1
00:00:01,154 --> 00:00:02,598
<font color="#00FFFF">"...في الحلقات السابقة"</font>

2
00:00:02,756 --> 00:00:06,086
أتذكر حقل الخيزران الذي افقت فيه
عندما وصلتم هنا لأول مرة؟

3
00:00:06,254 --> 00:00:09,443
.بعد هذا الحقل، عبر الحافة.. قلب الجزيرة

4
00:00:09,674 --> 00:00:10,534
.وهناك يقبع الضياء

5
00:00:10,726 --> 00:00:13,707
،وهناك هو المكان الذي يحاول الوصول إليه
.وهذا ما يجب أن تحميه

6
00:00:14,077 --> 00:00:17,081
إلى متى سيتوجب عليّ فعل هذا؟ -
.بمقدار ما تستطيع -

7
00:00:17,579 --> 00:00:18,565
.احتس هذا

8
00:00:20,296 --> 00:00:21,327
.الآن، أنت مثلي

9
00:00:23,562 --> 00:00:25,877
.(هذا هو البئر الذي ألقيت به (ديزموند هيوم

10
00:00:26,069 --> 00:00:29,313
.يبدو كأن احدهم ساعده في الخروج -
.كلا يا (بين)، أحدهم ساعدني أنا -

11
00:00:29,348 --> 00:00:32,056
..(سأجد (ديزموند
..ووقتما أجده

12
00:00:32,599 --> 00:00:34,253
.سأدمر هذه الجزيرة

13
00:00:35,270 --> 00:00:39,009
لقد وقعت حادثة اصطدام وهروب منذ بضعة
.أيام في مدرسة (تونسين واشنطن) الثانوية

14
00:00:40,103 --> 00:00:42,142
أجل؟ -
.أنا الجاني -

15
00:00:43,545 --> 00:00:44,520
.مساء الخير

16
00:00:45,442 --> 00:00:46,568
وكيف حالكِ اليوم؟

17
00:00:46,890 --> 00:00:47,861
!في أروع حال

18
00:00:48,685 --> 00:00:49,864
.اعتقد أنه قد آن وقت رحيلنا

19
00:00:52,212 --> 00:00:54,612
.أنت معه، وأنتِ معي

20
00:00:54,647 --> 00:00:56,686
.إننا ذاهبون إلى حفلة موسيقية

21
00:01:22,589 --> 00:01:23,518
"خطوط (أوشيانك) الجوية"

22
00:03:40,618 --> 00:03:43,347
أتحتاج من يوقع لك على هذا؟ -
أتعمل هنا؟ -

23
00:03:44,735 --> 00:03:45,976
.أجل بالتأكيد يا أخي

24
00:03:46,278 --> 00:03:50,966
أأنت قس أو ما شابه؟ -
.أو ما شابه -

25
00:03:54,109 --> 00:03:57,544
أتمانع ان تنقله على الدراجة إلى هناك؟ -
.أجل، بالتأكيد، لك هذا -

26
00:04:08,294 --> 00:04:10,252
.هناك فحسب، شكراً لك

27
00:04:23,103 --> 00:04:28,162
من مات؟ -
.(رجل يُدعى (كريستيان شيبارد -

28
00:04:31,121 --> 00:04:33,421
كريستيان شيبارد)؟)
حقاً؟

29
00:04:35,312 --> 00:04:36,290
.حقاً

30
00:04:38,952 --> 00:04:42,887
صديق لك؟ -
.ليس تحديداً -

31
00:04:43,383 --> 00:04:45,981
،تمهل لحظة، لقد أخرجتني من السجن

32
00:04:46,206 --> 00:04:49,721
وجعلتني ارتدي هذا.. الزي كي
.نذهب إلى حفلة موسيقية

33
00:04:49,756 --> 00:04:51,480
.وأنت لا تخبرني حتى سبب وجودنا هنا

34
00:04:51,972 --> 00:04:55,149
لا أحد يمكنه إخباركِ بسبب تواجدكِ
.(هنا يا (كايت

35
00:04:56,577 --> 00:04:59,074
.ليس أنا بالتأكيد -
.أنت من أحضرني هنا -

36
00:04:59,109 --> 00:05:04,859
،لست أتحدث عن الكنيسة
.بل أتحدث عن هذا العالم

37
00:05:06,509 --> 00:05:10,912
من أنت؟ ما الذي تريده؟

38
00:05:11,179 --> 00:05:15,092
أُدعى (ديزموند هيوم)، ورغم عدم إدراكِ
..لهذا

39
00:05:15,986 --> 00:05:19,668
..فأنا صديق لكِ.. وبالنسبة لما أريد

40
00:05:22,834 --> 00:05:24,123
.فأنا أود الرحيل

41
00:05:27,019 --> 00:05:30,306
ترحل، وتذهب إلى أين؟

42
00:05:32,620 --> 00:05:33,896
.دعيني أريكِ

43
00:06:04,703 --> 00:06:05,421
أأنت بخير؟

44
00:06:08,524 --> 00:06:09,230
.أجل

45
00:06:10,720 --> 00:06:11,187
ماذا عنك؟

46
00:06:13,323 --> 00:06:17,213
حسناً، لأكون صريحاً يا طبيب، فأنا أتساءل
.أي عبث حدث هنا

47
00:06:19,217 --> 00:06:20,409
.كذلك حالي

48
00:06:23,956 --> 00:06:25,385
إذن، أنت (جايكوب) الجديد، صحيح؟

49
00:06:28,283 --> 00:06:29,271
أتشعر بأي إختلاف؟

50
00:06:30,880 --> 00:06:31,905
.كلا حقاً

51
00:06:33,779 --> 00:06:38,549
حسناً يا طبيب، ماذا عن أن تخبرنا بما
.أخبرك به عن نفسه

52
00:06:41,060 --> 00:06:44,539
لقد أخبرني (جايكوب) انه يجب أن نذهب
.إلى حقل "الخيزران"، الذي خلف مخيمنا القديم

53
00:06:45,657 --> 00:06:48,780
.وبعده، قال أنني سأجد مكان يجب أن نحميه

54
00:06:49,429 --> 00:06:53,321
هذا المكان.. ماذا يكون؟ -
."لقد دعاه بـ"قلب الجزيرة -

55
00:06:54,154 --> 00:06:57,296
.كل ما قاله هو أنه... ضياء

56
00:06:59,932 --> 00:07:04,318
وهذا الشيء الدخاني المتشبه بـ(لوك)، يريد إطفائه؟ -
.شيء كهذا، أجل -

57
00:07:04,681 --> 00:07:09,105
إذن، ما الذي سيحدث إن ما فعل هذا؟ -
.حينها سينتهي الأمر بالنسبة لنا جميعاً -

58
00:07:11,208 --> 00:07:16,360
ولكن.. إن رغب (لوك) في إطفائه، فلمَ لم يفعل؟ -
.لأن ليس بحوزته ما يحتاجه -

59
00:07:17,675 --> 00:07:22,487
.(وأحزر بأن من يحتاجه هو (ديزموند
!إليه كنا نتوجه قبل تنصيبك

60
00:07:23,481 --> 00:07:27,847
.لقد قال (سعيد) أن (لوك) ألقاه في بئر -
.(لم يقل (جايكوب) أي شيء ليّ عن (ديزموند -

61
00:07:28,093 --> 00:07:31,754
.لا يبدو كأنه قال أي شيء على الإطلاق -
!(هذا حقيقي تقريباً يا صاح، إنه أسوء من (يودا -

62
00:07:28,093 --> 00:07:31,754
{\a6}
.يودا) شخصية في سلسلة (حرب النجوم) المعروف بالحكمة والغموض)

63
00:07:33,331 --> 00:07:38,724
حسناً، توجهوا سوياً إلى "قلب الجزيرة"، وسأذهب
."لإحضار ذلك "الجني السحري

64
00:07:39,565 --> 00:07:42,938
إن تركنا لك آثر، أيمكنك تعقبنا؟ -
.أجل، بكل تأكيد -

65
00:07:43,464 --> 00:07:44,383
.إذن، احرص على سلامتك

66
00:07:46,664 --> 00:07:49,724
لكنت سأطلب منكِ المجيئ معي، ولكن هذا سيقضي
.على المتعة في أن أقول لكِ بألا يمكنكِ القدوم

67
00:07:50,392 --> 00:07:53,180
أعتقد.. سأضطر لمقاومة لهفتي في
.اتباعك حيثما تذهب

68
00:07:58,621 --> 00:08:00,503
!لديّ شعور سيئ حيال هذا

69
00:08:05,206 --> 00:08:09,757
<font color="#F88017">(الــتــائــهـون) - (الـموســم الـسـادس)
(الحلقة 17-18) - (النهاية )</font>

70
00:08:09,926 --> 00:08:14,105
SVC

71
00:08:14,272 --> 00:08:17,940
SVC

72
00:08:43,941 --> 00:08:47,202
لا أدري لمَ أخرجتني من السجن، ولا ما
..تريده مني أو من تكون

73
00:08:47,377 --> 00:08:50,313
...ولكن تفهم بأنه لا يمكنني تحمل مسئولية -
.أجل، أجل، أيا يكن يا صاح -

74
00:08:54,547 --> 00:08:59,178
ألا يذكرك هذا بشيء؟
أنا وأنت.. بمسدس تخدير؟

75
00:08:59,869 --> 00:09:04,483
!أنت مجنون -
.حسناً، أنا مجنون. فقط انتظر هنا -

76
00:09:04,727 --> 00:09:08,252
ماذا إن لم أنتظرك؟ -
.إذن، فهذا قرارك -

77
00:09:09,891 --> 00:09:14,217
.ولكن إن بقيت معي، ستسعد لقيامك بهذا

78
00:09:23,452 --> 00:09:24,490
.أجل، أجل

79
00:09:34,993 --> 00:09:39,478
."علامة "عدم الإزعاج
من تكون؟

80
00:09:41,414 --> 00:09:42,761
لمَ تبتسم ابتسامة عريضة كأحمق؟

81
00:09:45,809 --> 00:09:48,735
،لديك حفلة موسيقية يجب أن تؤديها الليلة
.وانا هنا لإحضارك

82
00:09:49,789 --> 00:09:54,367
ألم أوضح الأمور لـ"قرد" (ويدمور) الآخر؟
!لا أهتم بشأن الحفلة الموسيقية اللعينة

83
00:09:54,822 --> 00:09:58,803
..تشارلي).. ماذا إن أخبرتك أن)

84
00:09:59,740 --> 00:10:08,281
عزفك بهذا العرض هو أهم شيء ستفعله؟
هل ستأتي حينها؟

85
00:10:10,980 --> 00:10:11,886
!اغرب عني

86
00:10:14,331 --> 00:10:17,012
.حسناً يا صاح، آسف حيال هذا

87
00:10:34,788 --> 00:10:38,866
ما كان هذا؟ -
!(هذا (تشارلي -

88
00:10:45,813 --> 00:10:47,257
لمَ قبلت المهمة يا (جاك)؟

89
00:10:49,161 --> 00:10:50,562
.لأنه يفترض بيّ قبولها

90
00:10:52,003 --> 00:10:54,478
لمَ؟ لأن رجل غريب كتب أسمائنا على
حائط كهف؟

91
00:10:56,054 --> 00:10:58,366
.قبلتها لأن الجزيرة هي آخر ما تبقى ليّ

92
00:10:59,567 --> 00:11:04,401
.إنها الشيء الوحيد الذي لم أخربه في حياتي -
.انت لم تخرب أي شيء -

93
00:11:05,664 --> 00:11:08,249
.كل وضع يمكن أن يُعكس

94
00:11:09,729 --> 00:11:12,114
لكان هذا أجمل لو لم نكن على وشك أن
!نموت جميعاً

95
00:11:30,898 --> 00:11:32,771
بما أنك تراقبنا، فلمَ لا تنضم إلينا؟

96
00:11:42,086 --> 00:11:43,652
ما الذي تفعله هنا يا (جايمس)؟

97
00:11:44,232 --> 00:11:47,278
لقد سمعت بأن (ديزموند) سقط في بئر
.لذا آتيت لأساعده في الخروج منه

98
00:11:51,059 --> 00:11:54,584
.يبدو كأن أحدنا قد سبقنا للطريدة
!حسناً

99
00:11:55,429 --> 00:11:59,614
أتدري لمَ أنا هنا؟ -
.أحزر بأنك بحاجة لـ(ديزموند) لتدمير الجزيرة -

100
00:12:01,274 --> 00:12:02,764
.هذا صحيح كلياً

101
00:12:03,572 --> 00:12:08,094
إذن ماذا أيها الدخاني؟ هل ستغرق مع السفينة؟
!الإنتحار لا يبدو من شيمك

102
00:12:08,293 --> 00:12:14,404
لن أغرق مع أي شيء، ولكن أنت وبقية
.مرشحي (جايكوب) ستغرقوا بالتأكيد

103
00:12:14,871 --> 00:12:16,809
.لم نعد مرشحين

104
00:12:26,081 --> 00:12:27,226
.سأراك لاحقاً

105
00:12:28,770 --> 00:12:30,292
ألن تتعقبه؟

106
00:12:32,018 --> 00:12:32,972
.لست بحاجة لهذا

107
00:12:34,126 --> 00:12:37,901
عندما قلت أنك ستدمر الجزيرة، أعتقدت
.أنك تتحدث بشكل مجازي

108
00:12:37,936 --> 00:12:40,343
لأنني قلت أنني سأدعك مسئول وقتما أرحل؟

109
00:12:42,693 --> 00:12:46,189
أعتذر أنني نسيت ذكر جزء أن الجزيرة
.حينها ستكون بقاع المحيط

110
00:12:46,483 --> 00:12:52,436
،وهذا يعني أنك مرحب بك على قاربي
..لأنه بمجرد أن نجبر (ديزموند) على فعل ما أريده منه

111
00:12:53,607 --> 00:12:58,159
سأبحر بعيداً عن هذا المكان اللعين، وأراقبه
!وهو يغرق

112
00:13:05,825 --> 00:13:07,669
.أعتقد بأنه كان هنا كلب

113
00:13:18,690 --> 00:13:19,514
.صباح الخير

114
00:13:24,174 --> 00:13:25,812
صباح الخير.. أنمت جيداً؟

115
00:13:26,773 --> 00:13:27,412
.اجل

116
00:13:28,570 --> 00:13:30,906
.مخيمكا ألطف كثيراً من قاع بئر

117
00:13:31,910 --> 00:13:34,269
.أعتقد أنني سأعتبر هذه مجاملة

118
00:13:34,863 --> 00:13:38,180
هل ستظل تتناقش معه، أم ستذهب لتأتي
للرجل بإفطار؟

119
00:13:38,357 --> 00:13:40,197
.اعتقد أنني سأذهب لتفحص شباك الأسماك

120
00:13:42,633 --> 00:13:45,575
!هيا يا (فينيست)، لنذهب

121
00:13:47,831 --> 00:13:49,508
..إذن يا (روز)، اخبريني

122
00:13:51,795 --> 00:13:56,774
كم بقى كلاكما هنا؟ -
..حسناً، قد شيدنا هذا المكان في عام 1975 -

123
00:13:56,809 --> 00:14:01,899
وعشنا هنا بضعة أعوام، وبعدها آٌضيئت السماء
..مجدداً

124
00:14:02,668 --> 00:14:05,847
.لذا، الله يعلم بأي زمن نحن

125
00:14:09,053 --> 00:14:13,255
إذن.. يا (ديزموند).. لا أقصد أن أكون
..قاسية

126
00:14:13,996 --> 00:14:17,405
.ولكن بعد أن تفطر، سأطلب منك أن ترحل

127
00:14:19,219 --> 00:14:23,221
.لقد اجتزنا قواعدنا معك -
أي قواعد؟ -

128
00:14:23,464 --> 00:14:28,171
إننا لا نتدخل. أيا يكن ما ألقى بك بداخل
..بئر

129
00:14:28,924 --> 00:14:32,700
هذه الأمور لا نريد أنا و(بيرنارد) أي
.علاقة لنا بها

130
00:14:34,179 --> 00:14:34,913
.عادل كفاية

131
00:14:41,305 --> 00:14:43,196
.يبدو كأنك اصطدت شيئاً -
.آسف -

132
00:14:56,809 --> 00:14:57,694
.(مرحباً يا (روز

133
00:15:05,122 --> 00:15:08,183
..سأجعل الأمر بسيط.. تعال معي

134
00:15:09,061 --> 00:15:15,289
.أو سأقتل كلاهما أمام عيناك -
.لست مضطراً للذهاب لأي مكان معه -

135
00:15:19,367 --> 00:15:20,569
.سأجعل قتلهما مؤلماً

136
00:15:31,864 --> 00:15:35,078
..أريد وعدك.. بأنك لن تلمسهما

137
00:15:36,609 --> 00:15:39,891
.ابداً -
.لك هذا -

138
00:15:41,808 --> 00:15:45,394
.إذن سأفعل ما تشاء -
..(نعم يا (ديزموند -

139
00:15:48,107 --> 00:15:48,941
.ستفعل ما أشاء

140
00:16:02,331 --> 00:16:05,540
ألديك أدنى فكرة عن مكان أخذي لك يا (ديزموند)؟ -
.كلا -

141
00:16:06,714 --> 00:16:09,533
ولكنني أحزر أنه مكان حيث يتواجد
.ضوء لامع

142
00:16:13,260 --> 00:16:14,037
ما الذي يجعلك تقول هذا؟

143
00:16:16,657 --> 00:16:17,453
.مجرد حدس

144
00:16:21,703 --> 00:16:24,401
ما كان هذا؟ -
ما كان ماذا؟ -

145
00:16:37,109 --> 00:16:38,726
لاينوس)، أيمكنك سماعي؟)
!استجب

146
00:16:40,686 --> 00:16:41,907
.(وجدت (ريتشارد

147
00:16:43,964 --> 00:16:47,025
لاينوس)؟)
!تباً

148
00:16:51,300 --> 00:16:54,675
أأنت بخير؟ -
ما.. ما الذي حدث؟ -

149
00:16:56,136 --> 00:17:02,446
لقد اعتقدت أن التحدث مع الدخاني فكرة جيدة
!وقد رد عليك بإلقائك إلى الأدغال اللعينة

150
00:17:03,536 --> 00:17:06,506
لوك).. ألا زال هنا؟) -
.كلا -

151
00:17:07,762 --> 00:17:08,261
.هاك

152
00:17:08,952 --> 00:17:11,537
لقد كنت أحاول أن أتصل بـ(بين) على
.اللاسلكي.. ولكنه لا يرد

153
00:17:13,042 --> 00:17:15,982
.هيا، لنأتي لك ببعض المساعدة -
مساعدة؟ مساعدة من أين؟ -

154
00:17:16,919 --> 00:17:20,425
ألا زال لديك المتفجرات؟ (السي 4)؟ -
أجل. لمَ؟ -

155
00:17:20,632 --> 00:17:22,816
لأننا بحاجة إليها لنأخذها إلى الجزيرة
.الأخرى لإستكمال مهمتنا

156
00:17:24,433 --> 00:17:25,514
.يجب أن نفجر تلك الطائرة

157
00:17:53,403 --> 00:17:55,048
.(المحقق (فورد -
.جيم)، هذا أنا) -

158
00:17:55,083 --> 00:17:57,692
.(اعتقد أنني رأيت لتوي ذاك الرجل (جراح -
أأنت في حبس المقاطعة؟ -

159
00:17:58,166 --> 00:18:02,113
.كلا، أنا في حفلة متحف أبي الموسيقية الخيرية -
.(حسناً، مستحيل أن يكون (جراح -

160
00:18:02,226 --> 00:18:04,769
.لقد وضعته في شاحنة لتنقله للمقاطعة منذ ساعة -
حقاً؟ -

161
00:18:04,940 --> 00:18:07,531
.لأنني أتصلت لتوي، وأخبروني أنه لم يظهر -
ماذا؟ -

162
00:18:07,740 --> 00:18:10,684
ساعدني يا (جيم)، (جراح) قتل أربعة أشخاص
..ببرودة أعصاب

163
00:18:10,842 --> 00:18:15,449
فقط شاهدة واحدة غادرت المكان حية، امرأة
كورية. أيمكنك أن تتأكد من سلامتها؟

164
00:18:15,628 --> 00:18:19,264
.أجل، أجل.. (صن بايك). جرح من طلق ناري
.لازالت في المستشفى

165
00:18:19,672 --> 00:18:22,102
.استمتع بحفلتك يا (إنوس)، سأتأكد من سلامتها

166
00:18:28,951 --> 00:18:29,856
كيف حالكِ؟

167
00:18:31,472 --> 00:18:35,616
.أشعر بقليل من الألم -
.هذا ما يحدث عندما تصاب بطلق ناري -

168
00:18:40,446 --> 00:18:43,354
.هناك طبيبة قادمة لفحص الطفل

169
00:18:43,663 --> 00:18:46,873
..إن كان كل شيء على ما يرام
.فقالوا أنه يمكننا الرحيل سريعاً

170
00:18:47,407 --> 00:18:48,149
الرحيل؟

171
00:18:50,969 --> 00:18:54,012
ونستمر فحسب من الهرب من أبي؟

172
00:18:57,457 --> 00:18:58,366
هل أقاطعكما؟

173
00:19:02,436 --> 00:19:08,525
،(مرحباً. أنا (جولييت كارلسون) يا سيدة (بايك
.أنا هنا لأتأكد من أن طفلكِ بخير

174
00:19:11,182 --> 00:19:12,415
.لابد وأنك الأب

175
00:19:15,910 --> 00:19:21,007
آسفة. أنتما لا تتحدثا الإنجليزية.. ساحاول
.أن أقلل من حديثي

176
00:19:29,466 --> 00:19:32,032
.حسناً، ارفعي ردائكِ قليلاً

177
00:19:42,526 --> 00:19:43,425
.هذا بارد قليلاً

178
00:19:50,323 --> 00:19:51,861
.حسناً، لنلق نظرة

179
00:20:05,583 --> 00:20:06,146
أأنتِ بخير؟

180
00:20:07,221 --> 00:20:08,231
أأنتِ على ما يرام؟

181
00:20:10,207 --> 00:20:11,186
..أنا

182
00:20:11,813 --> 00:20:14,958
.أتذكر -
تتذكرين أي شيء؟ -

183
00:20:17,124 --> 00:20:21,418
.ها هو ذا.. هذا طفلكِ

184
00:21:02,797 --> 00:21:03,892
هل رأيت؟

185
00:21:06,907 --> 00:21:09,789
أترين الإرتجاف الصغير هناك؟
هناك تماماً؟

186
00:21:12,743 --> 00:21:13,949
.هذا نبض الطفل

187
00:21:14,430 --> 00:21:16,705
.مثالي تماماً بكل الأشكال

188
00:21:23,198 --> 00:21:28,340
.لديّ نتائج فحص حملكِ. كل شيء موجود
أتودين معرفة إن ما كان صبي أم فتاة؟

189
00:21:29,307 --> 00:21:33,454
.إنها فتاة -
.أجل -

190
00:21:33,684 --> 00:21:37,633
.(اسمها (جي يون -
!إنه اسم جميل -

191
00:21:38,602 --> 00:21:42,020
.ولعلمكما.. أنتما تتحدثان الإنجليزية جيداً

192
00:21:43,350 --> 00:21:44,191
.تهانييّ

193
00:22:03,040 --> 00:22:05,856
!ترفق يا صاحب القدم الكبيرة، إنه أنا
.(لقد وجدت (لوك

194
00:22:06,788 --> 00:22:10,211
.وهذا اللعين قال أنه سيدمر الجزيرة
.لقد كنت محقاً يا طبيب

195
00:22:11,731 --> 00:22:13,566
.الخبر الجيد أن (ديزموند) خرج من البئر

196
00:22:13,601 --> 00:22:16,744
..لذا إن استطعنا إيجاده قبل الدخاي -
.(لا يهم من يجد فينا (ديزموند) يا (جايمس -

197
00:22:17,384 --> 00:22:18,977
.إننا جميعاً ذاهبون للمكان نفسه

198
00:22:20,517 --> 00:22:24,158
وماذا حينها؟ -
.حينها توضع النهاية -

199
00:22:48,192 --> 00:22:49,966
.(مرحباً يا سيد (لوك -
.(طبيب (شيبارد -

200
00:22:50,877 --> 00:22:54,977
بما أنك ستشق ظهري، فيمكنك أن تناديني
.(بـ(جون

201
00:22:55,430 --> 00:22:56,591
.(حسناً.. يا (جون

202
00:22:58,088 --> 00:23:03,389
.لقد فكرت بأن ألق التحية قبل التخدير
أأنت متوتر؟

203
00:23:06,233 --> 00:23:08,870
اواثق أن العملية ستفلح؟ -
.بلى -

204
00:23:10,066 --> 00:23:13,381
.أنا واثق جداً بأنها ستفح -
حقاً؟ -

205
00:23:14,211 --> 00:23:17,268
..حسناً، هناك دوماً فرصة بان أقتلك

206
00:23:18,474 --> 00:23:23,557
.ولكنني أحاول أن أجعلك تشعر بتحسن -
.حسناً، حسناً، لنقم بهذا -

207
00:23:24,684 --> 00:23:26,475
.حسناً، آراك في الجانب الآخر

208
00:23:27,332 --> 00:23:32,782
يا طبيب، في مطار (لوس أنجلوس)، عندما تقابلنا
.في قسم الأمتعة المفقودة، ذكرت أنهم فقدوا والدك

209
00:23:32,996 --> 00:23:36,919
هل ظهر؟ -
.في واقع الأمر، جائني اتصال هذا الصباح -

210
00:23:37,486 --> 00:23:40,584
.لقد وجدوا التابوت -
.جيد -

211
00:23:41,227 --> 00:23:45,373
.في الواقع لربما هو هنا بالفعل -
.حسناً، آمل أن يمنحك هذا ببعض السلام -

212
00:23:46,834 --> 00:23:50,159
إن استطعت علاجك يا سيد (لوك)، فهذا
.كل السلام الذي احتاج إليه

213
00:24:06,033 --> 00:24:09,477
.ستكون هذه عاصفة قاسية -
.مرحباً بإنضمامك للنادي -

214
00:24:10,278 --> 00:24:12,670
ماذا؟ -
أتمانع؟ -

215
00:24:17,998 --> 00:24:19,780
.يبدو أن أصبح لديك شعر أشيب

216
00:24:31,015 --> 00:24:34,883
لمَ تبتسم؟ -
.اعتقد أنني أدركت انني أود العيش -

217
00:24:35,980 --> 00:24:37,200
.هذا وقت جيد

218
00:24:53,572 --> 00:24:54,380
ما كان هذا؟

219
00:25:02,414 --> 00:25:03,115
!النجدة

220
00:25:08,413 --> 00:25:09,738
!مايلز)، هناك)

221
00:25:28,264 --> 00:25:29,195
.اعطه بعض الماء

222
00:25:37,436 --> 00:25:38,974
ما الذي تفعلونه يا رفاق هنا؟

223
00:25:39,953 --> 00:25:41,758
.إننا ذاهبان لجزيرة (هيدرا) لتفجير الطائرة

224
00:25:44,033 --> 00:25:47,783
ولمَ تريدا فعل هذا؟ -
.لأن الدخان الأسود يريد أن يغادر الجزيرة -

225
00:25:47,965 --> 00:25:49,336
.ويجب أن نوقف هذا الشيء من الرحيل

226
00:25:51,430 --> 00:25:54,171
.إن رحلنا، فلن يكون لدى هذا الشيء طائرة

227
00:25:56,321 --> 00:26:01,101
أجل، وكيف سنقوم بهذا؟ -
.في حالة إن لم تلاحظ، فأنا ربان طائرة -

228
00:26:28,727 --> 00:26:30,388
.حسناً، سيكون هذا ممتعاً -
!(كايت) -

229
00:26:33,504 --> 00:26:35,577
!(كايت) -
!لقد قتلتهم -

230
00:26:37,201 --> 00:26:39,537
.كايت).. يكفي هذا.. يكفي هذا)

231
00:26:40,029 --> 00:26:41,635
.لربما يجب أن تحتفظين برصاصكِ

232
00:26:48,251 --> 00:26:50,754
.إذن، إنه أنت -
.أجل، هو أنا -

233
00:26:51,515 --> 00:26:57,326
بمعرفتي لـ(جايكوب) توقعت أن يكون الأأمر أكثر
دهشة، أنت اختيار واضح، ألا تعتقد هذا؟

234
00:26:57,392 --> 00:27:03,629
.إنه لم يخترني، لقد تطوعت -
أفترض بأنك هنا لإيقافي؟ -

235
00:27:04,628 --> 00:27:09,341
لا يمكنني إيقافك، في الواقع.. أنا أريد
.الذهاب معك

236
00:27:11,048 --> 00:27:14,360
آسف يا (جاك). اعتقد أن سبب مجيئ
.إلى هنا يحيرك بعض الشيء

237
00:27:14,414 --> 00:27:15,181
.كلا، لا يحيرني

238
00:27:16,448 --> 00:27:21,292
"كلا، أنت ستذهب إلى جانب حقل "الخيزران
..إلى المكان الذي أقسمت بان أحميه

239
00:27:23,089 --> 00:27:26,753
.وبعدها انت تعتقد أن بإمكانك تدمير الجزيرة -
اعتقد؟ -

240
00:27:26,930 --> 00:27:29,807
.هذا صحيح. لان هذا ليس ما سيحدث

241
00:27:32,447 --> 00:27:34,039
إذن، ما الذي سيحدث يا (جاك)؟

242
00:27:36,708 --> 00:27:38,038
.سأقتلك

243
00:27:42,330 --> 00:27:43,779
وكيف تنوي فعل هذا؟

244
00:27:45,949 --> 00:27:46,958
.إنها مفاجأة

245
00:27:52,598 --> 00:27:53,366
.حسناً

246
00:27:54,578 --> 00:27:55,551
.إذن، لنقوم بهذا

247
00:28:07,589 --> 00:28:08,772
.مرحباً يا طبيب

248
00:28:10,048 --> 00:28:10,689
.مرحباً يا طبيبة

249
00:28:12,062 --> 00:28:15,678
.لم أدري بأنكِ ستعملين اليوم -
لقد انتهيت لتوي. أأحضرت تذكر الحفلة الموسيقية؟ -

250
00:28:16,507 --> 00:28:17,892
.أجل. هاك

251
00:28:20,964 --> 00:28:23,832
مرحباً يا أبي، أتذكرت التذاكر؟ -
.لقد اعطيتها لوالدتك لتوي -

252
00:28:27,352 --> 00:28:29,941
من سيأخذ تذكرتك؟ -
..حسناً، إن لم يكن لديك أحد آخر -

253
00:28:29,976 --> 00:28:31,160
.(فلربما يمكنك أخذ عمتك (كلير

254
00:28:31,405 --> 00:28:34,822
.أثق بأنها ستود الخروج من المنزل -
.أجل، لا بأس بهذا معي -

255
00:28:35,274 --> 00:28:39,851
في الواقع أنا أشعر بفضول لمقابلة الأخت
.الغامضة التي لم تذكرها طوال فترة زواجنا

256
00:28:40,704 --> 00:28:43,649
.حسناً، أثق بانكِ ستحبينها. إنها حبلى تماماً

257
00:28:46,250 --> 00:28:49,105
.حظ طيب في جراحتك يا طبيب -
.شكراً لكِ -

258
00:28:49,137 --> 00:28:50,896
هل اخترت رابطة عنق؟ -
.أجل -

259
00:28:50,940 --> 00:28:51,552
.جميل

260
00:28:55,497 --> 00:28:56,047
.آسف

261
00:28:58,864 --> 00:29:03,567
.(مرحباً. أنا المحقق (فورد) من شرطة (لوس أنجلوس
.(أنا أبحث عن غرفة مريضة.. (صن بايك

262
00:29:10,823 --> 00:29:14,233
أهناك شيء تود مشاركتنا إياه يا طبيب؟ -
ماذا يكون هذا؟ -

263
00:29:15,316 --> 00:29:18,032
.(لقد قلت أنك ستقتل (لوك
ما هي مفاجئتك؟

264
00:29:19,491 --> 00:29:21,587
.(ديزموند) -
وكيف سيكون هذا؟ -

265
00:29:22,725 --> 00:29:27,311
(لست واثقاً بعد.. لا يمكنني تصديق بأن (جايكوب
..قد أعاده إلى هنا للجزيرة

266
00:29:27,346 --> 00:29:30,233
.فقط كي يستخدمه (لوك) لتدميرها -
ماذا إذن؟ (ديزموند) هو طُعم؟ -

267
00:29:30,577 --> 00:29:33,160
.كلا.. اعتقد أنه سلاح

268
00:29:35,192 --> 00:29:36,972
.هذه خدعة طويلة الأمد يا طبيب

269
00:29:52,887 --> 00:29:54,424
..(جاك)..(ديزموند)

270
00:29:55,706 --> 00:29:58,175
يجب أن يكون ثلاثتنا فقط من سيتقدم
.من هنا

271
00:30:14,112 --> 00:30:14,918
.(جاك)

272
00:30:16,965 --> 00:30:17,919
.أنا أثق بك يا صاح

273
00:30:37,166 --> 00:30:38,294
.ستكون عاصفة سيئة

274
00:30:54,590 --> 00:30:55,429
.لقد وصلنا

275
00:31:11,634 --> 00:31:14,099
هذا لا يهم، أتدرك هذا؟ -
المعذرة -

276
00:31:15,920 --> 00:31:18,032
..أن يدمر هو الجزيرة، أو تدمره أنت

277
00:31:20,284 --> 00:31:21,160
.هذا لا يهم

278
00:31:23,692 --> 00:31:27,393
..أعني، ستنزلني إلى الضياء وسأذهب لمكان آخر

279
00:31:29,649 --> 00:31:35,077
مكان حيث يمكننا التواجد مع أحبتنا، ولسنا
.مضطرين للتفكير بتلك الجزيرة اللعينة مجدداً

280
00:31:37,610 --> 00:31:40,910
وأتعرف أفضل جزء يا (جاك)؟ -
ماذا؟ -

281
00:31:41,862 --> 00:31:43,219
.أنت بهذا المكان

282
00:31:46,110 --> 00:31:53,820
تدري؟ لقد جلسنا بجوار بعضنا على رحلة
.أوشيانك 815"، ولم تسقط الطائرة"

283
00:31:54,530 --> 00:31:57,470
.لقد تحدثنا لبعضنا البعض، وبدوت سعيداً

284
00:32:00,526 --> 00:32:03,030
.أتدري؟ لربما لديّ سبيل لأعيدك هناك أيضاً

285
00:32:04,904 --> 00:32:06,394
.(لقد حاولت هذا من قبل يا (ديزموند

286
00:32:07,420 --> 00:32:12,239
ليس هناك اختصار ولا إعادة، ما وقع
!قد وقع. ثق بيّ، أنا أدري هذا

287
00:32:14,162 --> 00:32:18,723
.كل هذا مهم -
هلا بدأنا؟ -

288
00:32:53,210 --> 00:32:57,653
ما الذي نفعله هنا؟ -
.ليس مسموح ليّ بإخبارك -

289
00:32:59,125 --> 00:33:02,686
ما الذي تقصده بأنه ليس مسموح لك؟ -
.هناك قواعد يا صاح -

290
00:33:03,168 --> 00:33:06,950
قواعد من؟ -
لا تقلق حيالها. ثق بيّ، حسناً؟ -

291
00:33:09,556 --> 00:33:10,631
.أنا أثق بك

292
00:33:11,990 --> 00:33:18,536
وما الذي فعلته لو سمحت ليّ بالسؤال لأستحق ثقتك؟ -
.(اعتقد أنك رجل صالح يا (سعيد -

293
00:33:20,770 --> 00:33:26,526
ادري بان الكثير من الناس أخبروك أنك لست
..كذلك، ولربما سمعتها كثيراً حتى بدأت تصدقها

294
00:33:28,797 --> 00:33:33,328
،ولكن لا يمكنك أن تدع الناس تخبرك بما تكون يا صاح
.يجب أن تقرر أنت هذا بنفسك

295
00:33:35,572 --> 00:33:40,550
.آسف. من الجليّ أنك لا تعرف شيء عني

296
00:33:42,396 --> 00:33:43,961
.أدري الكثير عنك يا صاح

297
00:33:55,601 --> 00:33:57,146
.يبدو هذا كعراك

298
00:34:03,091 --> 00:34:04,572
!دع أخي وشانه

299
00:34:20,702 --> 00:34:21,948
!لا بأس

300
00:34:49,143 --> 00:34:52,524
.(سعيد) -
.(شانون) -

301
00:35:00,071 --> 00:35:04,422
.لقد ضربت يا صاح، شكراً لإستغراقك وقتك

302
00:35:04,830 --> 00:35:06,270
.الأمر يأخذ الوقت الذي يستغرقه

303
00:35:08,802 --> 00:35:13,647
.(كان من المزعج إحضارها إلى هنا من (استراليا -
.أجل، ولكن يا صاح.. الأمر يستحق هذا -

304
00:35:18,981 --> 00:35:19,858
هل أذهب وآتي بهما؟

305
00:35:22,168 --> 00:35:23,962
.كلا. لنمنحهم دقيقة

306
00:35:38,283 --> 00:35:39,656
لاينوس)، أأنت متواجد؟)

307
00:35:42,356 --> 00:35:44,727
ما هذا بحق الجحيم؟ -
مايلز)، أين أنت؟) -

308
00:35:45,011 --> 00:35:48,256
.(لقد وصلنا إلى جزيرة (هيدرا
.إننا في طريقنا للطائرة

309
00:35:48,291 --> 00:35:50,644
.(استمع إليّ يا (مايلز
.أيا يكن ما ستفعله فلا تفجر الطائرة

310
00:35:50,757 --> 00:35:54,887
لن نفجرها، إننا سنطير بها إلى خارج الجزيرة. فقط
.تعال إلى هنا في الحال

311
00:35:56,174 --> 00:35:57,165
ماذا بحق الجحيم؟

312
00:36:01,370 --> 00:36:05,641
.(كلير) -
مايلز) أنا (كايت)، هل قلت (كلير)؟) -

313
00:36:06,560 --> 00:36:07,477
أهي بخير؟

314
00:36:09,043 --> 00:36:09,854
!اخفض السلاح

315
00:36:14,857 --> 00:36:16,050
!لا تقترب أكثر

316
00:36:17,106 --> 00:36:17,732
مايلز)؟)

317
00:36:19,291 --> 00:36:22,098
ما الذي يحدث يا (مايلز)؟ -
أأنت متواجد؟

318
00:36:22,643 --> 00:36:26,063
لقد أرسلكم لقتلي، صحيح؟ -
..(كلا، اصغي، إننا لسنا مع (لوك -

319
00:36:26,813 --> 00:36:28,537
لمَ يجب أن أثق بك؟

320
00:36:28,760 --> 00:36:31,572
لأن لدينا فرصة حقيقية في الإبتعاد كثيراً
.عنه

321
00:36:32,395 --> 00:36:35,980
يمكننا التحرر من كل شيء فعله لنا
.ولا ننظر خلفنا قط

322
00:36:39,743 --> 00:36:41,108
.يمكننا الرحيل لديارنا

323
00:36:47,068 --> 00:36:48,265
هلا آتيتِ معنا يا (كلير)؟

324
00:36:52,429 --> 00:36:52,921
.كلا

325
00:37:06,557 --> 00:37:07,547
..حسناً. إننا

326
00:37:09,079 --> 00:37:10,766
.إننا سنخفضه ببطء وروية

327
00:37:11,899 --> 00:37:14,259
أتدري ما ستفعله بمجرد نزولك؟ -
.أجل -

328
00:37:16,588 --> 00:37:18,184
.سأذهب إلى المكان الأكثر ضياءً

329
00:37:19,702 --> 00:37:20,957
.لا تتسبب في مقتلك

330
00:37:45,522 --> 00:37:47,150
أيذكرك هذا بأي شيء يا (جاك)؟

331
00:37:48,995 --> 00:37:49,535
ماذا؟

332
00:37:52,648 --> 00:37:55,957
..ديزموند).. النزول في حفرة)

333
00:37:57,432 --> 00:38:00,923
إن كان هناك زر بالأسفل يجب أن نضغط عليه
.فيمكننا أن نتعارك حول إن ما كنا نضغه أم لا

334
00:38:03,070 --> 00:38:07,318
.إن الأمر كالأيام الخوالي -
.(أنت لست (جون لوك -

335
00:38:10,194 --> 00:38:13,594
،أنت تستهين بذكراه بتشكلك بملامحه
.ولكن أنت لست مثله في شيء

336
00:38:15,383 --> 00:38:20,837
،أتضح أنه كان محقاً في معظم الأمور
.فقط آملت لو أمكنني اخباره بينما لازال حياً

337
00:38:22,553 --> 00:38:24,145
.(إنه لم يكن محقاً حيال شيء يا (جاك

338
00:38:25,688 --> 00:38:29,641
وعندما تغرق الجزيرة في المحيط، وتغرق
..معها

339
00:38:30,600 --> 00:38:31,937
.ستدرك هذا أخيراً

340
00:38:35,389 --> 00:38:38,611
.حسناً، سنرى أي منا محق

341
00:39:17,033 --> 00:39:20,175
.إنها المستشفى -
..امضي قدماً. أثق بأن الأمر هام -

342
00:39:20,210 --> 00:39:23,811
.أنا آسفة للغاية. ساعود وقتما استطيع -
.أدري. لا بأس. اذهبي -

343
00:39:23,846 --> 00:39:26,832
سنتعرف على بعضنا أكثر، على ما آمل؟ -
.أجل، أجل.. بالتأكيد -

344
00:39:29,264 --> 00:39:31,730
.حسناً، اعتقد بأن من تبقى أنا وأنت يا فتى

345
00:39:40,744 --> 00:39:43,243
.استفيق.. استفيق، هيا استفيق

346
00:39:45,684 --> 00:39:48,546
ما الذي تفعلينه؟ -
.أنا اتبع التعليمات فحسب -

347
00:39:49,403 --> 00:39:53,114
أنت في الفرقة، صحيح؟ -
كيف علمتِ هذا؟ -

348
00:39:56,032 --> 00:39:58,016
"عازف القيثارة، ايقظوني للعرض"

349
00:39:59,756 --> 00:40:01,525
.لقد أطلق عليّ رجل بدين

350
00:40:03,489 --> 00:40:04,187
.لا بأس

351
00:40:07,576 --> 00:40:08,197
.المعذرة

352
00:40:10,378 --> 00:40:12,070
المعذرة، أتدرك أين الفرقة؟

353
00:40:15,872 --> 00:40:19,498
.أنا آسف. أعذرني.. اعتقد أنه في الفرقة

354
00:40:21,559 --> 00:40:26,530
أجل، بالتأكيد.. إنه عازف القيثارة، من
.(فريق (دريف شيفت

355
00:40:26,565 --> 00:40:28,177
.إنهم برفقتي الليلة

356
00:40:28,211 --> 00:40:29,681
.أنا أعزف على البيانو

357
00:40:32,584 --> 00:40:37,191
.(أنا (دانيال)، (دانيال ويدمور -
.(انا (شارلوت -

358
00:40:37,395 --> 00:40:42,130
.(من دواعي سعادتي وفخري لقائكِ يا (شارلوت -
.وأنت كذلك -

359
00:40:46,689 --> 00:40:48,024
.حسناً، قد الطريق

360
00:40:51,735 --> 00:40:55,535
المعذرة، أهذه الطاولة 23؟ -
.أجل، إنها هي بالتأكيد -

361
00:40:58,267 --> 00:40:58,924
كلير)؟)

362
00:41:02,168 --> 00:41:03,225
أتعرفان بعضكما البعض؟

363
00:41:04,176 --> 00:41:07,140
مساء الخير سيداتي وسادتي، هلا أعرتموني"
"انتباهكم رجاءً؟

364
00:41:09,338 --> 00:41:14,328
مرحباً بكم في الحفلة الخيرية الموسيقية
.الخاصة بمتحف الولاية الذهبية للتاريخ الطبيعي

365
00:41:15,489 --> 00:41:19,380
.(أنا الدكتور (بيير تشانغ
.شكراً لكم

366
00:41:21,648 --> 00:41:25,873
.أعتقد أننا أمامنا أمسية خاصة
لذا لنبدأ فيها، هلا فعلنا؟

367
00:41:26,844 --> 00:41:33,053
إنه لمن دواعي سعادتي أن أقدم لكم (دانيال
.(ويدمور) رفقة بفرقة (دريف شيفت

368
00:42:32,673 --> 00:42:33,257
أأنتِ بخير؟

369
00:42:34,437 --> 00:42:38,033
أجل، فقط.. سأستخدم الحمام، وسأعود
.في الحال

370
00:44:59,392 --> 00:45:00,267
!كلا

371
00:45:01,710 --> 00:45:03,230
!كلا

372
00:45:07,791 --> 00:45:10,995
.يبدو.. أنك كنت مخطئاً

373
00:45:14,991 --> 00:45:15,807
.(الوداع يا (جاك

374
00:45:41,340 --> 00:45:42,578
.يبدو أنك كنت مخطئاً أيضاً

375
00:46:05,440 --> 00:46:08,435
.مرحباً
.مرحباً

376
00:46:09,994 --> 00:46:11,985
أتعرف أين الحمام؟

377
00:46:17,468 --> 00:46:18,785
أيمكنك أن تحضر طبيب رجاءً؟

378
00:46:21,070 --> 00:46:22,008
عالم صغير، صحيح؟

379
00:46:22,043 --> 00:46:24,953
..أجل، حسناً.. ما الذي تفعلينه
!حسناً، حسناً

380
00:46:24,988 --> 00:46:28,698
.لا بأس.. تعالي، اجلسي -
.أعتقد أنني بمرحلة الوضع -

381
00:46:45,643 --> 00:46:50,268
.اعتقد أنني قد أوضحت أنه يجب أن توقف هذا -
.أوضحتِ كلياً -

382
00:46:51,242 --> 00:46:52,559
.وقد اخترت أن أتجاهلكِ

383
00:46:57,501 --> 00:47:00,199
وبمجرد علمهم.. فماذا بعدها؟ -
بعدها؟ -

384
00:47:01,409 --> 00:47:02,134
.سنرحل

385
00:47:08,108 --> 00:47:09,958
هل ستأخذ ابني؟

386
00:47:17,292 --> 00:47:19,315
.ليس معي، كلا

387
00:47:27,739 --> 00:47:31,611
.فقط تنفسي، حسناً؟ تنفسي
.المساعدة في الطريق

388
00:47:31,843 --> 00:47:36,080
!إنه يوضع.. كما لو في الحال -
في الحال؟ -

389
00:47:39,417 --> 00:47:45,031
حسناً.. سأجعلكِ ترتاحين، اريدكِ أن ترتاحي
وتتنفسي، حسناً؟

390
00:47:45,066 --> 00:47:48,184
.فقط ارتاحي وتنفسي -
من تكون؟ -

391
00:47:48,219 --> 00:47:49,102
.أنا مع الفرقة

392
00:47:50,814 --> 00:47:52,550
اصغ، أيمكنك أن تحضر لنا بعض الأغطية
والماء رجاءً؟

393
00:47:52,713 --> 00:47:54,776
ماء وأغطية؟ -
..أجل، حسناً -

394
00:47:56,910 --> 00:48:02,449
كلير)، هذا هو وقت الذي يفترض فيه)
.أن تبدءِ في الدفع

395
00:48:02,868 --> 00:48:07,912
.كلا، أنا لست مستعدة، أنا خائفة جداً -
..أنا خائفة أيضاً، حسناً؟ خائفة جداً -

396
00:48:08,379 --> 00:48:13,243
ولكنني سأحتاج منكِ أن تدفعِ، فلا يمكنني
القيام بهذا بدونكِ. حسناً؟

397
00:48:13,756 --> 00:48:17,595
!حسناً. واحد، إثنان، ثلاثة.. ادفعي

398
00:48:17,670 --> 00:48:18,347
.ادفعي

399
00:48:19,997 --> 00:48:23,724
.هذا جيد، حسناً. سنحاول مجدداً
!أنتِ تبلين حسناً

400
00:48:23,871 --> 00:48:26,419
!واحد، إثنان، ثلاثة.. ادفعي

401
00:48:38,851 --> 00:48:41,195
!حسناً. ادفعي.. مجدداً

402
00:48:42,324 --> 00:48:42,971
!ادفعي

403
00:49:24,600 --> 00:49:25,414
!(إنه (آرون

404
00:49:48,013 --> 00:49:48,841
.لقد أحضرت غطاء

405
00:49:59,033 --> 00:50:01,729
.شكراً لك -
.إنه غطاء فحسب -

406
00:50:03,391 --> 00:50:04,434
.إذن امض وغطها به

407
00:50:08,616 --> 00:50:10,164
.لم استطع إيجاد أي ماء

408
00:50:22,925 --> 00:50:24,102
.(تشارلي)

409
00:50:47,081 --> 00:50:48,712
كلير)؟) -
.أجل -

410
00:50:50,490 --> 00:50:51,180
.(كلير)

411
00:51:01,278 --> 00:51:03,284
.(مرحباً يا (آرون).. (آرون

412
00:51:05,634 --> 00:51:06,620
.(آرون)

413
00:51:12,831 --> 00:51:13,897
.(مرحباً يا (آرون

414
00:51:21,055 --> 00:51:22,261
أفهمتِ؟

415
00:51:26,920 --> 00:51:27,630
إذن، ماذا الآن؟

416
00:51:46,288 --> 00:51:47,891
.هيوغو)، ابتعد عن الطريق)

417
00:52:24,034 --> 00:52:24,898
!(ديزموند)

418
00:52:28,821 --> 00:52:29,955
!(ديزموند)

419
00:52:38,682 --> 00:52:39,933
.سنخرجك من هنا، حسناً

420
00:52:45,188 --> 00:52:48,379
!إنها ثقيلة للغاية! ليس هناك سبيل لإخراجه -
!يجب أن نحاول -

421
00:52:48,652 --> 00:52:51,028
!واحد.. إثنان.. ثلاثة

422
00:53:02,389 --> 00:53:05,669
ما الذي يحدث؟ -
!سأخبرك بما يحدث! (لوك) كان محقاً -

423
00:53:05,980 --> 00:53:08,481
!الجزيرة تنهار -
!(اجب يا (لاينوس -

424
00:53:10,454 --> 00:53:11,217
!(اجب يا (لاينوس

425
00:53:16,319 --> 00:53:19,516
!(اجب يا (لاينوس
!أجب

426
00:53:20,680 --> 00:53:24,342
مايلز)، أهذا أنت؟) -
أجل، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -

427
00:53:24,697 --> 00:53:28,165
أأنت مع (كلير)؟ -
.إنها هنا ولكنها لا تريد الرحيل معنا -

428
00:53:28,348 --> 00:53:32,054
ترحل معكم إلى أين؟ -
..لابيدوس) يصلح الطائرة الآن) -

429
00:53:32,128 --> 00:53:32,993
.ثم سنقلع بها

430
00:53:42,553 --> 00:53:48,117
كم أمامنا حتى نحلق في السماء؟ -
!لازال يجب أن أفحص الطاقة والسوائل

431
00:53:48,400 --> 00:53:52,209
.خمس ساعات أو ستة -
!أمامك ما لا يزيد عن ساعة -

432
00:53:52,264 --> 00:53:57,269
!احضروا إلى هنا! سنرحل خلال ساعة -
!اللعين -

433
00:53:57,790 --> 00:54:01,300
كيف يفترض بنا أن نصل إلى هنا؟ -
!أعرف كيف نصل إلى هناك -

434
00:54:04,096 --> 00:54:05,316
!لدى (لوك) قارب

435
00:54:20,458 --> 00:54:21,505
!(لوك)

436
00:56:06,262 --> 00:56:11,191
!أودك أن تعلم يا (جاك).. أنك مت هباءً

437
00:56:19,335 --> 00:56:20,623
!لقد وفرت لك رصاصة

438
00:56:38,916 --> 00:56:39,862
!لقد تأخرت كثيراً

439
00:57:06,782 --> 00:57:08,424
.(عمل رائع يا طبيب (شيبارد

440
00:57:13,705 --> 00:57:14,717
ما الذي حدث لعنقك؟

441
00:57:18,657 --> 00:57:19,305
!تباً

442
00:57:25,127 --> 00:57:30,059
حسناً، إنه مستقر.. سأذهب لأستحم وأرى
.إن ما كان يمكنني لحاق (دافيد) قبل نهاية الحفل

443
00:57:30,237 --> 00:57:35,496
.لذا، اتصلي بي حينما تحتاجيني -
.طبيب (شيبارد)؟ إنه يفيق -

444
00:57:37,311 --> 00:57:39,853
.لقد شاهدت التخدير، لقد أخذ الجرعة كاملة

445
00:57:41,469 --> 00:57:43,303
.حسناً. ساتولى الأمر من هنا

446
00:57:45,843 --> 00:57:47,926
سيد (لوك)، أيمكنك سماعي؟

447
00:57:50,748 --> 00:57:51,967
جون)، أأنت مستفيق؟)

448
00:57:55,307 --> 00:58:01,258
لقد خضعت جراحة كبيرة لذا أريدك ألا تتحرك
وتسترخ فحسب، حسناً؟

449
00:58:02,943 --> 00:58:03,999
!لقد أفلحت

450
00:58:04,644 --> 00:58:08,932
حسناً، لقد سارت جيداً، ولكن لن نعرف مدى
..استجابتك للجراحة قبل

451
00:58:08,957 --> 00:58:14,837
.كلا يا طبيب (شيبارد)، لقد أفلحت
.يمكنني الشعور بسيقاني

452
00:58:16,642 --> 00:58:20,586
جون)، من المستبعد أن تستعيد أي شعور)
.بهذه السرعة

453
00:58:20,608 --> 00:58:21,690
..لذا لنتقبل بأن هذا

454
00:58:53,065 --> 00:58:55,365
هل رأيت هذا؟ -
رأيت أي شيء؟ -

455
00:59:02,777 --> 00:59:03,856
ألا تذكر؟

456
00:59:09,829 --> 00:59:13,500
.سيد (لوك)، رجاءً استرح

457
00:59:13,535 --> 00:59:15,727
..ما يجب أن نفعله -
..ما يجب أن نفعله هو الرحيل -

458
00:59:15,815 --> 00:59:19,100
.(كلا، كلا.. (جون -
هلا آتيت معي؟ -

459
00:59:19,135 --> 00:59:23,653
لن نذهب لأي مكان، لقد خضعت لجراحة
..في العمود الفقري

460
00:59:23,687 --> 00:59:28,695
.ويجب أن أذهب لرؤية ابني -
.ليس لديك ابن -

461
00:59:31,483 --> 00:59:34,587
ماذا؟ -
.(ليس لديك ابن يا (جاك -

462
00:59:36,898 --> 00:59:37,736
طبيب؟

463
00:59:39,242 --> 00:59:43,526
جاين)، هلا أعطيتِ السيد (لوك) شيء)
ليساعده على أن يرتاح؟

464
00:59:43,574 --> 00:59:45,492
.يجب أن أرحل -
.(جاك) -

465
00:59:48,713 --> 00:59:54,405
.آمل أن يقوم أحد بما فعلته ليّ للتو

466
01:00:22,827 --> 01:00:23,721
!رباه

467
01:00:29,326 --> 01:00:30,751
.(جاك) -
!ساكون على ما يرام -

468
01:00:32,143 --> 01:00:34,626
.جدي ليّ بعض الخيوط ويمكنني العد لخمسة

469
01:00:39,257 --> 01:00:39,968
!رباه

470
01:00:41,155 --> 01:00:44,694
ما حدث بحق الجحيم؟ -
.لوك) قد مات) -

471
01:00:46,281 --> 01:00:47,280
.لقد قضي الأمر

472
01:01:00,644 --> 01:01:02,338
.بالتأكيد لا يبدو الأمر كانه قد قضي

473
01:01:11,021 --> 01:01:14,235
المعذرة.. الآنسة (بايك)؟ -
.أجل -

474
01:01:16,091 --> 01:01:20,273
مرحباً. أنا المحقق (فورد) من شرطة
.(لوس أنجلوس)

475
01:01:20,736 --> 01:01:24,769
آسف، سمعت أنكِ أطلق عليكِ النيران، ولكنني
.لم أتوقع أن تخرجين بهذه السرعة

476
01:01:27,365 --> 01:01:30,404
.مرحباً -
!مرحباً.. أيها المحقق -

477
01:01:32,196 --> 01:01:35,174
حسناً، لقد آتيت لأتأكد إن ما كنتِ رأيتي
.هذا الرجل

478
01:01:35,637 --> 01:01:40,409
.لقد هرب من السجن، ونحن قلقون أنه قد يتعقبكِ
..سأخصص شرطي ليحرسكِ

479
01:01:40,529 --> 01:01:42,411
..حتى يمكننا -
.لا يتوجب عليك فعل هذا -

480
01:01:45,499 --> 01:01:49,645
.مع كل الإحترام، فأنا لديّ وظيفة يا سيدتي
.يجب أن أبقيكِ سالمة

481
01:01:49,680 --> 01:01:51,915
.لا بأس.. أنا سالمة

482
01:01:56,367 --> 01:01:57,323
.سنراك هناك

483
01:02:01,067 --> 01:02:02,155
تراني أين؟

484
01:02:06,340 --> 01:02:09,454
.حسناً. ليست بأفضل حال ولكن ستعمل

485
01:02:10,151 --> 01:02:12,123
.يجب أن اعيد ضبط المؤشرات

486
01:02:21,817 --> 01:02:25,931
هناك خطب ما في السوائل في غرفة المحركات
هل أحدكما ميكانيكي يا رفاق؟

487
01:02:26,698 --> 01:02:30,149
أجل؟ -
..لقد عملت كمقاول لترميم البيوت -

488
01:02:30,269 --> 01:02:32,000
..لصيفين -
..هاك، خذ هذا -

489
01:02:32,661 --> 01:02:36,866
وهذا.. وهذا.. انزل هناك وتأكد من أم
.كل شيء معلق بمكانه

490
01:02:37,588 --> 01:02:38,462
!اذهب

491
01:02:40,353 --> 01:02:42,648
لا بيدوس)؟) -
أجل؟ -

492
01:02:43,082 --> 01:02:46,223
فرانك)، كيف الحال لديك؟ كم أمامك؟) -
!لا تضايقني -

493
01:02:48,085 --> 01:02:49,952
.يبدو أنهم يحدثون تقدماً

494
01:03:00,511 --> 01:03:03,018
.يجب أن نذهب الىن -
.انا لا أفهم -

495
01:03:03,467 --> 01:03:08,190
لوك) مات. لمَ لازال هذا مستمر بالحدوث؟) -
..(لأن أيا يكن ما أغلقه (ديزموند -

496
01:03:10,116 --> 01:03:11,817
.فيجب أن يعيد تشغيله مجدداً

497
01:03:12,484 --> 01:03:17,370
..ولكن إن لم يفلح.. إن لم استطع إعادة تشغيله
.فيجب أن ترحلوا في الحال. يجب أن تكونوا على هذه الطائرة

498
01:03:18,993 --> 01:03:24,094
تعال معنا أنت يا (جاك) أيضاً، لا يجب عليك فعل هذا -
.بل يجب عليّ -

499
01:03:24,214 --> 01:03:25,780
.كلا، لا يجب عليك

500
01:03:27,897 --> 01:03:31,639
.(دع الجزيرة تغرق يا (جاك -
.(لا يمكنني هذا يا (كايت -

501
01:03:39,656 --> 01:03:43,371
أتعتقد أن بإمكانك إيصال هذا القارب في الوقت المناسب؟ -
.أجل، يمكنني تدبر هذا -

502
01:03:51,740 --> 01:03:56,423
.(حظ طيب لك يا (جايمس -
.شكراً يا طبيب على كل شيء -

503
01:04:00,782 --> 01:04:02,008
!(جايمس)

504
01:04:04,773 --> 01:04:07,177
.إن كانت الجزيرة ستغرق فسأغرق معها

505
01:04:10,207 --> 01:04:14,877
.هيوغو)، يستحسن أن ترحل) -
محال. أتعتقد أنني سأنسحب الآن؟ -

506
01:04:15,407 --> 01:04:19,289
.أنا معك يا صاح -
!حسناً -

507
01:04:22,095 --> 01:04:22,851
..(كايت)

508
01:04:24,257 --> 01:04:28,424
.يجب أن ترحلِ، خذي (كلير) معكِ

509
01:04:36,920 --> 01:04:38,899
.اخبرني بأنني سأراك مجدداً

510
01:05:06,023 --> 01:05:06,830
.أنا أحبك

511
01:05:11,422 --> 01:05:12,371
.وأنا أحبكِ

512
01:05:48,026 --> 01:05:50,958
أيمكنك إصلاحه؟ -
..أنا لا أومن بالكثير من الأمور -

513
01:05:51,315 --> 01:05:54,982
.ولكنني أؤمن بقنوات الأنابيب
.أجل، أعتقد أننا بخير

514
01:05:57,872 --> 01:05:59,080
.لنرحل من هنا

515
01:06:02,318 --> 01:06:06,700
.(يا صاحب شعر الصدر، هنا (كايت) و (سوير -
أجل؟ -

516
01:06:07,075 --> 01:06:10,097
.إننا بطريقنا للقارب، ثم سنتوجه إليك
.لا ترحل بدوننا

517
01:06:11,980 --> 01:06:14,475
إننا سنقلع من على الأرض بينما لازالت
.هناك أرض نقلع عليها

518
01:06:14,595 --> 01:06:19,597
!لذا إن أردتما أن ترحلا، فيجر بكما أن تسرعا -
!(لابيدوس)، (لابيدوس) -

519
01:06:20,406 --> 01:06:22,974
!اللعين -
ماذا الآن؟ -

520
01:06:28,183 --> 01:06:28,976
.سنقفز

521
01:06:39,019 --> 01:06:41,990
.آراك في القارب -
!(كايت) -

522
01:07:04,014 --> 01:07:06,298
أتعرف أين يمكنني الحصول على حلوى هنا؟

523
01:07:07,572 --> 01:07:11,233
المقصف مغلق، ولكن هناك آلة حلوى
.في القاعة

524
01:07:13,370 --> 01:07:16,017
.شكراً يا طبيب -
.أجل، لا مشكلة -

525
01:07:39,278 --> 01:07:40,251
.بحقك

526
01:07:44,541 --> 01:07:45,886
!أمر لا يصدق

527
01:07:58,621 --> 01:07:59,437
أيمكنني مساعدتك؟

528
01:08:01,639 --> 01:08:04,947
.لا بأس.. أنا شرطي

529
01:08:05,939 --> 01:08:07,707
!لربما يجب أن تقرأ للآلة حقوقها

530
01:08:11,120 --> 01:08:14,315
.هذا مضحك -
أيمكنني إخبارك سراً؟ -

531
01:08:14,350 --> 01:08:18,758
.لو تفضلتِ -
..إن فصلتها قم وصلتها مجدداً -

532
01:08:18,974 --> 01:08:23,073
.فالحلوى تسقط في الحال -
حقاً؟ -

533
01:08:23,107 --> 01:08:24,784
.أجل، وهذا قانوني تقنياً

534
01:08:28,770 --> 01:08:30,420
.سأجرب هذا

535
01:08:45,114 --> 01:08:46,016
.لقد أفلحت

536
01:08:55,601 --> 01:08:56,935
هل شعرت بهذا؟

537
01:09:02,197 --> 01:09:04,156
..يجب أن نحتسي القهوة وقتاً ما -
..أود هذا -

538
01:09:04,276 --> 01:09:08,705
.ولكن هذه الآلة أخذت مالي. ولم يتبقى ليّ سوى دولار -
.يمكننا الحياة كالهولنديين -

539
01:09:29,328 --> 01:09:30,663
.(جولييت)

540
01:09:33,280 --> 01:09:35,203
.جولييت).. هذا أنا)

541
01:09:40,824 --> 01:09:42,290
.(جولييت)

542
01:09:48,371 --> 01:09:49,874
.إنه أنا يا عزيزتي

543
01:09:55,698 --> 01:10:00,033
.أنا معكِ.. أنا معكِ يا حبيبتي

544
01:10:09,173 --> 01:10:13,094
.(قبلني يا (جايمس -
.لكِ هذا يا شقراء -

545
01:10:48,086 --> 01:10:51,260
.لقد انتهى -
المعذرة؟ -

546
01:10:52,540 --> 01:10:55,172
.الحفل الموسيقي.. لقد انتهى

547
01:10:57,349 --> 01:10:58,658
أتبحث عن أحد؟

548
01:11:01,608 --> 01:11:05,445
أجل. ابني. كان يفترض أن أحضره هنا
..الليلة و

549
01:11:05,480 --> 01:11:06,734
..لم استطع المجيئ و

550
01:11:13,929 --> 01:11:15,598
.آسف

551
01:11:18,051 --> 01:11:22,476
من أين أتذكركِ؟ -
.لقد سرقت قلمك -

552
01:11:23,866 --> 01:11:24,683
ماذا؟

553
01:11:26,944 --> 01:11:31,292
.(الرحلة الجوية "أوشيانك 815"، من (سيدني

554
01:11:31,327 --> 01:11:35,313
لقد اصطدمت بك وأنا خارجة من الحمام
.و.. سرقت قلمك

555
01:11:36,077 --> 01:11:40,886
وهكذا أنا أعرفكِ؟ -
.كلا -

556
01:11:41,908 --> 01:11:43,013
.ليس هكذا تعرفني

557
01:11:59,752 --> 01:12:01,876
.لقد افتقدتك بشدة

558
01:12:09,889 --> 01:12:10,995
أأنت على ما يرام؟

559
01:12:12,535 --> 01:12:14,216
ما الذي يحدث ليّ؟

560
01:12:15,875 --> 01:12:20,048
من.. من تكونين؟
...أنا لا

561
01:12:20,168 --> 01:12:22,047
..(أدري أنك لا تفهم ي ا(جاك

562
01:12:26,048 --> 01:12:30,667
.ولكن إن آتيت معي، فستفهم

563
01:12:44,961 --> 01:12:45,813
.إنه هناك

564
01:13:01,093 --> 01:13:06,428
كيف نصل إلى الأسفل؟ -
.لن نذهب جميعاً، أنا وحدي من سيننزل -

565
01:13:06,736 --> 01:13:10,648
!لا يمكنك النزول إلى هناك وحدك يا صاح
لم يتمكن (ديزموند) من النجاة. فكيف ستنجو أنت؟

566
01:13:23,430 --> 01:13:24,683
.كلا

567
01:13:28,506 --> 01:13:33,824
.محال. لن أدعك تموت -
.(أنا ميت مسبقاً يا (هيرلي -

568
01:13:34,028 --> 01:13:36,320
.لقد قلت أنك ستحمي الجزيرة -
.وهذا ما أنا فاعله -

569
01:13:36,354 --> 01:13:39,359
.أنت تودي بنفسك لهلاكها -
.كلا، هكذا يجب أن يتم الأمر -

570
01:13:39,743 --> 01:13:44,035
.هذا ما يفترض بيّ فعله -
!لا يفترض بك الموت! الجزيرة بحاجة إليك -

571
01:13:44,275 --> 01:13:45,789
..(هيرلي)

572
01:13:48,113 --> 01:13:49,219
.إنها تحتاجك

573
01:13:51,203 --> 01:13:54,954
ماذا؟ -
.(يجب أن تكون أنت يا (هيرلي -

574
01:14:01,563 --> 01:14:06,241
.لا يمكنني هذا
!يفترض أن تكون أنت

575
01:14:06,275 --> 01:14:11,159
يفترض أن تكون أنا فقط لأقوم بهذا، ولكن
..إن ما كان هناك شخص سيهتم بالجزيرة

576
01:14:11,251 --> 01:14:14,971
إن كان يجب على شخص أن يحميها.. فهو
.أنت

577
01:14:15,919 --> 01:14:16,770
..(هيرلي)

578
01:14:18,684 --> 01:14:19,844
.أنا أثق بك

579
01:14:25,912 --> 01:14:30,254
.حسناً، سأقبل بهذا
.ولكن هذا مؤقتاً فحسب

580
01:14:30,283 --> 01:14:34,582
بمجرد أن تعيد هذا الضياء فسوف أسحبك
وأعيد المهمة إليك. اتفقنا؟

581
01:14:35,135 --> 01:14:36,181
.اتفقنا

582
01:14:43,078 --> 01:14:44,304
ألديك شيء تحتسي فيه؟

583
01:14:45,813 --> 01:14:49,127
أي شيء تحتسي منه؟
.كوب، علبة

584
01:14:49,162 --> 01:14:49,769
.لديّ أنا

585
01:14:53,461 --> 01:14:56,986
ألا بأس بهذه؟ -
.إنها مثالية -

586
01:15:11,738 --> 01:15:12,962
.احتس هذا

587
01:15:36,606 --> 01:15:38,112
أهذا ما في الأمر؟

588
01:15:43,991 --> 01:15:45,361
.الآن أنت مثلي

589
01:15:57,757 --> 01:16:02,684
المرة الثانية هي الساحرة، يستحسن هذا
.لأنني واثق أن ليس لدينا طاقة لمرة ثالثة

590
01:16:11,837 --> 01:16:14,990
أهذا جيد؟ -
.هذه يا صديقي.. موسيقى صافية -

591
01:16:20,819 --> 01:16:22,005
.ترفق

592
01:16:29,408 --> 01:16:31,671
.برفق، برفق

593
01:16:39,521 --> 01:16:40,752
!يا صاح

594
01:17:09,443 --> 01:17:10,729
!ديزموند)؟)

595
01:17:11,967 --> 01:17:14,303
ديزموند)، أيمكنك سماعي؟)

596
01:17:19,795 --> 01:17:23,109
.الضوء.. لقد أطفئته

597
01:17:23,782 --> 01:17:24,935
.لم يفلح الأمر

598
01:17:27,358 --> 01:17:31,787
.اعتقدت أنني سأرحل عن هذا المكان -
.أمسكت بك، تعال -

599
01:17:32,653 --> 01:17:34,432
.هيا

600
01:17:38,527 --> 01:17:43,182
.(لازلت هنا. كنت محقاً يا (جاك

601
01:17:43,302 --> 01:17:45,940
.أجل، حسناً، هناك سابقة لكل شيء

602
01:17:49,113 --> 01:17:52,914
.يجب أن أعيد وضعه
.إنها كانت كمُرشِح

603
01:17:52,949 --> 01:17:55,385
هذا ما فعلته؟
أخذت هذه الصخرة من الحفرة هناك؟

604
01:17:55,697 --> 01:17:59,358
جاك)، ليس بوسعك هذا. اصغ، حتى لو)
.شغلته فسيقتلك هذا. يجب أن يكون أنا

605
01:17:59,389 --> 01:18:04,122
.(لقد قمت بما يكفي يا (ديزموند
.أتود فعل شيء؟ عد لدارك وكن مع زوجتك وابنك

606
01:18:05,408 --> 01:18:06,922
ماذا عنك يا (جاك)؟

607
01:18:09,116 --> 01:18:10,927
.سأراك في حياة أخرى يا أخي

608
01:18:22,304 --> 01:18:23,809
كلير)؟)

609
01:18:38,740 --> 01:18:40,652
.هذا ليس جيداً

610
01:18:40,907 --> 01:18:45,776
مايلز)، اذهب وانظر من الباب، ستكون عيناي بينما)
.أرجع للخلف من هنا. (ريتشارد) أخبرني بما يقوله

611
01:18:46,484 --> 01:18:47,785
!(كلير)

612
01:18:52,999 --> 01:18:54,131
أأنتِ على ما يرام؟

613
01:19:12,899 --> 01:19:15,335
!هيا! يجب أن نذهب! هيا

614
01:19:15,926 --> 01:19:17,640
.كلير)، هيا رجاءً) -
.لا يمكنني هذا -

615
01:19:17,674 --> 01:19:19,509
لمَ؟ -
..انظرِ لحالي -

616
01:19:21,147 --> 01:19:24,794
هذه الجزيرة أصابتني بالجنون، لا أريد أن
.يراني (آرون) هكذا

617
01:19:26,190 --> 01:19:30,039
أنا.. لا أدرك حتى كيف أكون أم -
..اصغي إليّ، لا أحد فينا يعرف هذا -

618
01:19:31,399 --> 01:19:34,363
.ليس في البداية، ولكنكِ لستِ وحيدة

619
01:19:37,044 --> 01:19:38,382
.دعيني اساعدكِ

620
01:19:44,652 --> 01:19:45,457
.هيا بنا الآن

621
01:19:47,285 --> 01:19:48,395
.لنرحل

622
01:19:53,138 --> 01:19:55,575
أنحن على ما يرام؟ -
مايلز)، أنحن على ما يرام؟) -

623
01:19:55,610 --> 01:19:58,046
.أجل، يبدو هذا ليّ -
.يقول أننا على ما يرام -

624
01:19:58,081 --> 01:20:02,403
(يجدر بكما أن تدعي لهذا يا فتى (ريكي
!لأنني سأديرها.. تمسكا

625
01:20:05,388 --> 01:20:08,743
.سوير)، اخبره أن يتوقف.. اخبره أننا آتيين)

626
01:20:08,863 --> 01:20:11,748
!(لابيدوس)، (لابيدوس)، توقف يا (لابيدوس)

627
01:20:13,008 --> 01:20:14,709
.حسناً، إننا مستعدان للإقلاع

628
01:20:17,017 --> 01:20:18,116
!لننطلق

629
01:20:35,595 --> 01:20:37,205
ما هذا؟

630
01:20:42,684 --> 01:20:45,231
.لدينا واصلون متأخرون، يا فتية
.افتحا الباب

631
01:20:47,831 --> 01:20:49,006
!هيا

632
01:21:57,297 --> 01:21:58,937
!وقتنا ينفذ

633
01:22:04,610 --> 01:22:07,648
.(يالها من طريقة للإنتظار لأخر لحظة يا (جيم -
!(من الجيد لقائك أيضاً يا (إينوس -

634
01:22:07,683 --> 01:22:10,430
.لقد أدخلناهم -
!ليلزم الجميع مقعده -

635
01:22:11,289 --> 01:22:12,390
!تمسكوا

636
01:22:21,141 --> 01:22:22,537
!(ها نحن ذا يا (فرانك

637
01:22:49,759 --> 01:22:50,827
.هيا

638
01:22:53,578 --> 01:22:55,249
.هيا

639
01:23:10,630 --> 01:23:11,898
.آمين

640
01:24:29,340 --> 01:24:33,313
!لقد فعلها! لقد عاد الضياء -
!اسحب يا صاح -

641
01:24:37,555 --> 01:24:40,192
!(اصمد يا (جاك

642
01:24:51,929 --> 01:24:52,748
!امسكت به

643
01:24:54,820 --> 01:24:57,323
ديزموند)؟)
!كلا

644
01:24:58,345 --> 01:24:59,360
!(جاك)

645
01:25:06,741 --> 01:25:08,788
!(جاك)

646
01:25:44,742 --> 01:25:45,884
.شكراً لك

647
01:26:05,628 --> 01:26:06,794
.(مرحباً يا (بينجامين

648
01:26:09,655 --> 01:26:10,581
.(مرحباً يا (جون

649
01:26:13,451 --> 01:26:15,182
هل الجميع بالداخل؟

650
01:26:16,962 --> 01:26:18,620
.أعتقد أن معظمهم كذلك

651
01:26:24,241 --> 01:26:26,248
.(أنا آسف جداً لما فعلته لك يا (جون

652
01:26:29,969 --> 01:26:33,011
.لقد كنت أناني ومصاب بالغيرة

653
01:26:34,117 --> 01:26:35,655
.كنت أريد كل شيء تملكه

654
01:26:39,665 --> 01:26:41,001
ما الذي كنت أملكه؟

655
01:26:43,248 --> 01:26:48,304
!لقد كنت مميز يا (جون)، ولم أكن أنا

656
01:26:52,717 --> 01:26:56,660
،(حسناً، إن كان سيساعدك قولي هذا يا (بين
.فأنا أسامحك

657
01:27:00,180 --> 01:27:03,679
.شكراً لك يا (جون)، قولك يساعدني حقاً

658
01:27:06,359 --> 01:27:12,377
.إنه يهمني أكثر مما تتخيل -
ما الذي ستفعله الآن؟ -

659
01:27:13,030 --> 01:27:16,861
.لازال لديّ بعض الأمور التي يجب إصلاحها
.اعتقد أنني سأبقى هنا لفترة

660
01:27:22,893 --> 01:27:25,141
أتدري؟
.لا أعتقد أنه يجب أن تبقى بهذا الكرسيّ

661
01:27:49,974 --> 01:27:51,068
.(الوداع يا (بين

662
01:28:35,472 --> 01:28:37,636
.اعتقد أن (ديزموند) سيكون على ما يرام

663
01:28:43,021 --> 01:28:44,416
!و(جاك).. مات

664
01:28:47,731 --> 01:28:49,174
أليس كذلك؟

665
01:28:59,218 --> 01:29:00,948
.(لقد قام بعمله يا (هيوغو

666
01:29:02,535 --> 01:29:04,111
.إنه عملي الآن

667
01:29:07,149 --> 01:29:08,730
ما الذي يفترض بيّ فعله؟

668
01:29:11,808 --> 01:29:13,954
.أعتقد أنه يجب عليك فعل ما تجيد فعله

669
01:29:16,658 --> 01:29:17,976
.تعتني بالناس

670
01:29:21,234 --> 01:29:25,274
.يمكنك البدء بإعادة (ديزموند) لدياره -
ولكن كيف؟ -

671
01:29:26,517 --> 01:29:27,943
.لا يمكن للناس مغادرة الجزيرة

672
01:29:29,106 --> 01:29:33,708
.هكذا كان يدير (جايكوب) الأمور
.لربما هناك سبيل آخر

673
01:29:35,908 --> 01:29:37,135
.سبيل أفضل

674
01:29:40,232 --> 01:29:41,410
هلا ساعدتني؟

675
01:29:43,482 --> 01:29:44,319
المعذرة؟

676
01:29:45,197 --> 01:29:50,446
،يمكنني حقاً الإستعانة بشخص.. ذو خبرة
.لوهلة من الزمن

677
01:29:55,811 --> 01:29:56,929
هلا ساعدتني يا (بين)؟

678
01:30:01,077 --> 01:30:02,474
.سيشرفني هذا

679
01:30:06,664 --> 01:30:07,698
.جيد

680
01:30:21,685 --> 01:30:25,990
.مرحباً يا صاح -
!(مرحباً يا (هيوغو -

681
01:30:26,746 --> 01:30:31,447
.إننا جميعاً بالداخل -
.لا أعتقد أنني سأدخل -

682
01:30:39,029 --> 01:30:42,899
.أتدري.. لقد كنت مساعد رائع

683
01:30:45,424 --> 01:30:51,478
.(وأنت كنت رئيس مثالي يا (هيوغو -
!شكراً لك يا صاح -

684
01:30:53,054 --> 01:30:53,931
.سأراك لاحقاً

685
01:31:12,764 --> 01:31:14,230
أتدري أين نحن؟

686
01:31:16,130 --> 01:31:18,209
.هنا كنت سأقيم جنازة أبي

687
01:31:20,537 --> 01:31:22,425
.(لقد مات في (أستراليا

688
01:31:24,348 --> 01:31:25,442
.أنا آسفة

689
01:31:28,616 --> 01:31:30,023
لمَ أحضرتيني إلى هنا؟

690
01:31:32,511 --> 01:31:35,216
.لأن هنا كنت ستقيم جنازة والدك

691
01:31:40,229 --> 01:31:44,377
.يمكنك الدخول من الخلف -
مهلاً. إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -

692
01:31:44,762 --> 01:31:45,712
.بالداخل

693
01:31:47,624 --> 01:31:51,243
!سأنتظرك هناك.. حتى تكون جاهزاً

694
01:31:54,451 --> 01:31:55,557
جاهز لأي شيء؟

695
01:31:58,924 --> 01:31:59,704
.للرحيل

696
01:35:17,380 --> 01:35:18,426
.مرحباً يا فتى

697
01:35:29,585 --> 01:35:30,547
أبي؟

698
01:35:32,883 --> 01:35:34,106
.(مرحباً يا (جاك

699
01:35:37,772 --> 01:35:39,417
.أنا لا أفهم

700
01:35:41,931 --> 01:35:43,001
.لقد مت

701
01:35:44,071 --> 01:35:46,932
.أجل.. أجل قد مت

702
01:35:50,022 --> 01:35:51,992
إذن، كيف أنت هنا الآن؟

703
01:35:56,806 --> 01:35:58,200
كيف أنت هنا؟

704
01:36:13,792 --> 01:36:15,054
!لقد مت أيضاً

705
01:36:22,816 --> 01:36:26,026
!لا بأس
!لا بأس

706
01:36:26,712 --> 01:36:28,322
!لا بأس يا بني

707
01:36:44,521 --> 01:36:48,389
! أحبك يا أبي -
!أحبك أيضاً يا بني -

708
01:36:49,858 --> 01:36:54,497
هل أنت.. هل أنت حقيقي؟

709
01:36:56,516 --> 01:36:57,899
.آمل هذا حقاً

710
01:36:59,859 --> 01:37:02,819
.أجل، أنا حقيقي، وأنت حقيقي

711
01:37:03,241 --> 01:37:08,241
كل ما حدث لك حقيقي، وكل هؤلاء
..القوم في الكنيسة

712
01:37:08,924 --> 01:37:10,629
.إنهم حقيقيون أيضاً

713
01:37:11,350 --> 01:37:14,884
وهم جميعاً.. أهم جميعاً موتى؟

714
01:37:17,740 --> 01:37:19,904
..الجميع يموت وقتاً ما يا فتى

715
01:37:24,719 --> 01:37:28,676
.بعضاً منهم قبلك، والبعض الأخر بعدك
.بعد رحيلك بفترة طويلة

716
01:37:30,330 --> 01:37:37,500
ولكن، لمَ هم جميعاً هنا الآن؟ -
.حسناً، ليس هناك وقت هنا -

717
01:37:51,109 --> 01:37:52,900
أين نحن يا أبي؟

718
01:37:55,049 --> 01:37:59,858
هذا مكان قمت جميعاً بإعداده، كي يمكنكم
.إيجاد بعضكم البعض

719
01:38:07,374 --> 01:38:10,512
..أهم جزء في حياتك

720
01:38:11,161 --> 01:38:13,498
.كان الوقت الذي قضيته مع هؤلاء القوم

721
01:38:15,398 --> 01:38:20,304
لهذا السبب جميعكم هنا، لا أحد
.(يفعل هذا وحده يا (جاك

722
01:38:21,506 --> 01:38:25,483
.لقد احتجت لهم جميعاً، وقد احتاجوا لك

723
01:38:28,704 --> 01:38:29,989
لأي سبب؟

724
01:38:33,487 --> 01:38:34,955
.لتتذكر

725
01:38:38,086 --> 01:38:40,140
.ولكي.. تتقبل الأمر

726
01:38:47,370 --> 01:38:50,859
.كايت).. لقد قالت أننا راحلون)

727
01:38:51,616 --> 01:38:53,010
.لسنا راحلين. كلا

728
01:38:56,389 --> 01:38:57,891
.بل، نمضي قدماً

729
01:39:03,937 --> 01:39:05,211
إلى أين نحن ذاهبون؟

730
01:39:10,048 --> 01:39:11,526
.لنكتشف هذا

731
01:39:51,316 --> 01:39:53,010
.لقد كنا ننتظرك

732
01:39:58,011 --> 01:43:54,011
SVC

