1
00:00:00,530 --> 00:00:02,160
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:02,160 --> 00:00:05,570
أتذكر حقل الخيزران الذي أفقتَ وسطه
أوّل ما وصلتَ إلى هنا؟

3
00:00:05,570 --> 00:00:09,900
،وراء ذلك الحقل، خلف سلسلة التلال
يكمن قلب الجزيرة، هناك يقع النور

4
00:00:09,900 --> 00:00:13,030
،إلى هناك يحاول أن يذهب
وذاك ما عليكَ حمايتُه

5
00:00:13,260 --> 00:00:16,560
حتّامَ عليّ القيام بهذه الوظيفة؟ -
قدر ما تستطيع -

6
00:00:16,780 --> 00:00:17,870
اشرب هذا

7
00:00:19,590 --> 00:00:21,010
بتّ مثلي الآن

8
00:00:22,960 --> 00:00:25,360
هذا هو الجبّ الذي ألقيتُ فيه
(دزموند هيوم)

9
00:00:25,360 --> 00:00:26,760
يبدو أنّ أحدهم أعانه على الخروج

10
00:00:26,760 --> 00:00:30,110
،كلاّ، (بن)، بل أعانني أحدهم على الخروج
(سأعثر على (دزموند

11
00:00:30,110 --> 00:00:33,790
وعندما أعثر عليه، سأدمّر الجزيرة

12
00:00:34,560 --> 00:00:38,680
كان هنالك حادث صدم وهرب
(قبل بضعة أيّام في ثانوية (واشنطن تاستن

13
00:00:39,440 --> 00:00:41,430
نعم؟ -
أنا هو المشتبه به -

14
00:00:42,970 --> 00:00:43,790
مساء الخير

15
00:00:44,630 --> 00:00:47,380
وكيف هو حالكِ اليوم؟ -
رائعة -

16
00:00:47,750 --> 00:00:49,420
أظنّ أنّ موعد الرحيل قد حان

17
00:00:51,700 --> 00:00:53,990
أنتَ معه، وأنتِ معي

18
00:00:53,990 --> 00:00:58,150
سنذهب إلى حفل موسيقيّ، فلنمضِ

19
00:01:18,590 --> 00:01:22,850
"خطوط (أوشيانك) الجويّة"

20
00:01:23,940 --> 00:01:26,960
"مطار (لوس أنجلس) الدوليّ"

21
00:01:26,970 --> 00:01:28,990
،خطوط (أوشيانك) الجويّة"
"الشحن الجويّ

22
00:02:30,250 --> 00:02:34,590
"مطار (هونغ كونغ) الدوليّ"

23
00:02:58,110 --> 00:03:00,820
"(كرستيان شيبرد)"

24
00:03:20,440 --> 00:03:24,050
،خطوط (أوشيانك) الجويّة"
"الشحن الجويّ

25
00:03:39,710 --> 00:03:42,570
أتحتاج من يوقّع ذلك؟ -
أتعمل هنا؟ -

26
00:03:43,880 --> 00:03:46,690
بالفعل يا أخي -
هل أنتَ قسّ أو ما شابه؟ -

27
00:03:49,010 --> 00:03:50,300
ما شابه

28
00:03:53,330 --> 00:03:57,010
هلاّ أخذتَها إلى الجهة الخلفيّة -
أجل، بالتأكيد، لكَ ذلك -

29
00:04:07,540 --> 00:04:09,410
وراء تلك الناحية، شكراً

30
00:04:22,130 --> 00:04:23,320
مَن مات؟

31
00:04:25,370 --> 00:04:27,070
(رجل يدعى (كرستيان شيبرد

32
00:04:30,330 --> 00:04:32,380
كرستيان شيبرد) = "الراعي المسيحي"؟)
حقّاً؟

33
00:04:34,370 --> 00:04:35,730
حقّاً

34
00:04:38,120 --> 00:04:39,470
أهو أحد أصدقائكَ؟

35
00:04:41,310 --> 00:04:43,790
ليس تماماً -
تريّث لحظة -

36
00:04:43,790 --> 00:04:45,450
هرّبتني من السجن

37
00:04:45,450 --> 00:04:48,480
وجعلتني ألبس هذا الثوب
لنحضر حفلاً موسيقيّاً

38
00:04:48,480 --> 00:04:50,430
وتأبى إخباري بسبب وجودنا هنا؟

39
00:04:51,150 --> 00:04:54,530
لا أحد يمكنه إخباركِ بسبب وجودكِ هنا
(يا (كيت

40
00:04:55,630 --> 00:04:58,150
لستُ أنا بالتأكيد -
أنتَ من أحضرني إلى هنا -

41
00:04:58,150 --> 00:05:00,000
لا أقصد الكنيسة

42
00:05:02,210 --> 00:05:04,160
بل أقصد هذا المكان

43
00:05:05,650 --> 00:05:06,790
مَن أنتَ؟

44
00:05:08,690 --> 00:05:12,300
وماذا تريد؟ -
(اسمي (دزموند هيوم -

45
00:05:12,500 --> 00:05:16,060
،ورغم أنّكِ لا تدركين ذلك
إلاّ أنّني صديقكِ

46
00:05:17,290 --> 00:05:18,680
...وبالنسبة إلى ما أريده

47
00:05:21,900 --> 00:05:23,100
أريد أن أرحل

48
00:05:26,240 --> 00:05:29,630
ترحل إلى أين؟

49
00:05:31,740 --> 00:05:33,060
دعيني أريكِ

50
00:06:03,680 --> 00:06:05,000
أأنتَ بخير؟

51
00:06:07,600 --> 00:06:08,770
نعم

52
00:06:09,740 --> 00:06:10,590
وأنتَ؟

53
00:06:12,260 --> 00:06:16,630
،لأصدقكَ القول أيّها الطبيب
أتساءل عمّا جرى هنا للتوّ

54
00:06:18,250 --> 00:06:20,040
صرنا اثنين في التساؤل

55
00:06:22,960 --> 00:06:24,890
أنتَ (جيكوب) الجديد إذاً؟

56
00:06:27,310 --> 00:06:28,180
أتشعر بأيّ فرق؟

57
00:06:29,960 --> 00:06:31,390
ليس فعلاً

58
00:06:32,830 --> 00:06:38,020
حسناً أيّها الطبيب، ما رأيكَ أن تنزل من قمّة
الجبل وتخبرنا بأقوال "الشجيرة المحترقة"؟

59
00:06:39,980 --> 00:06:43,870
أخبرني (جيكوب) بأنّ علينا الذهاب
إلى غابة الخزيران خلف مخيّمنا السابق

60
00:06:44,710 --> 00:06:47,990
،خلفه مباشرة
قال إنّي سأجد مكاناً علينا حمايته

61
00:06:48,350 --> 00:06:50,710
وما يكون هذا المكان؟

62
00:06:50,850 --> 00:06:52,920
"أسماه "قلب الجزيرة

63
00:06:53,080 --> 00:06:56,750
كلّ ما قاله هو إنّه... نور

64
00:06:58,820 --> 00:07:03,410
والدخان المتشبه بـ(لوك) يريد إطفاءه؟ -
شيء من هذا القبيل، نعم -

65
00:07:03,750 --> 00:07:04,760
ماذا إن أطفأه؟

66
00:07:06,620 --> 00:07:08,040
فحينها تكون نهايتنا جميعاً

67
00:07:10,070 --> 00:07:11,190
...ولكن

68
00:07:11,480 --> 00:07:13,730
،إن كان (لوك) يريد إطفاءه
فلماذا لم يطفئه؟

69
00:07:13,730 --> 00:07:15,180
لأنّه لا يملك ما يحتاجه

70
00:07:16,600 --> 00:07:17,970
(وأخمّن أن يكون ذلك (دزموند

71
00:07:19,160 --> 00:07:21,850
كنّا متّجهين إلى هناك قبل تنصيبكَ

72
00:07:22,520 --> 00:07:26,590
قال (سعيد) إنّ (لوك) ألقاه في جبّ -
(لم يذكر لي (جيكوب) شيئاً عن (دزموند -

73
00:07:26,820 --> 00:07:30,710
لا يبدو أنّه ذكر شيئاً عن أيّ شيء -
(هذا صحيح نوعاً ما، إنّه أسوأ من (يودا -

74
00:07:32,280 --> 00:07:33,280
حسناً

75
00:07:33,640 --> 00:07:38,260
،"اتّجهوا جميعكم إلى "قلب الجزيرة
وأنا سأحضر الجنيّ السحريّ من ذلك الجبّ

76
00:07:38,590 --> 00:07:40,180
أيمكنكَ اللحاق بنا إن خلّفنا لكَ أثراً؟

77
00:07:40,970 --> 00:07:43,210
بالطبع أستطيع -
توخّ السلامة إذاً -

78
00:07:45,490 --> 00:07:48,760
لطلبتُ منكِ مرافقتي ولكنّ ذلك سيسلب
متعة إخباري إيّاكِ بأنّه لا يمكنكِ مرافقتي

79
00:07:49,200 --> 00:07:51,910
أظنّ أنّ عليّ مقاومة رغبة اللحاق بكَ
على أيّة حال

80
00:07:57,540 --> 00:07:59,680
يراودني شعور مريب حيال هذا

81
00:08:05,060 --> 00:08:16,120
(( التائهون ))</font>
الموسم السادس - الحلقة 17 و 18 - الأخيرة
<font color=#38B0DE>(( النهاية ))

82
00:08:43,780 --> 00:08:47,300
لا أعرف لمَ أخرجتني من السجن
وما تريد ومن تكون

83
00:08:47,370 --> 00:08:50,550
...ولكنّكَ تعلم بأنّه لا يمكن تحميلي مسؤوليّة -
أجل، أيّاً يكن -

84
00:08:54,440 --> 00:08:55,900
لا شيء مِن هذا يذكّركَ بشيء، صحيح؟

85
00:08:56,900 --> 00:08:59,490
أنا وأنتَ ومسدّس مهدّئ؟

86
00:08:59,690 --> 00:09:00,660
أنتَ مجنون

87
00:09:01,420 --> 00:09:04,540
،حسناً، لا بأس، أنا مجنون
انتظر هنا وحسب

88
00:09:04,680 --> 00:09:08,580
وماذا إن لم أنتظر؟ -
حينها يكون الخيار خياركَ -

89
00:09:09,830 --> 00:09:11,200
...ولكنّكَ إن بقيتَ معي

90
00:09:13,000 --> 00:09:14,610
فستسرّ لبقائكَ

91
00:09:23,170 --> 00:09:24,870
"نعم، نعم، نعم"

92
00:09:34,950 --> 00:09:37,030
"لافتة "ممنوع الإزعاج

93
00:09:38,820 --> 00:09:39,630
مَن أنتَ؟

94
00:09:41,180 --> 00:09:43,060
لماذا تبتسم كأحمق لعين؟

95
00:09:45,590 --> 00:09:48,760
لديكَ حفل لتأديته الليلة، وجئتُ لأقلّكَ

96
00:09:49,690 --> 00:09:54,130
ألم أبيّن بجلاء لقرد (ودمور) الآخر؟
لا أبالي بحفل لعين

97
00:09:54,700 --> 00:09:55,920
...(تشارلي)

98
00:09:56,890 --> 00:09:59,070
...تشارلي)، ماذا لو أخبرتُكَ بأنّ)

99
00:09:59,480 --> 00:10:06,040
عزف هذا العرض هو أهمّ ما ستفعله يوماً؟

100
00:10:07,330 --> 00:10:08,360
فهل ستأتي حينها؟

101
00:10:10,690 --> 00:10:11,810
انقلع

102
00:10:14,340 --> 00:10:17,040
حسناً يا صاح، أعتذر لهذا

103
00:10:34,670 --> 00:10:36,040
ما كان ذاك؟

104
00:10:37,800 --> 00:10:38,890
(كان ذلك (تشارلي

105
00:10:45,660 --> 00:10:47,800
لماذا قبلتَ بالمهمّة يا (جاك)؟

106
00:10:49,120 --> 00:10:50,740
لأنّه كان يفترض بي ذلك

107
00:10:51,560 --> 00:10:54,580
لماذا؟
لأنّ غريباً دوّن أسماءنا على حائط؟

108
00:10:56,040 --> 00:10:58,340
قبلتُ بها لأنّ الجزيرة هي كلّ ما تبقّى لديّ

109
00:10:59,380 --> 00:11:02,010
إنّها الشيء الوحيد الذي لم أتمكّن
من إفساده في حياتي

110
00:11:02,510 --> 00:11:04,450
لم تفسد أيّ شيء

111
00:11:05,600 --> 00:11:08,290
لا يوجد ما لا يمكن عكسه

112
00:11:09,380 --> 00:11:12,260
لكان هذا جميلاً
لو لم نكن موشكين على الموت

113
00:11:30,660 --> 00:11:33,040
لمَ لا تنضمّ إلينا ما دمتَ تراقب؟

114
00:11:42,000 --> 00:11:43,480
ما الذي تفعله هنا يا (جيمس)؟

115
00:11:43,920 --> 00:11:47,380
سمعتُ بأنّ (دزموند) وقع في الجبّ
فجئتُ لمساعدته على الخروج

116
00:11:50,800 --> 00:11:53,420
يبدو أنّ أحداً سبقنا كلينا

117
00:11:53,610 --> 00:11:54,550
...حسن

118
00:11:55,190 --> 00:11:56,750
أتعرف سبب وجودي هنا؟

119
00:11:57,070 --> 00:11:59,490
أخمّن بأنّكَ تحتاج (دزموند) لتدمير الجزيرة

120
00:12:01,190 --> 00:12:02,810
هذا صحيح تماماً

121
00:12:03,250 --> 00:12:06,020
فماذا بعدها أيّها "الدخانيّ"؟
هل ستغرق مع السفينة؟

122
00:12:06,020 --> 00:12:09,680
لا يبدو الانتحار من شِيمكَ -
لن أغرق مع أيّ شيء -

123
00:12:09,680 --> 00:12:14,620
ولكنّكَ ستغرق
مع بقيّة "مرشّحي" (جيكوب) حتماً

124
00:12:14,620 --> 00:12:16,640
لم نعد مرشّحين

125
00:12:25,800 --> 00:12:26,790
أراكَ لاحقاً

126
00:12:28,750 --> 00:12:30,100
ألن تطارده؟

127
00:12:31,730 --> 00:12:33,310
لستُ مضطرّاً إلى ذلك

128
00:12:33,970 --> 00:12:37,760
عندما قلتَ إنّكَ ستدمّر الجزيرة
ظننتُكَ تتحدّث مجازيّاً

129
00:12:37,760 --> 00:12:40,060
ألأنّي أخبرتُكَ بأنّي سأترككَ
مسؤولاً عندما أرحل؟

130
00:12:42,330 --> 00:12:45,990
أعتذر إن كنتُ قد أغفلتُ ذكر
وجود الجزيرة في قعر المحيط

131
00:12:46,240 --> 00:12:49,020
،وبعد قول ذلك
أنتَ مرحّب بكَ للانضمام إليّ على متن قاربي

132
00:12:49,020 --> 00:12:52,520
لأنّنا حالما نحمل (دزموند) على فعل
ما نريده أن يفعله

133
00:12:53,250 --> 00:12:58,380
سأبحر بعيداً عن هذا المكان البائس
وأراقبه وهو يغرق

134
00:13:05,720 --> 00:13:08,080
أظنّ أنّ كلباً تواجد هنا

135
00:13:18,500 --> 00:13:19,370
صباح الخير

136
00:13:23,960 --> 00:13:27,650
صباح الخير، هل نمتَ جيّداً؟ -
نعم -

137
00:13:28,330 --> 00:13:34,330
مخيّمكما أجمل بكثير من قعر جبّ -
أظنّني سأعتبر هذا إطراءً -

138
00:13:34,490 --> 00:13:37,950
هل سترهقه بحديثكَ أم تجلب للرجل إفطاراً؟

139
00:13:37,950 --> 00:13:40,370
أخالني سأذهب لتفقّد الأفخاخ
بحثاً عن السمك

140
00:13:42,410 --> 00:13:45,580
هيّا، (فنست)، فلنذهب

141
00:13:47,290 --> 00:13:49,450
...(أخبريني يا (روز

142
00:13:51,440 --> 00:13:57,730
مذ متى وأنتما تقيمان هنا؟ -
بنينا هذا المكان عام 1975م -

143
00:13:57,730 --> 00:14:02,050
وعشنا هنا بضعة سنين
ثمّ أضاءت السماء من جديد

144
00:14:02,320 --> 00:14:05,930
والله وحده يعلم في أيّ زمن نحن الآن

145
00:14:08,600 --> 00:14:11,360
...(إذن... (دزموند

146
00:14:11,360 --> 00:14:13,340
...لا أقصد أن أكون فظّة

147
00:14:13,580 --> 00:14:17,340
ولكن بعد أن تأكل، سأطلب منكَ أن ترحل

148
00:14:18,790 --> 00:14:20,750
لقد خرقنا قانوننا معكَ

149
00:14:21,980 --> 00:14:24,870
أيّ قانون؟ -
ألاّ نتدخّل -

150
00:14:25,080 --> 00:14:28,400
...أيّاً كان ما تسبّب في رميكَ في الجبّ

151
00:14:28,600 --> 00:14:32,400
هذا النوع من المشاكل هو ما لا أودّ
و(برنارد) التورّط فيه

152
00:14:33,960 --> 00:14:35,030
هذا منصف

153
00:14:40,890 --> 00:14:43,340
يبدو أنّكَ أمسكتَ بشيء -
آسف -

154
00:14:56,330 --> 00:14:57,360
(مرحباً، (روز

155
00:15:04,680 --> 00:15:10,890
...سأبسّط الأمر، رافقني الآن
وإلاّ قتلتُهما معاً أمام ناظريكَ

156
00:15:13,220 --> 00:15:15,110
لستَ مضطرّاً إلى الذهاب
إلى أيّ مكان معه

157
00:15:19,070 --> 00:15:20,270
سأجعل الأمر موجعاً

158
00:15:31,470 --> 00:15:32,870
...أريد وعدكَ

159
00:15:33,480 --> 00:15:35,010
...بألاّ تمسّهما

160
00:15:36,200 --> 00:15:37,250
أبداً

161
00:15:38,930 --> 00:15:40,160
اتفقنا

162
00:15:41,370 --> 00:15:43,030
سأفعل ما تريد إذاً

163
00:15:44,020 --> 00:15:45,550
...(أجل يا (دزموند

164
00:15:47,830 --> 00:15:48,990
ستفعل

165
00:16:02,600 --> 00:16:06,290
أتعرف إلى أين آخذكَ يا (دزموند)؟ -
كلاّ -

166
00:16:07,050 --> 00:16:10,520
ولكنّي أفترض أنّه مكان فيه نور باهر

167
00:16:13,380 --> 00:16:14,490
ما يحملكَ على قول ذلك؟

168
00:16:16,910 --> 00:16:18,660
مجرّد حدس

169
00:16:22,090 --> 00:16:24,830
ما كان ذاك؟ -
ماذا تقصد؟ -

170
00:16:37,370 --> 00:16:39,440
لاينس)، أتسمعني؟ أجب)

171
00:16:41,050 --> 00:16:42,490
(وجدتُ (ألبرت

172
00:16:44,350 --> 00:16:45,040
لاينس)؟)

173
00:16:46,500 --> 00:16:47,360
اللعنة

174
00:16:51,640 --> 00:16:55,290
أأنتَ بخير؟ -
ما... ما الذي حدث؟ -

175
00:16:56,400 --> 00:17:00,420
ظننتَ أنّ محادثة الدخان الأسود
فكرة سديدة

176
00:17:00,420 --> 00:17:02,660
فاستجاب بأن ألقاكَ في الأدغال

177
00:17:03,890 --> 00:17:06,700
لوك)... ألا يزال هنا؟) -
كلاّ -

178
00:17:07,910 --> 00:17:08,800
تعال

179
00:17:09,050 --> 00:17:12,070
كنتُ أحاول محادثة (لاينس) عبر اللاسلكيّ
ولكنّه لا يردّ

180
00:17:13,120 --> 00:17:16,880
هيّا، فلنحضر لكَ مساعدةً -
مساعدة؟ مساعدة؟ مساعدة مِن أين؟ -

181
00:17:17,070 --> 00:17:20,940
ألا تزال المتفجّرات بحوزتكَ؟ الـ(سي 4)؟ -
نعم، لماذا؟ -

182
00:17:20,940 --> 00:17:23,180
لأنّ علينا الذهاب إلى الجزيرة الأخرى
وإنهاء ما بدأناه

183
00:17:24,630 --> 00:17:25,660
علينا تفجير تلك الطائرة

184
00:17:53,580 --> 00:17:55,040
المحقّق (فورد) يتحدّث -
"جيم)، هذا أنا)" -

185
00:17:55,040 --> 00:17:58,170
أظنّني رأيتُ (جرّاح) للتوّ -
هل أنتَ في سجن المقاطعة؟ -

186
00:17:58,170 --> 00:18:01,270
لا، أنا في حفل متحف والدي الخيريّ

187
00:18:01,270 --> 00:18:04,590
لا يمكن أن يكون (جرّاح)، قد أركبتُه
شاحنة مقفلة متّجهة إلى سجن المقاطعة قبل ساعة

188
00:18:04,590 --> 00:18:06,970
حقّاً؟
لأنّني خابرتُهم للتوّ وقالوا بأنّها لم تصل قطّ

189
00:18:07,260 --> 00:18:08,770
ماذا؟ -
"(ساعدني يا (جيم" -

190
00:18:08,910 --> 00:18:11,030
قد قتل (جرّاح) أربعة أشخاص ببرودة أعصاب

191
00:18:11,030 --> 00:18:14,350
ولم تترك مسرح الجريمة حيّة سوى شاهدة
واحدة، صحيح؟ امرأة كوريّة

192
00:18:14,350 --> 00:18:17,230
هلاّ حرصتَ على سلامتها -
(أجل، أجل، (صن بايك -

193
00:18:17,500 --> 00:18:19,800
جرح طلق ناريّ، لا تزال في المستشفى

194
00:18:19,800 --> 00:18:23,060
،(استمتع بحفلكَ الموسيقيّ يا (إينوس
سأبقيها سالمة

195
00:18:29,020 --> 00:18:30,350
كيف حالك؟

196
00:18:31,750 --> 00:18:33,060
أشعر بوجع بسيط

197
00:18:34,190 --> 00:18:35,910
هذا ما يحدث حين تصابين برصاصة

198
00:18:40,700 --> 00:18:43,500
هنالك طبيبة قادمة لفحصكِ وفحص الطفل

199
00:18:43,780 --> 00:18:46,790
...إن كان كلّ شيء على ما يرام
فسيمكننا المغادرة حسبما يقولون

200
00:18:47,430 --> 00:18:48,810
نغادر؟

201
00:18:51,050 --> 00:18:54,100
ونواصل الهرب من والدي؟

202
00:18:57,520 --> 00:18:59,000
أتراني أقاطعكما؟

203
00:19:02,660 --> 00:19:03,830
مرحباً

204
00:19:04,040 --> 00:19:06,880
(سيّدة (بايك)، أنا (جولييت كارلسون

205
00:19:06,880 --> 00:19:08,590
جئتُ لأتأكّد من سلامة طفلكِ

206
00:19:11,470 --> 00:19:12,750
لا بدّ أنّكَ الوالد

207
00:19:16,070 --> 00:19:19,520
...معذرةً، لا تتكلّمان الإنجليزيّة، أنا

208
00:19:19,520 --> 00:19:21,190
سأحاول ألاّ أكثر الكلام

209
00:19:29,670 --> 00:19:32,000
حسناً، ارفعي ثوبكِ قليلاً

210
00:19:42,590 --> 00:19:43,530
إنّه بارد قليلاً

211
00:19:50,210 --> 00:19:51,860
حسناً، فلنلقِ نظرة

212
00:20:05,740 --> 00:20:06,560
أأنتِ بخير؟

213
00:20:07,210 --> 00:20:08,440
هل أنتِ بخير؟

214
00:20:10,000 --> 00:20:13,050
أنا... أتذكّر

215
00:20:13,950 --> 00:20:14,940
تتذكّرين ماذا؟

216
00:20:17,040 --> 00:20:18,050
ها هو ذا

217
00:20:20,500 --> 00:20:21,730
ها هو طفلكما

218
00:21:02,600 --> 00:21:04,230
هل رأيتَ؟

219
00:21:06,830 --> 00:21:10,390
أتريان ذلك الارتعاش الطفيف؟ هنا؟

220
00:21:12,640 --> 00:21:17,090
،هذا خفقان قلب الطفل
سليم تماماً من جميع النواحي

221
00:21:23,080 --> 00:21:25,890
،لديّ نتائج فحص المياه الجارية خاصّتكِ
كلّ شيء سليم

222
00:21:25,890 --> 00:21:28,400
أترغبان بمعرفة إن كان صبيّاً أم فتاة؟

223
00:21:29,620 --> 00:21:31,160
إنّها فتاة

224
00:21:32,390 --> 00:21:33,300
أجل

225
00:21:33,560 --> 00:21:36,110
(اسمها (جي يون

226
00:21:36,540 --> 00:21:38,050
إنّه اسم جميل

227
00:21:38,700 --> 00:21:41,910
وللعلم، أنتما تتحدّثان الإنجليزيّة بشكل جيّد

228
00:21:43,220 --> 00:21:44,450
مبارك

229
00:22:03,420 --> 00:22:07,170
،على رسلكَ يا صاحب القدمين الكبيرتين
(هذا أنا وحسب، قد وجدتُ (لوك

230
00:22:07,170 --> 00:22:11,380
،قال النغل إنّه سيدمّر الجزيرة
لقد كنتَ مصيباً أيّها الطبيب

231
00:22:12,470 --> 00:22:14,190
(الخبر الجيّد أنّ (دزموند
خرج من ذلك الجبّ

232
00:22:14,190 --> 00:22:18,050
..."لذا إن تمكّنا من إيجاده قبل "الدخانيّ -
لا يهمّ إن وجدنا (دزموند) أو وجده هو -

233
00:22:18,050 --> 00:22:20,190
سنقصد جميعنا المكان نفسه على أيّة حال

234
00:22:21,300 --> 00:22:22,410
وماذا بعدها؟

235
00:22:23,850 --> 00:22:25,480
بعدها ينقضي الأمر

236
00:22:48,710 --> 00:22:50,940
(مرحباً، سيّد (لوك -
(د.(شيبرد -

237
00:22:51,460 --> 00:22:55,440
،بما أنّكَ توشك على شقّ ظهري
(فلربما يمكنكَ البدء بمناداتي بـ(جون

238
00:22:55,950 --> 00:22:57,880
(حسناً يا (جون

239
00:22:58,640 --> 00:23:01,740
فكّرتُ في أن أعرّج وأسلّم عليكَ
قبل أن نبدأ بالتخدير

240
00:23:03,380 --> 00:23:04,390
هل أنتَ متوتّر؟

241
00:23:06,900 --> 00:23:08,770
أمتأكّد من أنّ هذا سيفلح؟

242
00:23:09,090 --> 00:23:12,520
نعم، أنا واثق جدّاً بنجاحه

243
00:23:13,550 --> 00:23:17,910
حقّاً؟ -
...هنالك احتمال وارد دوماً بأن أقتلكَ -

244
00:23:19,040 --> 00:23:21,190
ولكنّي أحاول جعلكَ تشعر بتحسّن

245
00:23:21,780 --> 00:23:24,380
حسناً، حسناً، فلنقم بهذا

246
00:23:25,310 --> 00:23:27,480
حسناً، أراكَ في الجانب الآخر

247
00:23:27,890 --> 00:23:28,720
...أيّها الطبيب

248
00:23:29,390 --> 00:23:33,460
في مطار (لوس أنجلس)، عندما التقينا في مكتب
المطالبة بالأمتعة، ذكرتَ أنّهم ضيّعوا والدكَ

249
00:23:33,460 --> 00:23:34,650
هل وجدوه؟

250
00:23:35,550 --> 00:23:40,230
،في الواقع، تلقيتُ مكالمة صباح اليوم
لقد وجدوا التابوت

251
00:23:40,650 --> 00:23:43,460
جيّد -
في الواقع، قد يكون قد وصل بالفعل -

252
00:23:43,460 --> 00:23:46,120
آمل أن يجلب لكَ ذلك بعض الطمأنينة

253
00:23:47,370 --> 00:23:51,030
...(إن تمكّنتُ من معالجتكَ يا سيّد (لوك
فهذه كلّ الطمأنينة التي سأحتاجها

254
00:24:06,780 --> 00:24:10,410
ستكون عاصفة هوجاء -
أهلاً بكَ في النادي -

255
00:24:10,850 --> 00:24:11,700
ماذا؟

256
00:24:12,590 --> 00:24:13,740
أتسمح؟

257
00:24:18,530 --> 00:24:20,590
يبدو أنّكَ حظيتَ بأوّل شعرة شيب

258
00:24:31,320 --> 00:24:36,010
علامَ تبتسم؟ -
أظنّني أدركتُ للتوّ بأنّي أريد أن أعيش -

259
00:24:36,490 --> 00:24:38,030
هذا توقيت جيّد

260
00:24:53,990 --> 00:24:55,010
ما كان ذلك؟

261
00:25:02,970 --> 00:25:04,020
"النجدة"

262
00:25:08,390 --> 00:25:10,280
مايلز)، أمامكَ هناك)

263
00:25:28,860 --> 00:25:30,170
أحضر له ماءً

264
00:25:37,950 --> 00:25:39,950
ماذا تفعلان هنا؟

265
00:25:40,260 --> 00:25:42,140
سنذهب إلى جزيرة (هيدرا) لتفجير طائرة

266
00:25:44,650 --> 00:25:46,020
ولماذا ترغبان بفعل ذلك؟

267
00:25:46,020 --> 00:25:50,030
لأنّ الدخان الأسود يريد أن يغادر الجزيرة
وعلينا منع ذلك الشيء من الرحيل

268
00:25:51,880 --> 00:25:55,360
إن رحلنا، فلن يعود لدى ذلك الشيء طائرة

269
00:25:56,640 --> 00:26:01,830
أجل، وكيف سنفعل ذلك؟ -
إن كنتَ لم تلاحظ، أنا طيّار -

270
00:26:29,080 --> 00:26:31,320
سيكون هذا مثيراً للاهتمام -
(كيت) -

271
00:26:33,830 --> 00:26:36,210
(كيت) -
لقد قتلتَهم -

272
00:26:37,530 --> 00:26:40,290
كيت)، كفى، كفى)

273
00:26:40,290 --> 00:26:41,840
لعلّكِ ترغبين بادّخار رصاصكِ

274
00:26:48,600 --> 00:26:51,210
أنتَ المختار إذاً -
أجل، أنا هو -

275
00:26:51,920 --> 00:26:55,400
نظراً لطبيعة (جيكوب)، توقّعتُ أن أتفاجأ قليلاً

276
00:26:55,400 --> 00:27:00,540
أنتَ الخيار الجليّ نوعاً ما، ألا ترى ذلك؟ -
لم يخترني، بل أنا تطوّعتُ -

277
00:27:02,780 --> 00:27:06,320
أظنّكَ جئتَ إلى هنا لردعي -
لا يمكنني ردعكَ -

278
00:27:07,430 --> 00:27:09,830
في الواقع، أودّ مرافقتكَ

279
00:27:11,590 --> 00:27:14,800
عذراً، (جاك)، أعتقد بأنّكَ مشوّش قليلاً
بشأن ما جئتُ لفعله

280
00:27:14,800 --> 00:27:15,850
كلاّ، لستُ كذلك

281
00:27:16,870 --> 00:27:21,720
...لا، ستقصد الجانب البعيد من غابة الخيزران
إلى المكان الذي أقسمتُ على حمايته

282
00:27:23,360 --> 00:27:25,320
وتظنّ بأنّكَ ستدمّر الجزيرة حينها

283
00:27:26,420 --> 00:27:28,060
أظنّ"؟" -
صحيح -

284
00:27:28,750 --> 00:27:29,880
لأنّ ذلك ليس ما سيحدث

285
00:27:32,920 --> 00:27:34,680
فماذا سيحدث إذاً يا (جاك)؟

286
00:27:36,930 --> 00:27:38,440
سأقتلكَ

287
00:27:42,710 --> 00:27:44,780
وكيف تعتزم فعل ذلك؟

288
00:27:46,310 --> 00:27:47,670
إنّها مفاجأة

289
00:27:53,060 --> 00:27:54,290
حسناً

290
00:27:54,740 --> 00:27:56,210
فلنباشر الأمر إذاً

291
00:28:08,380 --> 00:28:09,460
أيّها الطبيب

292
00:28:10,560 --> 00:28:11,920
أيّها الطبيبة

293
00:28:12,590 --> 00:28:14,990
لم أعلم بأنّكِ تعملين اليوم -
قد فرغتُ للتوّ -

294
00:28:14,990 --> 00:28:19,210
هل جلبتَ تذاكر الحفل؟ -
أجل، معي هنا -

295
00:28:21,700 --> 00:28:24,600
أبي، هل تذكّرتَ التذاكر؟ -
أعطيتُها والدتكَ للتوّ -

296
00:28:27,830 --> 00:28:29,320
من سيأخذ تذكرتكَ؟

297
00:28:29,320 --> 00:28:31,660
،إن لم تجد شخصاً آخر
(فلربما يمكنكَ اصطحاب عمّتكَ (كلير

298
00:28:31,910 --> 00:28:35,880
متأكّد أنّها ستحبّ مغادرة المنزل -
أجل، لا مانع عندي -

299
00:28:35,880 --> 00:28:38,350
في الواقع، يعتريني فضول شديد
للقاء هذه الأخت الغامضة

300
00:28:38,350 --> 00:28:41,030
التي لم تذكرها طوال فترة زواجنا

301
00:28:41,300 --> 00:28:44,950
واثق بأنّكِ ستحبّينها، فهي حبلى للغاية

302
00:28:46,860 --> 00:28:48,730
حظّاً موفّقاً في جراحتكَ أيّها الطبيب

303
00:28:48,960 --> 00:28:51,110
شكراً -
هل اخترتَ ربطة عنق؟ -

304
00:28:51,110 --> 00:28:52,330
نعم -
جميل -

305
00:28:55,930 --> 00:28:56,820
عذراً

306
00:28:59,620 --> 00:29:02,390
(مرحباً، أنا المحقّق (فورد
(من شرطة (لوس أنجلس

307
00:29:02,390 --> 00:29:04,860
(أبحث عن غرفة مريضة... (صن بايك

308
00:29:11,210 --> 00:29:13,500
أهنالك ما تودّ إطلاعنا عليه أيّها الطبيب؟

309
00:29:14,280 --> 00:29:15,800
ماذا تقصد؟

310
00:29:15,800 --> 00:29:19,330
قلتَ إنّكَ ستقتل (لوك)، ما مفاجأتكَ؟

311
00:29:20,000 --> 00:29:22,710
(دزموند) -
وكيف سيفلح هذا؟ -

312
00:29:23,230 --> 00:29:24,740
لستُ متأكّداً بعد

313
00:29:25,430 --> 00:29:29,510
لا أصدّق بأنّ (جيكوب) أعاده إلى هذه الجزيرة
فقط ليتمكّن (لوك) من جعله يدمّرها

314
00:29:29,510 --> 00:29:31,790
فماذا إذاً؟ (دزموند) طُعم؟ -
لا -

315
00:29:32,770 --> 00:29:33,750
أخاله سلاحاً

316
00:29:35,790 --> 00:29:37,890
إنّها حيلة طويلة أيّها الطبيب

317
00:29:53,500 --> 00:29:55,110
...(جاك)، (دزموند)

318
00:29:56,160 --> 00:29:58,690
يفترض بأن نكون ثلاثتنا فقط
من الآن فصاعداً

319
00:30:14,780 --> 00:30:15,690
(جاك)

320
00:30:17,400 --> 00:30:18,800
أثق بكَ يا صاح

321
00:30:37,660 --> 00:30:39,330
ستكون عاصفة سيّئة

322
00:30:55,160 --> 00:30:56,530
لقد وصلنا

323
00:31:12,180 --> 00:31:15,050
ليس هذا مهمّاً، أتعلم؟ -
عفواً؟ -

324
00:31:16,340 --> 00:31:18,830
...تدميره الجزيرة، تدميركَ إيّاه

325
00:31:20,640 --> 00:31:21,980
ليس مهمّاً

326
00:31:24,400 --> 00:31:25,890
أعني، ستنزلي إلى ذلك النور

327
00:31:26,600 --> 00:31:28,600
...وسأقصد مكاناً آخر

328
00:31:29,920 --> 00:31:32,430
مكاناً يمكننا أن نجتمع فيه بأحبابنا

329
00:31:33,030 --> 00:31:35,600
ولا نضطرّ فيه إلى التفكير
بهذه الجزيرة اللعينة ثانيةً

330
00:31:37,970 --> 00:31:39,520
وهل تعلم ما أفضل جزء يا (جاك)؟

331
00:31:40,680 --> 00:31:41,360
ماذا؟

332
00:31:42,560 --> 00:31:44,060
وجودكَ في هذا المكان

333
00:31:46,630 --> 00:31:50,420
أتعلم؟ جلسنا جوار بعضنا
(في رحلة (أوشيانك 815

334
00:31:53,090 --> 00:31:56,620
،لم تتحطّم أبداً
كلّم واحدنا الآخر

335
00:31:56,960 --> 00:31:58,140
بدوتَ سعيداً

336
00:32:01,050 --> 00:32:03,450
أتعلم؟ لعلّي أجد وسيلة
لإحضاركَ إلى هناك أيضاً

337
00:32:05,380 --> 00:32:07,870
دزموند)، حاولتُ فعل ذلك مرّة)

338
00:32:07,870 --> 00:32:11,480
،لا طرق مختصرة ولا كرّات
ما حدث قد حدث

339
00:32:11,820 --> 00:32:13,080
صدّقني، أنا أدري

340
00:32:14,530 --> 00:32:16,270
كلّ هذا يهمّ

341
00:32:18,510 --> 00:32:19,220
هلاّ ذهبنا

342
00:32:54,200 --> 00:32:55,680
ماذا نصنع هنا؟

343
00:32:57,580 --> 00:32:59,010
لستُ مخوّلاً بإخباركَ

344
00:32:59,940 --> 00:33:02,040
ماذا تقصد بذلك؟

345
00:33:02,560 --> 00:33:05,370
هنالك قوانين يا صاح -
قوانين مَن؟ -

346
00:33:05,370 --> 00:33:08,520
لا تقلق حيال ذلك، ثق بي وحسب، اتفقنا؟

347
00:33:10,650 --> 00:33:11,750
فأنا أثق بكَ

348
00:33:12,960 --> 00:33:16,280
وهل لي أن أسأل
عمّا فعلتُه لأستحقّ ثقتكَ؟

349
00:33:17,760 --> 00:33:20,340
(أعتقد بأنّكَ رجل صالح يا (سعيد

350
00:33:21,530 --> 00:33:23,810
أعرف بأنّ الكثيرين قالوا لكَ العكس

351
00:33:24,860 --> 00:33:27,460
ولربّما سمعتَ ذلك مرّات عديدة
فبدأتَ تصدّق ذلك

352
00:33:29,870 --> 00:33:32,210
ولكن لا يمكنكَ السماح للآخرين
بأن يخبروكَ بمَن تكون

353
00:33:32,950 --> 00:33:34,750
عليكَ أن تقرّر ذلك بنفسكَ

354
00:33:36,530 --> 00:33:37,700
آسف

355
00:33:39,130 --> 00:33:42,120
جليّ أنّكَ لا تعرف شيئاً عنّي

356
00:33:43,320 --> 00:33:44,970
أعرف الكثير عنكَ يا صاح

357
00:33:56,660 --> 00:33:58,210
يبدو شجاراً شنيعاً

358
00:34:03,770 --> 00:34:06,050
دع أخي وشأنه

359
00:34:21,560 --> 00:34:23,010
لا بأس عليكِ

360
00:34:50,080 --> 00:34:51,260
(سعيد)

361
00:34:52,560 --> 00:34:53,760
(شانون)

362
00:35:01,190 --> 00:35:03,110
لقد برّحتُ ضرباً يا رجل

363
00:35:03,670 --> 00:35:07,490
شكراً لاستغراقكَ زمناً طويلاً -
يتطلّب الأمر قدر ما يتطلّبه -

364
00:35:09,630 --> 00:35:12,440
كان من الصعب إحضارها
من (أستراليا) إلى هنا

365
00:35:12,440 --> 00:35:15,040
أجل، ولكنّ الأمر كان يستحقّ

366
00:35:19,820 --> 00:35:21,300
أيجدر بي الذهاب لإحضارهما؟

367
00:35:23,050 --> 00:35:25,280
لا، أمهلهما دقيقة

368
00:35:39,050 --> 00:35:40,560
"لاينس)، أتسمعني؟)"

369
00:35:43,100 --> 00:35:45,590
ما ذاك بحقّ الجحيم؟ -
مايلز)، أين أنتَ؟) -

370
00:35:45,870 --> 00:35:49,080
(قد بلغنا لتوّنا جزيرة (هيدرا
ونحن في طريقنا إلى الطائرة

371
00:35:49,080 --> 00:35:51,530
،مايلز)، أصغِ إليّ)
لا تفجّروا تلك الطائرة مهما فعلتم

372
00:35:51,530 --> 00:35:55,690
لن نفجّرها، سنحلّق بها خارج هذه الجزيرة
وحسب، تعال إلى هنا فوراً

373
00:35:56,630 --> 00:35:57,970
ماذا؟

374
00:36:02,060 --> 00:36:03,180
!(كلير)

375
00:36:03,970 --> 00:36:07,200
مايلز)، أنا (كيت)، هل قلتَ "(كلير)"؟)

376
00:36:07,410 --> 00:36:08,750
أهي بخير؟

377
00:36:09,800 --> 00:36:11,160
"أنزلي المسدّس"

378
00:36:15,560 --> 00:36:16,770
لا تقتربوا أكثر

379
00:36:17,790 --> 00:36:18,640
مايلز)؟)

380
00:36:20,090 --> 00:36:21,690
مايلز)، ما الذي حدث؟)

381
00:36:21,980 --> 00:36:23,210
"مايلز)، أتسمعني؟)"

382
00:36:23,530 --> 00:36:26,800
أرسلكم لتقتلوني، أليس كذلك؟ -
(كلاّ، اسمعي، لسنا مع (لوك -

383
00:36:27,970 --> 00:36:32,470
ولمَ عساي أصدّقكم؟ -
لأنّ لدينا فرصة حقيقيّة للابتعاد عنه -

384
00:36:33,190 --> 00:36:37,700
يمكننا التحرّر من كلّ ما صنعه بنا
يوماً وننسى الأمر

385
00:36:40,550 --> 00:36:41,680
يمكننا العودة إلى الديار

386
00:36:47,780 --> 00:36:49,090
هل سترافقينا يا (كلير)؟

387
00:36:53,100 --> 00:36:53,980
لا

388
00:37:07,430 --> 00:37:08,720
...حسناً

389
00:37:09,930 --> 00:37:11,540
ندلّيه برفق وتؤدّة

390
00:37:12,780 --> 00:37:15,480
أتعرف ما عليكَ فعله عندما تصل إلى الأسفل؟ -
نعم -

391
00:37:17,300 --> 00:37:19,280
سأذهب إلى حيث يكون النور أبهر ما يكون

392
00:37:20,530 --> 00:37:22,030
لا تتسبّب في مقتل نفسكَ

393
00:37:46,290 --> 00:37:48,110
أيذكّركَ هذا بشيء يا (جاك)؟

394
00:37:49,620 --> 00:37:50,900
ماذا؟

395
00:37:53,520 --> 00:37:56,730
...(دزموند)
ينزل إلى حفرة في الأرض

396
00:37:58,170 --> 00:38:01,660
،لو كان هنالك زرّ ليضغطه
لأمكننا التنازع حول ضغطه من عدمه

397
00:38:04,020 --> 00:38:05,510
سيشبه ذلك الأيام الخوالي

398
00:38:06,900 --> 00:38:08,040
(لستَ (جون لوك

399
00:38:11,020 --> 00:38:14,640
إنّكَ تستهين بذكراه بارتدائكَ وجهه
ولكنّكَ لا تشبهه إطلاقاً

400
00:38:16,040 --> 00:38:18,300
اتضح أنّه كان مصيباً
بشأن كلّ شيء تقريباً

401
00:38:19,190 --> 00:38:22,310
ليته كان بوسعي إخباره بذلك
عندما كان لا يزال حيّاً

402
00:38:23,040 --> 00:38:25,040
(لم يكن مصيباً بشأن أيّ شيء يا (جاك

403
00:38:26,330 --> 00:38:32,990
وعندما تقع هذه الجزيرة في المحيط
وتقع معها، ستدرك ذلك أخيراً

404
00:38:35,980 --> 00:38:39,940
سنرى أيّنا مصيب إذاً

405
00:39:16,630 --> 00:39:18,140
إنّها المستشفى

406
00:39:18,140 --> 00:39:20,750
تفضّلي، متأكّد أنّها مسألة هامّة -
أعتذر بشدّة -

407
00:39:20,750 --> 00:39:23,210
سأعود بأسرع ما يمكن -
أعلم، لا بأس، اذهبي -

408
00:39:23,390 --> 00:39:26,970
آمل أن يتسنّى لنا توطيد علاقتنا -
حسناً، أجل، أجل، بالتأكيد -

409
00:39:28,560 --> 00:39:31,510
أظنّ أنّنا بقينا أنا وأنتَ فقط يا فتى

410
00:39:40,150 --> 00:39:43,040
استيقظ، استيقظ، هيّا، استيقظ

411
00:39:43,040 --> 00:39:43,840
...نعم

412
00:39:45,090 --> 00:39:47,960
ماذا تصنعين؟ -
أتبع التعليمات فحسب -

413
00:39:48,750 --> 00:39:50,300
أنتَ عضو في الفرقة، أليس كذلك؟

414
00:39:51,230 --> 00:39:52,470
كيف عرفتِ ذلك؟

415
00:39:54,970 --> 00:39:57,290
"عازف الغيتار الجهير، أيقظوني للعرض"

416
00:39:59,230 --> 00:40:01,250
أرداني رجل بدين

417
00:40:02,910 --> 00:40:04,050
لا بأس

418
00:40:06,980 --> 00:40:08,110
معذرةً

419
00:40:09,720 --> 00:40:11,930
معذرةً، أتعرف أين الفرقة؟

420
00:40:15,400 --> 00:40:18,920
معذرةً، عفواً؟ -
أظنّه عضو في الفرقة -

421
00:40:20,920 --> 00:40:26,260
،أجل، أجل، بالطبع
(إنّه عازف الغيتار الجهير من فرقة (داريف شافت

422
00:40:26,260 --> 00:40:29,860
،سيصاحبوني في العزف الليلة
أعزف البيانو

423
00:40:32,000 --> 00:40:34,590
(أنا (دانيال)، (دانيال ودمور

424
00:40:35,590 --> 00:40:36,870
(وأنا (تشارلوت

425
00:40:37,260 --> 00:40:39,530
(إنّه لشرف عظيم أن ألقاكِ يا (تشارلوت

426
00:40:40,540 --> 00:40:41,790
وأنتَ بالمثل

427
00:40:45,890 --> 00:40:47,910
تقدّم الطريق

428
00:40:50,960 --> 00:40:53,560
معذرةً، أهذه الطاولة رقم 23؟ -
نعم -

429
00:40:54,080 --> 00:40:55,220
هي كذلك

430
00:40:57,720 --> 00:40:58,590
كلير)؟)

431
00:41:01,610 --> 00:41:02,610
أتعرف إحداكما الأخرى؟

432
00:41:03,440 --> 00:41:07,010
،مساء الخير، سيّداتي وسادتي
هلاّ انتبهتم من فضلكم

433
00:41:08,690 --> 00:41:14,320
أهلاً بكم في هذا الحفل الموسيقيّ الخيريّ الخاصّ
"بمتحف التاريخ الطبيعيّ في "الولاية الذهبيّة

434
00:41:14,850 --> 00:41:17,070
(أنا الد.(بيير تشانغ

435
00:41:18,280 --> 00:41:19,170
شكراً

436
00:41:20,840 --> 00:41:25,570
أظنّ أنّه تنتظرنا أمسية خاصّة
فهلاّ باشرناها

437
00:41:26,220 --> 00:41:32,430
(يسرّني أن أقدّم لكم السيّد (دانيال ودمور
(مصحوباً بفرقة... (داريف شافت

438
00:42:32,040 --> 00:42:32,700
أأنتِ بخير؟

439
00:42:33,590 --> 00:42:37,250
،أجل، أجل، سأذهب إلى الحمّام وحسب
سأعود بعد قليل

440
00:44:58,550 --> 00:44:59,710
!لا

441
00:45:00,780 --> 00:45:02,060
!لا

442
00:45:07,080 --> 00:45:08,690
...يبدو

443
00:45:09,270 --> 00:45:10,480
أنّكَ كنتَ مخطئاً

444
00:45:14,150 --> 00:45:15,160
(وداعاً، (جاك

445
00:45:40,280 --> 00:45:42,220
يبدو أنّكَ كنتَ مخطئاً أيضاً

446
00:46:02,800 --> 00:46:04,840
"موظّفي الكواليس فقط"

447
00:46:05,700 --> 00:46:07,280
هل من أحد؟

448
00:46:07,950 --> 00:46:09,210
هل من أحد؟

449
00:46:10,440 --> 00:46:12,260
مرحباً، أتعرف مكان الحمّام؟

450
00:46:17,610 --> 00:46:19,390
هلاّ أحضرتَ طبيباً من فضلكَ

451
00:46:21,050 --> 00:46:23,610
عالم صغير؟ -
...أجل، ماذا تفعلين -

452
00:46:24,010 --> 00:46:27,730
حسناً -
حسناً، لا بأس، هيّا، اجلسي -

453
00:46:28,090 --> 00:46:29,180
أظنّني سألد

454
00:46:45,820 --> 00:46:51,090
ظننتُ أنّني أوضحتُ أنّ عليكَ إيقاف هذا -
أوضحتِ بجلاء تامّ -

455
00:46:51,480 --> 00:46:53,230
واخترتُ أن أتجاهلكِ

456
00:46:57,650 --> 00:47:00,820
وعندما يعرفون... فماذا عندها؟ -
عندها؟ -

457
00:47:01,600 --> 00:47:02,880
سنرحل

458
00:47:08,240 --> 00:47:10,710
هل ستأخذ ابني؟

459
00:47:17,470 --> 00:47:20,040
ليس معي، لا

460
00:47:27,860 --> 00:47:30,280
تنفّسي وحسب، اتفقنا؟
تنفّسي، تنفّسي، تنفّسي

461
00:47:30,280 --> 00:47:32,100
المساعدة في طريقها إلينا

462
00:47:32,100 --> 00:47:34,200
الأمر يحدث... الآن

463
00:47:35,300 --> 00:47:36,130
الآن؟

464
00:47:39,450 --> 00:47:40,400
حسناً

465
00:47:41,320 --> 00:47:43,340
حسناً، سأريحكِ

466
00:47:43,340 --> 00:47:47,340
أريدكِ أن تسترخي وتتنفّسي، اتفقنا؟
استرخي وتنفّسي وحسب

467
00:47:47,340 --> 00:47:49,300
مَن أنتَ؟ -
أحد أعضاء الفرقة -

468
00:47:50,800 --> 00:47:52,950
اسمع، هلاّ أحضرتَ لنا ماءً وبطانيات
من فضلكَ

469
00:47:52,950 --> 00:47:54,690
ماء وبطّانيات؟ -
أجل، حسناً -

470
00:47:56,940 --> 00:47:58,060
...(كلير)

471
00:47:58,260 --> 00:48:02,260
هذا وقت بدئكِ بالدفع

472
00:48:03,370 --> 00:48:08,260
لا، لستُ مستعدّة، أنا خائفة جدّاً -
أنا أيضاً خائفة، مفهوم؟ خائفة جدّاً -

473
00:48:08,660 --> 00:48:12,500
ولكنّي أريدكِ أن تدفعي لأنّه لا يمكنني
فعل ذلك من دونكِ

474
00:48:12,820 --> 00:48:14,720
اتفقنا؟ حسناً

475
00:48:15,100 --> 00:48:17,910
واحد، اثنان، ثلاثة، ادفعي

476
00:48:20,010 --> 00:48:22,880
جيّد، ذلك جيّد، حسناً، سنحاول مجدّداً

477
00:48:22,880 --> 00:48:27,280
،إنّكِ تبلين حسناً
واحد، اثنان، ثلاثة، ادفعي

478
00:48:38,950 --> 00:48:39,950
حسناً

479
00:48:40,270 --> 00:48:41,920
ادفعي، ادفعي مجدّداً

480
00:48:42,330 --> 00:48:43,430
ادفعي

481
00:49:24,620 --> 00:49:27,450
(إنّه (آرون)، إنّه (آرون

482
00:49:48,060 --> 00:49:49,360
أحضرتُ بطّانيّة

483
00:49:59,100 --> 00:50:00,220
شكراً

484
00:50:00,870 --> 00:50:02,180
إن هي إلاّ بطانيّة

485
00:50:03,200 --> 00:50:04,700
فتفضّل وناولها إيّاها

486
00:50:08,710 --> 00:50:10,310
لم أجد ماءً

487
00:50:23,010 --> 00:50:23,840
!(تشارلي)

488
00:50:47,140 --> 00:50:48,680
كلير)؟) -
نعم -

489
00:50:50,470 --> 00:50:51,580
!(كلير)

490
00:51:00,860 --> 00:51:03,420
...(مرحباً، (آرون)، (آرون

491
00:51:05,430 --> 00:51:06,260
لا بأس

492
00:51:12,640 --> 00:51:14,440
(أهلاً، (آرون

493
00:51:21,170 --> 00:51:22,420
هل تفهمين؟

494
00:51:26,790 --> 00:51:28,470
ماذا الآن؟

495
00:51:46,030 --> 00:51:48,590
هيوغو)! ابتعد عن الطريق)

496
00:52:23,800 --> 00:52:25,350
!(دزموند)

497
00:52:28,700 --> 00:52:30,370
!(دزموند)

498
00:52:38,460 --> 00:52:40,030
سنخرجكَ من هنا، مفهوم؟

499
00:52:45,160 --> 00:52:47,420
إنّها ثقيلة جدّاً، هيهات أن نرفعها عنه

500
00:52:47,420 --> 00:52:49,390
يجب أن نجرّب -
...واحد -

501
00:52:49,390 --> 00:52:51,240
اثنان... ثلاثة

502
00:53:02,310 --> 00:53:04,590
ما الذي يحدث؟ -
سأخبركَ بما يحدث -

503
00:53:04,600 --> 00:53:05,830
لقد كان (لوك) محقّاً

504
00:53:06,010 --> 00:53:08,700
الجزيرة تغرق -
"لاينس)، ردّ)" -

505
00:53:10,460 --> 00:53:11,670
لاينس)، ردّ)

506
00:53:16,520 --> 00:53:17,750
لاينس)، ردّ)

507
00:53:19,110 --> 00:53:20,050
ردّ

508
00:53:20,860 --> 00:53:24,770
مايلز)، أهذا أنتَ؟) -
أجل، ما.. ما الذي يحدث؟ -

509
00:53:24,770 --> 00:53:28,590
أأنتَ مع (كلير)؟ -
إنّها هنا، ولكنّها لا تريد مرافقتنا -

510
00:53:28,590 --> 00:53:29,880
ترافقكم إلى أين؟

511
00:53:30,000 --> 00:53:33,390
يعمل (لابيدوس) على إصلاح
الطائرة الآن، وبعدها سنقلع

512
00:53:42,260 --> 00:53:44,680
كم بقي حتّى نحلّق بها؟

513
00:53:45,100 --> 00:53:48,520
لا يزال عليّ التحقّق
من الأجهزة الإليكترونيّة والهيدروليكيّة

514
00:53:48,520 --> 00:53:52,300
ربّما 5 أو 6 ساعات -
أمامك ساعة تقريباً -

515
00:53:52,300 --> 00:53:55,020
تعالوا إلى هنا، سنغادر بعد ساعة

516
00:53:56,050 --> 00:53:57,360
!اللعنة

517
00:53:57,870 --> 00:54:01,500
كيف يفترض بنا الذهاب إلى هناك؟ -
أعرف كيف نصل إلى هناك -

518
00:54:04,110 --> 00:54:05,580
لوك) لديه قارب)

519
00:54:20,580 --> 00:54:21,790
(لوك)

520
00:56:05,540 --> 00:56:07,070
...(أريدكَ أن تعرف يا (جاك

521
00:56:08,240 --> 00:56:10,440
قد متّ سدىً

522
00:56:18,300 --> 00:56:20,070
ادّخرتُ لكَ رصاصة

523
00:56:38,040 --> 00:56:39,250
لقد تأخّرتم كثيراً

524
00:57:05,870 --> 00:57:07,950
(أحسنتَ العمل يا د.(شيبرد

525
00:57:12,770 --> 00:57:14,100
ما الذي أصاب رقبتكَ؟

526
00:57:17,660 --> 00:57:18,750
تبّاً

527
00:57:24,290 --> 00:57:29,290
حسناً، حالته مستقرّة، سأستحمّ وأرى إن كان
بوسعي اللحاق بـ(ديفد) قبل انتهاء الحفل

528
00:57:29,290 --> 00:57:34,680
لذا اتصلي بي إن احتجتني -
د.(شيبرد)، إنّه يفيق -

529
00:57:36,210 --> 00:57:38,960
،قد راقبتُ فنيّ التخدير
قد أعطاه الجرعة الكاملة

530
00:57:40,390 --> 00:57:42,720
حسناً، سأتولّى الأمر من هنا

531
00:57:44,940 --> 00:57:47,320
سيّد (لوك)؟ أتسمعني؟

532
00:57:49,860 --> 00:57:50,950
جون)، هل أنتَ مستيقظ؟)

533
00:57:54,350 --> 00:57:55,940
قد خضعتَ لجراحة كبرى للتوّ

534
00:57:55,940 --> 00:58:00,520
لذا أريدكَ ألاّ تحاول الحركة
وتسترخي وحسب، اتفقنا؟

535
00:58:02,030 --> 00:58:05,370
لقد نجحت العمليّة -
جرت على ما يرام -

536
00:58:05,370 --> 00:58:07,930
ولكنّنا لن نتأكّد من حسن استجابتكَ
...للعمليّة الجراحية قبل

537
00:58:07,930 --> 00:58:09,830
لا، د.(شيبرد)، لقد نجحَت

538
00:58:12,350 --> 00:58:14,390
أستطيع الإحساس بساقَيّ

539
00:58:15,590 --> 00:58:21,040
جون)، من المستبعد جدّاً أن تستعيد)
...الإحساس بهذه السرعة، لذا دعنا نتروّ

540
00:58:52,110 --> 00:58:54,840
هل رأيتَ ذلك؟ -
رأيتُ ماذا؟ -

541
00:59:01,700 --> 00:59:03,360
ألا تذكر؟

542
00:59:08,710 --> 00:59:12,420
سيّد (لوك)، أرجوكَ، استرخِ وحسب

543
00:59:12,420 --> 00:59:14,750
...ما علينا فعله -
ما علينا فعله هو الرحيل -

544
00:59:14,750 --> 00:59:16,580
(لا، (جون -
لا -

545
00:59:17,040 --> 00:59:19,910
هل سترافقني؟ -
لن نبرح مكاننا -

546
00:59:20,460 --> 00:59:24,880
...خضعتَ للتوّ لجراحة مكثّفة في العمود الفقريّ
وعليّ الذهاب للقاء ابني

547
00:59:26,110 --> 00:59:27,530
ليس لكَ ابن

548
00:59:30,450 --> 00:59:34,370
ماذا؟ -
(ليس لكَ ابن يا (جاك -

549
00:59:35,900 --> 00:59:36,730
أيّها الطبيب؟

550
00:59:38,250 --> 00:59:39,340
...(جَين)

551
00:59:40,170 --> 00:59:42,690
هلاّ أعطيتِ السيّد (لوك) شيئاً
يساعده على الراحة

552
00:59:42,690 --> 00:59:44,330
يجب أن أذهب -
(جاك) -

553
00:59:47,580 --> 00:59:53,760
...آمل أن يفعل من أجلكَ شخص ما
ما فعلتَه من أجلي

554
01:00:22,130 --> 01:00:23,010
يا إلهي

555
01:00:28,560 --> 01:00:30,360
(جاك) -
سأكون بخير -

556
01:00:31,760 --> 01:00:34,080
جدي لي خيطاً ما ويمكنني العدّ حتّى الـ5

557
01:00:38,600 --> 01:00:39,610
يا إلهي

558
01:00:40,610 --> 01:00:41,630
ما الذي حدث؟

559
01:00:42,650 --> 01:00:44,010
(قد مات (لوك

560
01:00:45,430 --> 01:00:46,410
قضي الأمر

561
01:00:59,990 --> 01:01:02,040
مؤكّد أنّه لا يبدو أنّه انتهى

562
01:01:10,340 --> 01:01:13,730
معذرةً، سيّدة (بِك)؟ -
نعم؟ -

563
01:01:15,470 --> 01:01:16,540
مرحباً

564
01:01:17,610 --> 01:01:19,710
(أنا المحقّق (فورد
(من شرطة (لوس أنجلس

565
01:01:20,340 --> 01:01:24,570
أستميحكِ عذراً، سمعتُ بأنّكِ أصبتِ بطلق ناريّ
ولكنّي لم أتوقّع أن تخرجي بهذه السرعة

566
01:01:26,780 --> 01:01:30,050
مرحباً -
مرحباً أيّها المحقّق -

567
01:01:31,490 --> 01:01:34,830
جئتُ لأتحرّى إن كنتما رأيتما هذا الرجل

568
01:01:35,000 --> 01:01:37,580
،لقد فرّ من عهدة الشرطة
ونحن قلقون من محاولته مطاردتكِ

569
01:01:37,580 --> 01:01:41,370
...سأعيّن شرطيّاً ليحرسكِ حتّى نتمكّن -
لستم مضطرّين إلى فعل ذلك -

570
01:01:44,850 --> 01:01:47,790
،مع فائق الاحترام
لديّ عمل أنجزه هنا، سيّدتي

571
01:01:47,790 --> 01:01:51,450
عليّ إبقاؤكِ سالمة -
لا بأس، أنا سالمة -

572
01:01:55,710 --> 01:01:57,350
سنراك هناك

573
01:02:00,330 --> 01:02:01,710
ترياني أين؟

574
01:02:05,890 --> 01:02:09,000
حسناً، ليست كما يجب، ولكنّها ستعمل

575
01:02:09,780 --> 01:02:11,100
عليّ إعادة ضبط الأجهزة الإليكترونيّة

576
01:02:21,110 --> 01:02:23,590
ثمّة خطب في الأجهزة الهيدروليكيّة
أسفل في العجلة الأنفيّة

577
01:02:23,590 --> 01:02:25,430
أأحدكما ميكانيكيّ؟

578
01:02:26,100 --> 01:02:26,880
نعم؟

579
01:02:26,880 --> 01:02:31,310
عملتُ لدى مقاول في ترميم الشقق بضعة أصياف -
هاك، خذ هذا -

580
01:02:31,910 --> 01:02:36,030
وهذا... وهذا، انزل واحرص
على أنّ كلّ شيء متصل كما يجب

581
01:02:36,940 --> 01:02:37,570
اذهب

582
01:02:39,690 --> 01:02:41,890
"(لابيدوس)" -
نعم؟ -

583
01:02:42,290 --> 01:02:44,510
فرانك)، كيف الوضع عندكم؟)
ما جدولكَ الزمنيّ؟

584
01:02:44,530 --> 01:02:45,500
لا تزعجني

585
01:02:47,320 --> 01:02:48,910
يبدو أنّهم يحرزون تقدّماً

586
01:02:59,760 --> 01:03:02,400
يجب أن نذهب الآن -
لا أفهم -

587
01:03:02,700 --> 01:03:07,890
قد مات (لوك)... لمَ لا يزال هذا يحدث؟ -
...(لأنّه أيّاً كان ما أطفأه (دزموند -

588
01:03:09,310 --> 01:03:10,920
عليّ إعادة تشغيله من جديد

589
01:03:11,840 --> 01:03:13,650
،ولكن إن لم يفلح الأمر
...إن لم أنجزه

590
01:03:13,970 --> 01:03:16,290
،عليكم الرحيل جميعاً الآن
يجب أن تكونوا على متن تلك الطائرة

591
01:03:18,230 --> 01:03:21,820
،(يمكنكَ مرافقتنا أيضاً يا (جاك
لستَ مضطرّاً إلى فعل هذا

592
01:03:22,330 --> 01:03:25,220
لا، عليّ أن أفعلها -
كلاّ -

593
01:03:27,180 --> 01:03:30,830
(دع هذه الجزيرة تغرق يا (جاك -
كيت)، لا أستطيع) -

594
01:03:39,070 --> 01:03:41,150
أتحسب نفسكَ قادراً على عبور القناة
بذلك القارب في الوقت الملائم؟

595
01:03:41,590 --> 01:03:42,820
نعم، يمكنني ذلك

596
01:03:50,920 --> 01:03:52,740
(حظّاً طيباً لكَ يا (جيمس

597
01:03:53,120 --> 01:03:56,010
شكراً أيّها الطبيب على كلّ شيء

598
01:04:00,100 --> 01:04:01,140
(جيمس)

599
01:04:04,000 --> 01:04:06,650
إن كانت الجزيرة ستغرق، فسأغرق معها

600
01:04:09,310 --> 01:04:14,420
هيوغو)، يحسن بكَ الذهاب) -
محال، أتحسبني سأنزل من هنا؟ -

601
01:04:14,730 --> 01:04:15,590
أنا معكَ يا صاحبي

602
01:04:17,330 --> 01:04:18,100
حسناً

603
01:04:21,270 --> 01:04:22,050
...(كيت)

604
01:04:23,450 --> 01:04:24,520
يجب أن تذهبي

605
01:04:25,790 --> 01:04:27,570
أركبي (كلير) تلك الطائرة

606
01:04:36,210 --> 01:04:37,880
قل لي إنّي سأراكَ ثانيةً

607
01:05:05,220 --> 01:05:06,290
أحبّكَ

608
01:05:10,530 --> 01:05:11,760
أحبّكِ

609
01:05:48,060 --> 01:05:49,240
أيمكنكَ إصلاحها؟

610
01:05:49,240 --> 01:05:52,670
،لا أثق بكثير من الأشياء
ولكنّي أثق بالشريط اللاصق

611
01:05:53,790 --> 01:05:55,320
أجل، أظنّ أنّ وضعنا جيّد

612
01:05:57,890 --> 01:05:59,270
فلنغادر هذا المكان

613
01:06:02,420 --> 01:06:04,320
(يا كبير الصدر، نحن (سوير) و(كيت

614
01:06:06,300 --> 01:06:07,030
نعم؟

615
01:06:07,030 --> 01:06:10,520
،إنّنا في طريقنا إلى القارب الشراعيّ
ثمّ سنتّجه إليكم، لا تغادروا من دوننا

616
01:06:11,830 --> 01:06:14,620
سنقلع عن الأرض
ما دامت هنالك أرض نقلع عنها

617
01:06:14,620 --> 01:06:16,980
فإن أردتما الرحيل فيجدر بكما التحرّك بسرعة

618
01:06:18,070 --> 01:06:20,030
(لابيدوس)، (لابيدوس)

619
01:06:20,310 --> 01:06:23,180
!السافل -
ما العمل الآن؟ -

620
01:06:28,100 --> 01:06:29,050
نقفز

621
01:06:38,880 --> 01:06:42,040
ألقاكَ عند القارب -
!(كيت) -

622
01:07:04,080 --> 01:07:06,540
أتعرف أين أجد طعاماً في هذه الأنحاء؟

623
01:07:07,370 --> 01:07:11,140
المقصف مقفل ولكن هنالك آلة بيع
في آخر الرواق

624
01:07:13,230 --> 01:07:16,190
شكراً أيّها الطبيب -
لا شكر على واجب -

625
01:07:39,110 --> 01:07:40,420
بالله عليكِ

626
01:07:44,510 --> 01:07:46,000
غير معقول

627
01:07:58,550 --> 01:07:59,810
أيمكنني مساعدتكَ؟

628
01:08:01,440 --> 01:08:03,440
...لا بأس، فأنا

629
01:08:04,140 --> 01:08:07,720
أنا شرطيّ -
لربما عليكَ أن تملي على الآلة حقوقها -

630
01:08:11,040 --> 01:08:12,290
هذا طريف

631
01:08:12,700 --> 01:08:14,980
أيمكنني أن أخبركَ بسرّ؟ -
تفضّلي -

632
01:08:15,570 --> 01:08:20,690
إن نزعتَ سلك الآلة ثمّ وصلتها من جديد
فستنزل الحلوى

633
01:08:21,310 --> 01:08:24,780
أهذا صحيح؟ -
أجل، وذلك قانونيّ فنيّاً -

634
01:08:28,770 --> 01:08:30,000
سأجرّب

635
01:08:45,000 --> 01:08:46,000
قد أفلح الأمر

636
01:08:55,350 --> 01:08:56,480
هل شعرتِ بذلك؟

637
01:09:02,070 --> 01:09:04,030
يجدر بنا احتساء القهوة في يوم ما -
أودّ ذلك -

638
01:09:04,030 --> 01:09:06,090
،ولكنّ تلك الآلة التهمَت دولاري
ولم يبقَ لديّ سوى دولار

639
01:09:07,290 --> 01:09:08,680
يمكن أن يدفع كلّ منّا حسابه

640
01:09:29,610 --> 01:09:30,190
(جولييت)

641
01:09:33,330 --> 01:09:35,190
جولييت)، هذا أنا)

642
01:09:41,120 --> 01:09:41,680
(جولي)

643
01:09:48,030 --> 01:09:49,270
هذا أنا يا حبيبتي

644
01:09:55,500 --> 01:09:57,020
قد أمسكتُ بكِ

645
01:09:58,580 --> 01:09:59,890
قد أمسكتُ بكِ يا حبيبتي

646
01:10:04,890 --> 01:10:07,250
أجل

647
01:10:09,090 --> 01:10:12,890
(قبّلني يا (جيمس -
لكِ ذلك أيّتها الشقراء -

648
01:10:48,270 --> 01:10:49,450
لقد انتهى

649
01:10:50,400 --> 01:10:51,060
عفواً؟

650
01:10:52,730 --> 01:10:55,350
الحفل الموسيقيّ، لقد انتهى

651
01:10:57,530 --> 01:10:58,990
أتبحث عن شخص ما؟

652
01:11:01,690 --> 01:11:03,640
نعم، ابني

653
01:11:03,640 --> 01:11:07,330
كان يفترض أن أحضره إلى هنا الليلة
...ومن ثمّ... لم أستطع الحضور، و

654
01:11:14,100 --> 01:11:15,450
أستميحكِ عذراً

655
01:11:18,310 --> 01:11:19,950
مِن أين أذكركِ؟

656
01:11:21,190 --> 01:11:22,690
لقد سرقتُ قلمكَ

657
01:11:24,120 --> 01:11:25,170
ماذا؟

658
01:11:27,100 --> 01:11:29,010
...(أوشيانك 815)

659
01:11:30,500 --> 01:11:34,150
،(القادمة من (سيدني
اصطدمتُ بكَ وأنا خارجة من الحمّام

660
01:11:34,150 --> 01:11:37,630
وسرقتُ قلمكَ -
وهكذا أعرفكِ؟ -

661
01:11:40,010 --> 01:11:41,330
لا

662
01:11:42,050 --> 01:11:43,710
لا تعرفني هكذا

663
01:11:59,880 --> 01:12:01,900
افتقدتُكَ كثيراً

664
01:12:10,010 --> 01:12:10,800
أأنتَ بخير؟

665
01:12:12,650 --> 01:12:14,480
ما الذي يصيبني؟

666
01:12:16,000 --> 01:12:17,040
...مَن

667
01:12:18,930 --> 01:12:22,600
...مَن تكونين؟ أنا لا -
...(أعلم بأنّكَ لا تفهم يا (جاك -

668
01:12:26,080 --> 01:12:27,820
...ولكن إن رافقتَني

669
01:12:29,200 --> 01:12:30,810
فستفهم

670
01:12:45,050 --> 01:12:46,280
إنّه هناك

671
01:13:01,170 --> 01:13:02,400
كيف سننزل؟

672
01:13:03,990 --> 01:13:08,740
لن ننزل معاً، سأذهب وحدي -
يا صاح، لا يمكنكَ النزول وحدكَ -

673
01:13:08,740 --> 01:13:10,610
لم ينجُ (دزموند)، فكيف ستنجو أنتَ؟

674
01:13:23,690 --> 01:13:24,570
لا

675
01:13:28,560 --> 01:13:34,120
هيهات، لن أدعكَ تموت -
هيرلي)، أنا ميت بالفعل) -

676
01:13:34,120 --> 01:13:36,390
قلتَ إنّكَ ستحمي الجزيرة -
وهذا ما أفعله -

677
01:13:36,390 --> 01:13:39,590
إنّكَ تنتحر -
كلاّ، يجب أن يحدث الأمر بهذه الطريقة -

678
01:13:39,890 --> 01:13:44,050
هذا ما يفترض بي فعله -
لا يفترض أن تموت، الجزيرة تحتاجكَ -

679
01:13:44,400 --> 01:13:45,150
...(هيرلي)

680
01:13:48,290 --> 01:13:49,790
إنّها تحتاجكَ أنتَ

681
01:13:51,390 --> 01:13:52,490
ماذا؟

682
01:13:53,400 --> 01:13:55,030
(يجب أن تكون أنتَ يا (هيوغو

683
01:14:01,720 --> 01:14:02,820
لا أستطيع

684
01:14:05,000 --> 01:14:08,870
يفترض أن تكون أنتَ -
لا، كان يفترض أن أكون أنا لأتمكّن من فعل هذا -

685
01:14:09,690 --> 01:14:15,100
،ولكن إن وجب على أحدهم الاعتناء بالجزيرة
إن كان على أحدهم حمايتها فيجب أن تكون أنتَ

686
01:14:16,040 --> 01:14:17,060
...(هيرلي)

687
01:14:18,900 --> 01:14:20,190
أثق بكَ

688
01:14:26,140 --> 01:14:27,370
حسناً، سأقبل بالمهمّة

689
01:14:28,860 --> 01:14:30,400
ولكن بشكل مؤقّت فقط

690
01:14:30,400 --> 01:14:34,560
،سأرفعكَ حالما تشعل ذلك النور مجدّداً
وسأعيد المنصب إليكَ، اتفقنا؟

691
01:14:35,320 --> 01:14:36,340
اتفقنا

692
01:14:43,070 --> 01:14:45,230
ألديكَ شيء للشرب؟ -
ماذا؟ -

693
01:14:45,970 --> 01:14:47,750
أيّ شيء يُشرب منه؟

694
01:14:48,130 --> 01:14:50,040
فنجان، مزادة -
لديّ -

695
01:14:53,670 --> 01:14:54,800
أينفع هذا؟

696
01:14:55,900 --> 01:14:57,040
إنّه ملائم تماماً

697
01:15:11,830 --> 01:15:13,000
اشرب هذا

698
01:15:36,840 --> 01:15:38,010
أهذا كلّ شيء؟

699
01:15:44,010 --> 01:15:45,630
بتّ مثلي الآن

700
01:15:57,690 --> 01:15:59,270
المرة الثانية ثابتة

701
01:15:59,650 --> 01:16:02,680
يستحسن ذلك لأنّه حتماً ليست لدينا
طاقة مدّخرةٍ لمرّة ثالثة

702
01:16:12,190 --> 01:16:15,260
أهذا جيّد؟ -
هذا يا صديقاي موسيقى صرفة -

703
01:16:20,910 --> 01:16:22,050
برفق

704
01:16:29,650 --> 01:16:31,640
برفق، برفق

705
01:16:39,560 --> 01:16:40,280
!يا صاح

706
01:17:09,530 --> 01:17:10,470
(دزموند)

707
01:17:12,250 --> 01:17:14,170
دزموند)... أتسمعني؟)

708
01:17:19,840 --> 01:17:20,930
...النور

709
01:17:21,750 --> 01:17:23,030
لقد أطفأتُه

710
01:17:23,980 --> 01:17:24,890
لم يفلح الأمر

711
01:17:27,290 --> 01:17:29,070
حسبتُني سأغادر هذا المكان

712
01:17:30,410 --> 01:17:31,750
قد أمسكتُ بكَ، هيّا

713
01:17:32,810 --> 01:17:33,650
هيّا

714
01:17:38,410 --> 01:17:39,610
لا أزال هنا

715
01:17:41,990 --> 01:17:45,980
(لقد كنتَ مصيباً يا (جاك -
هنالك مرّة أولى لكلّ شيء -

716
01:17:49,180 --> 01:17:50,560
يجب أن أعيده

717
01:17:51,810 --> 01:17:53,640
كان يشبه مصرف المياه -
أهذا ما فعلتَه؟ -

718
01:17:53,640 --> 01:17:55,150
هل أخرجتَ ذلك الحجر
من تلك الحفرة هناك؟

719
01:17:55,630 --> 01:17:57,030
جاك)، لا يمكنكَ ذلك، اسمع)

720
01:17:57,030 --> 01:17:59,190
،حتّى لو أعدتَ إنارته، سيقتلكَ
يجب أن أفعل أنا ذلك

721
01:17:59,190 --> 01:18:01,170
دزموند)، لقد فعلتَ ما يكفي)

722
01:18:01,540 --> 01:18:04,120
أتريد أن تفعل شيئاً؟ عد إلى دياركَ
وكن مع زوجتكَ وابنكَ

723
01:18:05,790 --> 01:18:07,070
ماذا عنكَ يا (جاك)؟

724
01:18:09,240 --> 01:18:11,330
سأراكَ في حياة أخرى يا أخي

725
01:18:22,320 --> 01:18:23,620
كلير)؟)

726
01:18:38,800 --> 01:18:40,670
ليس هذا مبشّراً بخير

727
01:18:40,670 --> 01:18:43,910
،مايلز)، اذهب وانظر خارج الباب)
ستكون مراقبي فيما أرجع للخروج بالطائرة

728
01:18:43,920 --> 01:18:45,810
ريتشارد)، اذهب وأخبرني بما يقوله)

729
01:18:46,420 --> 01:18:47,400
!(كلير)

730
01:18:53,000 --> 01:18:53,950
أأنتِ بخير؟

731
01:19:12,640 --> 01:19:15,060
هيّا، يجب أن نمضي، هيّا

732
01:19:15,870 --> 01:19:17,400
كلير)، هيّا، أرجوكِ) -
لا أستطيع -

733
01:19:17,400 --> 01:19:19,280
لماذا؟ -
تأمّليني -

734
01:19:21,070 --> 01:19:25,030
،لقد جعلتني هذه الجزيرة مجنونة
لا أريد أن يراني (آرون) على هذه الحال

735
01:19:25,900 --> 01:19:29,700
بل إنّي لم أعد أعرف كيف أكون أمّاً -
أصغي إليّ، لا أحد منّا يعرف -

736
01:19:31,140 --> 01:19:34,320
ليس بادئ الأمر، ولكنّكِ لستِ وحدكِ

737
01:19:36,950 --> 01:19:38,310
دعيني أساعدكِ

738
01:19:44,500 --> 01:19:45,210
والآن هيّا

739
01:19:47,130 --> 01:19:48,180
فلنمضِ

740
01:19:52,840 --> 01:19:55,540
هل المكان خالٍ؟ -
مايلز)، هل المكان خالٍ) -

741
01:19:55,540 --> 01:19:57,890
نعم، هكذا يبدو بالنسبة إليّ -
يقول إنّ الوضع ملائم -

742
01:19:57,890 --> 01:20:00,860
،يجدر بكَ أن تدعو أن يكون كذلك
ريكي بوي)، لأنّي سأديرها)

743
01:20:00,860 --> 01:20:01,990
تشبّثا

744
01:20:05,220 --> 01:20:08,570
،سوير)، قل له أن يتوقّف)
قل له إنّنا قادمون

745
01:20:08,570 --> 01:20:11,540
،(لابيدوس)، (لابيدوس)
لابيدوس)، انتظر)

746
01:20:12,700 --> 01:20:14,360
حسناً، نحن مستعدّون للانطلاق

747
01:20:16,900 --> 01:20:17,860
فلنمضِ

748
01:20:35,610 --> 01:20:36,590
ماذا؟

749
01:20:42,490 --> 01:20:44,950
،أيّها الصديقان، لدينا واصلون متأخّرون
افتح الباب

750
01:20:47,730 --> 01:20:48,530
!هيّا

751
01:21:56,930 --> 01:21:58,480
الوقت يداهمنا

752
01:22:04,170 --> 01:22:07,430
(أحسنتَ في الانتظار حتّى آخر لحظة يا (جيم -
(تسرّني رؤيتكَ أنتَ أيضاً يا (إينوس -

753
01:22:07,430 --> 01:22:10,230
لقد أركبناهم -
ليربط الجميع حزامه جيّداً -

754
01:22:11,120 --> 01:22:12,020
تشبّثوا

755
01:22:20,860 --> 01:22:22,130
(ها قد بدأنا يا (فرانك

756
01:22:49,460 --> 01:22:50,440
هيّا

757
01:22:53,430 --> 01:22:54,440
هيّا

758
01:23:10,290 --> 01:23:11,210
آمين

759
01:24:28,830 --> 01:24:32,880
لقد فعلها، لقد عاد النور -
اسحب يا صاح -

760
01:24:37,870 --> 01:24:39,760
(اصمد يا (جاك

761
01:24:51,590 --> 01:24:52,270
أمسكتُه

762
01:24:54,540 --> 01:24:55,450
دزموند)؟)

763
01:24:56,010 --> 01:24:56,810
لا

764
01:24:57,940 --> 01:24:58,850
!(جاك)

765
01:25:06,490 --> 01:25:08,080
!(جاك)

766
01:25:45,700 --> 01:25:46,750
شكراً

767
01:26:06,270 --> 01:26:07,670
(مرحباً، (بنجامين

768
01:26:10,340 --> 01:26:11,410
(مرحباً، (جون

769
01:26:14,130 --> 01:26:15,990
هل الجميع في الداخل؟

770
01:26:17,640 --> 01:26:19,260
أعتقد أنّ معظمهم كذلك، نعم

771
01:26:24,910 --> 01:26:27,040
(أنا نادم أشدّ الندم على ما فعلتُه بكَ يا (جون

772
01:26:30,640 --> 01:26:33,620
لقد كنتُ أنانيّاً وغيوراً

773
01:26:34,780 --> 01:26:36,230
أردتُ كلّ ما ملكتَه

774
01:26:40,320 --> 01:26:42,080
وما الذي كنتُ أملك؟

775
01:26:43,900 --> 01:26:46,030
...(لقد كنتَ مميّزاً يا (جون

776
01:26:47,880 --> 01:26:49,400
بخلافي

777
01:26:53,370 --> 01:26:57,040
...(إن كان ذلك يفيد يا (بن
فأنا أسامحكَ

778
01:27:00,820 --> 01:27:02,020
(أشكركَ يا (جون

779
01:27:03,120 --> 01:27:04,700
ذلك يفيد بالفعل

780
01:27:07,000 --> 01:27:09,410
يهمّ أكثر مما يسعنّي أن أعبّر عنه

781
01:27:11,470 --> 01:27:12,970
ماذا ستفعل الآن؟

782
01:27:13,660 --> 01:27:17,600
،لا تزال لديّ بعض الأمور التي عليّ حلّها
أظنّني سأبقى هنا لفترة

783
01:27:23,410 --> 01:27:26,020
أتعلم؟ لا أظنّكَ مضطرّاً إلى البقاء
في ذلك المقعد بعد الآن

784
01:27:50,580 --> 01:27:51,620
(وداعاً، (بن

785
01:28:36,040 --> 01:28:37,830
أظنّ أنّ (دزموند) سيكون بخير

786
01:28:43,730 --> 01:28:45,360
...(لقد مات (جاك

787
01:28:48,390 --> 01:28:49,430
أليس كذلك؟

788
01:28:59,810 --> 01:29:01,740
(قد نفّذ مهمّته يا (هيوغو

789
01:29:03,200 --> 01:29:04,940
إنّها مهمّتي الآن

790
01:29:07,830 --> 01:29:09,380
ما الذي يفترض بي فعله؟

791
01:29:12,340 --> 01:29:14,570
...أرى أن تفعل ما تبرع بفعله

792
01:29:17,290 --> 01:29:18,730
الاعتناء بالناس

793
01:29:21,740 --> 01:29:24,020
(يمكنكَ البدء بمساعدة (دزموند
على العودة إلى دياره

794
01:29:24,900 --> 01:29:25,840
ولكن كيف؟

795
01:29:27,040 --> 01:29:28,190
يعجز الناس عن مغادرة الجزيرة

796
01:29:29,570 --> 01:29:31,020
هكذا كان يدير (جيكوب) الأمور

797
01:29:32,800 --> 01:29:34,350
...لربّما هنالك وسيلة أخرى

798
01:29:36,420 --> 01:29:37,680
وسيلة أفضل

799
01:29:40,820 --> 01:29:41,600
أتساعدني؟

800
01:29:43,850 --> 01:29:49,900
عفواً؟ -
يمكنني الاستفادة من شخص ذو خبرة -

801
01:29:49,900 --> 01:29:51,020
لفترة بسيطة

802
01:29:56,310 --> 01:29:57,470
هل ستساعدني يا (بن)؟

803
01:30:01,670 --> 01:30:03,030
سيكون لي الشرف

804
01:30:07,290 --> 01:30:08,060
رائع

805
01:30:22,160 --> 01:30:23,970
مرحباً يا صاح

806
01:30:25,230 --> 01:30:28,640
(مرحباً يا (هيوغو -
جميعنا في الداخل -

807
01:30:30,510 --> 01:30:32,460
لا أظنّني سأدخل

808
01:30:39,580 --> 01:30:40,710
أتعلم؟

809
01:30:42,110 --> 01:30:44,210
لقد كنتَ نائباً بارعاً بحقّ

810
01:30:45,880 --> 01:30:48,470
(وكنتَ قائداً عظيماً يا (هيوغو

811
01:30:50,900 --> 01:30:52,020
شكراً يا صاح

812
01:30:53,510 --> 01:30:54,630
أراكَ لاحقاً

813
01:31:13,400 --> 01:31:14,460
أتعرف أين نحن؟

814
01:31:16,460 --> 01:31:22,860
،كنتُ سأقيم جنازة والدي هنا
(توفّي في (أستراليا

815
01:31:24,670 --> 01:31:25,890
آسفة

816
01:31:29,040 --> 01:31:30,670
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

817
01:31:32,930 --> 01:31:36,010
لأنّكَ ستقيم جنازة والدكَ هنا

818
01:31:40,600 --> 01:31:44,760
يمكنكَ الدخول من الخلف -
مهلاً، إلى أين تذهبين؟ -

819
01:31:45,170 --> 01:31:46,180
إلى الداخل

820
01:31:48,030 --> 01:31:51,610
...سأكون في انتظاركَ هناك
عندما تكون مستعدّاً

821
01:31:54,850 --> 01:31:56,020
مستعدّاً لأيّ شيء؟

822
01:31:59,320 --> 01:32:00,280
للرحيل

823
01:35:17,600 --> 01:35:19,000
مرحباً، بنيّ

824
01:35:29,810 --> 01:35:30,890
أبي؟

825
01:35:33,210 --> 01:35:34,510
(مرحباً، (جاك

826
01:35:37,990 --> 01:35:39,580
لا أفهم

827
01:35:42,150 --> 01:35:45,040
لقد متَّ -
أجل -

828
01:35:45,950 --> 01:35:47,480
أجل، لقد متُّ

829
01:35:50,230 --> 01:35:52,590
فكيف تكون هنا الآن؟

830
01:35:57,010 --> 01:35:58,780
كيف تكون أنتَ هنا؟

831
01:36:13,980 --> 01:36:15,420
لقد متّ أنا أيضاً

832
01:36:23,000 --> 01:36:26,040
لا بأس، لا بأس

833
01:36:26,810 --> 01:36:28,400
لا بأس عليكَ يا بنيّ

834
01:36:44,690 --> 01:36:48,000
أحبّكَ يا أبي -
وأنا أيضاً أحبّكَ يا بنيّ -

835
01:36:50,170 --> 01:36:51,010
...هل أنتَ

836
01:36:53,300 --> 01:36:54,640
هل أنتَ حقيقيّ؟

837
01:36:56,720 --> 01:36:58,080
آمل ذلك ولا ريب

838
01:37:00,050 --> 01:37:03,070
نعم، أنا حقيقيّ، وأنتَ حقيقيّ

839
01:37:03,390 --> 01:37:06,060
كلّ ما أصابكَ يوماً حقيقيّ

840
01:37:06,750 --> 01:37:08,160
...وكلّ هؤلاء الناس في الكنيسة

841
01:37:09,070 --> 01:37:10,570
إنّهم حقيقيّون أيضاً

842
01:37:11,490 --> 01:37:12,700
...أجميعهم

843
01:37:13,640 --> 01:37:15,050
أجميعهم موتى؟

844
01:37:17,880 --> 01:37:20,250
كلّ ابن آدم يموت يوماً يا بنيّ

845
01:37:24,650 --> 01:37:29,580
...بعضهم قبلكَ، وبعضهم
بعدكَ بكثير

846
01:37:30,460 --> 01:37:32,530
ولكن لماذا كلّهم هنا الآن؟

847
01:37:34,460 --> 01:37:38,260
لا وجود لـ"الآن"... هنا

848
01:37:51,320 --> 01:37:52,960
أين نحن يا أبي؟

849
01:37:55,020 --> 01:38:00,010
هذا مكان أنشأتموه جميعكم
ليجد فيه أحدكم الآخر

850
01:38:07,470 --> 01:38:10,610
...أهم جزء في حياتكَ

851
01:38:11,250 --> 01:38:13,580
كان الوقت الذي قضيتَه مع هؤلاء القوم

852
01:38:15,490 --> 01:38:17,510
وذلك سبب وجودكم جميعاً هنا

853
01:38:18,390 --> 01:38:20,580
(لا أحد يفعلها بمفرده يا (جاك

854
01:38:21,620 --> 01:38:23,530
احتجتهم جميعاً

855
01:38:24,090 --> 01:38:25,480
وهم احتاجوكَ

856
01:38:28,780 --> 01:38:29,900
لأيّ شيء؟

857
01:38:33,560 --> 01:38:34,880
....للتذكّر

858
01:38:38,160 --> 01:38:40,160
وللنسيان

859
01:38:47,330 --> 01:38:48,190
...(كيت)

860
01:38:49,250 --> 01:38:53,110
قالت إنّنا كنّا نهمّ بالرحيل -
ليس الرحيل، لا -

861
01:38:56,550 --> 01:38:57,800
بل المضي قدماً

862
01:39:03,990 --> 01:39:05,180
إلى أين سنذهب؟

863
01:39:10,090 --> 01:39:11,630
فلنذهب ونكتشف ذلك

864
01:39:51,330 --> 01:39:53,040
كنّا ننتظركَ

865
01:43:46,320 --> 01:43:52,130
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة
Supgoku :توقيت

