 --> 00:20:29,793
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

