1
00:00:00,865 --> 00:00:02,455
"(سابقاً في (التائهون..."

2
00:00:02,795 --> 00:00:07,903
..إنهم يأتوا، ويقاتلوا، ويدمروا ، ويفرقوا

3
00:00:07,938 --> 00:00:11,127
.دوماً ما ينتهي الأمر مشابه -
.لقد أنتهى لمرة وحيدة فحسب -

4
00:00:11,334 --> 00:00:15,220
.كل ما يحدث قبل هذا هو مجرد تقديم له

5
00:00:15,309 --> 00:00:19,315
،(لن أقتل (جاكوب) يا (بن
.بل أنت من سيقتله

6
00:00:19,699 --> 00:00:23,159
.(افعل ما طلبته منك يا (بن -
.. أريدك أن تفهم شيئاً واحداً -

7
00:00:24,098 --> 00:00:25,423
.أن لديك خيار

8
00:00:28,306 --> 00:00:29,896
.إنهم قادمون

9
00:00:35,658 --> 00:00:39,174
(قوم (دراما) في موقع عمل (البجعة
..سوف يحدثوا ثقب في الأرضية

10
00:00:39,198 --> 00:00:43,996
ويخترقوا بالمصادفة حزم من طاقة هائلة
.أعتقد أنه بإمكاني إلغاء هذه الطاقة

11
00:00:44,170 --> 00:00:49,315
.سأفجر قنبلة هيدروجينية -
.إن كان بإمكاننا فعل ما قاله (فرايدي)، فالطائرة لن تسقط قط -

12
00:00:49,531 --> 00:00:51,518
.(الرحلة 815 ستهبط في (لوس أنجلوس

13
00:00:53,940 --> 00:00:55,390
اسرع أيها الطبيب، ما الذي تنتظره؟

14
00:01:06,425 --> 00:01:07,923
.لقد صدمنا الحزم

15
00:01:14,524 --> 00:01:15,756
.(جولييت)

16
00:01:18,184 --> 00:01:23,078
! أمسكت بكِ.. كلا، لا تتركِ يدي
! جولييت) ! كلا)

17
00:01:32,322 --> 00:01:36,003
! كلا، كلا ، هيا
! بربك

18
00:01:36,274 --> 00:01:38,094
! هيا أيها اللعين

19
00:02:13,602 --> 00:02:18,898
إذن، كيف كان المشروب؟ -
.جيد -

20
00:02:19,679 --> 00:02:25,013
هذه ليست رد فعل قوية -
حسناً، إنه ليس بالمشروب القوي -

21
00:02:27,973 --> 00:02:30,372
.لا تخبر أحد -
.سيكون هذا سرنا -

22
00:02:40,981 --> 00:02:44,173
سيداتي وآنساتي.. لقد شغل القائد علامة"
"ربط أحزمة المقاعد

23
00:02:44,202 --> 00:02:46,832
"رجاءً عودوا إلى مقاعدكم، وأربطوا أحزمة مقاعدكم" -
. هذا طبيعي -

24
00:02:47,727 --> 00:02:50,617
زوجي قال أن الطائرات تود البقاء
.في الهواء

25
00:02:52,802 --> 00:02:58,002
.يبدو كرجل ذكي -
.تأكد من أن تخبره بهذا عندما يعود من الحمام -

26
00:02:58,037 --> 00:03:02,458
حسناً، سنبقيككِ رفقة حتى يعود
..لا تقلقِ، سيكون الأمر

27
00:03:21,974 --> 00:03:23,314
.يمكنك أن تتركه الآن

28
00:03:27,631 --> 00:03:30,353
.لا بأس.. يمكنك أن تتركه الآن

29
00:03:38,681 --> 00:03:42,876
.يبدو كأننا فعلناها -
.أجل، بالتأكيد فعلناها -

30
00:03:42,930 --> 00:03:44,871
"نآسف على الصدمات غير المتوقعة يا قوم"

31
00:03:44,832 --> 00:03:48,381
لقد صدمنا جيب من الهواء المتقلب"
".يفترض أن تكون الرحلة هادئة من الآن

32
00:03:48,815 --> 00:03:51,427
.ذكريني أن أتحملها المرة القادمة

33
00:03:55,463 --> 00:03:57,189
.فلقد كدت أموت في هذا الحمام

34
00:03:57,728 --> 00:04:00,082
الآن أعلم شعور الغسيل عندما يكون
.في المجفف

35
00:04:03,717 --> 00:04:07,281
.لقد أفتقدتك -
.لقد أفتقدتكِ أيضاً أيتها الجميلة -

36
00:04:53,653 --> 00:04:56,582
.المعذرة -
آسف يا صاح، أهذا مقعدك؟ -

37
00:04:56,617 --> 00:04:59,005
.المضيفة قالت أنه خالياً -
.كلا، أنا بجوار النافذة -

38
00:04:59,111 --> 00:04:59,826
.حسناً

39
00:05:06,472 --> 00:05:07,876
اسمعني يا صاح، أتمانع من جلوسي هنا؟

40
00:05:07,920 --> 00:05:11,017
إنه فقط أن من جلس بجوار يتغوط منذ أن
.(أقلعنا من (سيدني

41
00:05:11,490 --> 00:05:14,164
.أجل، لا مشكلة -
.شكراً يا صاح -

42
00:05:26,840 --> 00:05:28,850
أهناك شيء ما؟ -
...كلا، كلا ، أنت فقط -

43
00:05:29,672 --> 00:05:35,512
هل أعرفك من مكان ما؟ -
.حسناً، لست متأكداً -

44
00:05:38,033 --> 00:05:40,387
.(ديزموند) -
.(جاك) -

45
00:05:40,618 --> 00:05:43,908
.(من اللطيف ملاقاتك يا (جاك
.أو أن رؤيتك مجدداً

46
00:06:43,538 --> 00:06:47,709
(الــتــائــهــــون) - (الـــمـــوســـم الـسـادس)
(الحلقة الأولى والثانية) بعنوان (مطار لوس أنجلوس)

47
00:06:48,028 --> 00:06:55,262
تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
Well. I'm Lost Too!

48
00:06:55,611 --> 00:06:59,769
أنـتـظـر زيـارتـكم لـمـوقـعـي الـجـديـد
<<<<<www.egfire.com>>>>>

49
00:07:23,803 --> 00:07:26,019
! (كلا ! كلا ! (جولييت

50
00:07:27,120 --> 00:07:29,187
! أمسكت بكِ.. كلا، لا تتركِ يدي

51
00:07:29,923 --> 00:07:32,296
! جولييت)! كلا)

52
00:07:33,265 --> 00:07:37,125
! هيا
! هيا أيها اللعين

53
00:08:26,672 --> 00:08:27,800
مرحباً

54
00:09:00,958 --> 00:09:02,162
مرحباً؟

55
00:09:09,432 --> 00:09:10,443
مرحباً؟

56
00:09:22,758 --> 00:09:23,341
مرحباً

57
00:09:24,593 --> 00:09:28,525
! (مرحباً ! يا (كايت
(لا بأس ، لا بأس ، هذا أنا، (مايلز

58
00:09:32,154 --> 00:09:33,342
ما الذي حدث؟ -
ماذا؟ -

59
00:09:33,803 --> 00:09:38,646
أين نحن؟ -
لا يمكنني سماعك، هل تطن اذناكِ؟ -

60
00:09:42,017 --> 00:09:42,778
ماذا هناك؟

61
00:09:48,743 --> 00:09:50,849
.لقد عدنا -
عدنا إلى أين؟ -

62
00:10:03,064 --> 00:10:04,641
.كلا

63
00:10:06,154 --> 00:10:09,418
أهذا موقع البناء؟ -
.كلا -

64
00:10:09,770 --> 00:10:17,595
.(إنه الباب الأرضي لـ(البجعة) بعدما فجرها (ديزموند -
أعتقد أننا لسنا في عام 1977؟ -

65
00:10:29,410 --> 00:10:36,636
جاك)؟(جاك)؟)
أيمكنك سماعي؟ (جاك)؟

66
00:10:39,120 --> 00:10:40,289
ما الذي حدث؟

67
00:10:42,499 --> 00:10:45,063
أين نحن؟ -
.عند الباب الأرضي -

68
00:10:58,615 --> 00:11:02,747
أقاموا ببنائه؟ -
.أجل. بنوه -

69
00:11:06,808 --> 00:11:07,569
! (سوير)

70
00:11:11,388 --> 00:11:18,896
! لقد كنت مخطئ ! هذا الباب الأرضي
..لـ(البجعة) اللعين، متفجر كما تركناه

71
00:11:18,920 --> 00:11:24,551
.قبل أن نقفز بين الأزمنة
.لقد قلت أنه يمكننا أيقاف بنائه

72
00:11:24,907 --> 00:11:27,991
.وأن طائرتنا لن تقع على الجزيرة قط -
! توقف -

73
00:11:28,031 --> 00:11:30,137
.(هذا ليس مطار (لوس أنجلوس -
.توقف -

74
00:11:30,419 --> 00:11:34,846
.لقد أعدتنا إلى وقتما بدأنا
.عدا أن (جولييت) قد ماتت

75
00:11:38,067 --> 00:11:40,268
.لقد ماتت أيها الوغد، لأنك كنت مخطئ

76
00:11:41,950 --> 00:11:46,279
.سوير)..أنا آسف)

77
00:11:47,533 --> 00:11:53,017
أعتقدت أننا كان يفترض .. أعتقد أنه
.كان يفترض أن يفلح هذا

78
00:11:53,149 --> 00:11:53,871
.ولكنه لم يفلح

79
00:12:08,463 --> 00:12:12,381
أأنت في الصف؟ -
.كلا، أنا فقط انتظر صديقتي -

80
00:12:14,725 --> 00:12:16,852
..آسف، لم -
لا بأس -

81
00:12:17,059 --> 00:12:18,652
..لم أراك -
.لا بأس -

82
00:12:18,806 --> 00:12:20,017
.لنعد إلى مقاعدنا يا عزيزتي

83
00:12:31,283 --> 00:12:31,976
.معكرونة اللازانيا

84
00:12:34,753 --> 00:12:41,566
.كلا، لا سكينة أو شوكة لك يا عزيزتي -
.ما الذي تفكر أني سأفعله؟ أطعنك وأركض؟ -

85
00:12:43,027 --> 00:12:44,763
.شاهد طريقك يا صاح

86
00:12:48,853 --> 00:12:50,836
.آسف، هذا خطئي

87
00:12:54,028 --> 00:12:55,855
قلها. هيا، رجاءً؟ مرة واحدة فقط

88
00:12:56,448 --> 00:12:59,828
.لا أريد قول هذا حقاً يا رجل -
.أنا أحب تلك الإعلانات -

89
00:12:59,863 --> 00:13:01,990
بربك. هيا افعلها باللكنة الاسترالية
.وسأدعك وشانك

90
00:13:02,932 --> 00:13:04,491
.حسناً، حسناً

91
00:13:06,279 --> 00:13:08,767
! استمتع بيوم (كلاكيتي كلايت) يا صاح

92
00:13:14,041 --> 00:13:17,400
..أتعرف من هذا؟ هذا هو
.("هذا هو مالك (دجاج "السيد كلوك

93
00:13:17,561 --> 00:13:20,664
وهو .. هو هنا معنا يركب في الدرجة
.العادية مع العامة أمثالنا

94
00:13:21,804 --> 00:13:22,844
ما رأيك بهذا؟

95
00:13:23,701 --> 00:13:28,896
أتمانع أن أسأل .. كيف بالتحديد لرجل
مثلك وصل لشركة كبيرة؟

96
00:13:29,185 --> 00:13:32,411
لقد ربحت اليانصيب، وأنا أحب الدجاج
.لذا أشتريته

97
00:13:34,798 --> 00:13:37,316
.جيد
.هذا جيد لصالحك

98
00:13:40,172 --> 00:13:42,766
أتعلم؟ لا يجب أن تخبر الناس أنك ربحت
.اليانصيب

99
00:13:43,905 --> 00:13:47,053
حقاً؟ ولمَ لا؟ -
.لأنهم سيستغلوك، هذا هو السبب -

100
00:13:50,213 --> 00:13:53,635
.شكراً لنصيحتك يا رجل، ولكن هذا لن يحدث -
لن يحدث؟ -

101
00:13:54,010 --> 00:13:59,665
كلا. لا شيء سيئ حدث ليّ قط
.أنا أسعد رجال الأرض حظاً

102
00:14:11,809 --> 00:14:13,986
ما الذي حدث للتو؟ -
.لقد وجدت مصباح كاشف -

103
00:14:14,177 --> 00:14:17,647
يارجل، من يهتم؟ لقد أنقلبت السماء
من النهار إلى الليل، من يهتم؟

104
00:14:17,852 --> 00:14:21,720
.اعتقد أننا انتقلنا في الزمن -
كيف تعلم هذا؟ -

105
00:14:22,134 --> 00:14:26,343
..وميض أبيض، صداع.. لا يمكنني السمع
.حدث ليّ من قبل

106
00:14:26,378 --> 00:14:28,672
ماذا عن (جاك) والآخرون؟
هل انتقلوا عبر الزمن؟

107
00:14:28,802 --> 00:14:31,863
لا أدري، لقد أخذوا واحدة من الشاحنات
.وذهبوا إلى موقع العمل

108
00:14:31,922 --> 00:14:35,694
..ثم سمعت طلقات نارية -
."لقد قلت أن طائرتنا لن تهبط على الجزيرة قط" -

109
00:14:36,115 --> 00:14:40,132
.(أسمعت هذا يا صاح؟ إنه (سوير -
.(ابق هنا مع (سعيد -

110
00:14:44,574 --> 00:14:49,065
.لابد وأن القنبلة انفجرت -
أتعتقد أنه إن أنفجرت القنبلة، لكنا بقينا هنا؟ -

111
00:14:49,319 --> 00:14:53,504
.لا ادري -
.هذا صحيح! أنت لا تدري! لمرة لا تدري -

112
00:14:53,700 --> 00:14:57,283
.جاك)، (سعيد) بحاجة للمساعدة)

113
00:14:57,796 --> 00:14:59,856
أين هو؟ -
.مع (هيرلي) عند الشاحنة

114
00:15:00,013 --> 00:15:01,145
على بعد دقيقتين -
النجدة -

115
00:15:01,213 --> 00:15:02,894
إنه لايزال ينزف، لا نعلم ما نفعله

116
00:15:05,819 --> 00:15:06,771
.ساعدوني

117
00:15:09,808 --> 00:15:12,684
إذن، ما رأيك يا طبيب؟
ألديك فكرة رائعة إنقاذ (سعيد)؟

118
00:15:12,945 --> 00:15:14,737
..لربما هناك قنبلة نووية بالجوار -
.اصمت -

119
00:15:20,758 --> 00:15:21,681
.النجدة

120
00:15:27,095 --> 00:15:30,072
.(جولييت) -
جايمس)؟) -

121
00:15:30,085 --> 00:15:32,735
! رباه -
.(جولييت) -

122
00:15:37,850 --> 00:15:39,931
.رباه! رباه !  هذا مقزز

123
00:15:44,776 --> 00:15:47,873
لا تقلق يا صاح ، كل شيء سيكون
.على ما يرام

124
00:15:50,894 --> 00:15:56,713
عندما أموت.. فما الذي تعتقد أنه
سيحدث ليّ؟

125
00:15:58,635 --> 00:16:00,468
.فقط.. حاول ألا تتحدث يا صاح

126
00:16:00,787 --> 00:16:03,659
لقد عذبت الكثير من الناس الذي لا استطيع
.تذكر عددهم

127
00:16:04,759 --> 00:16:11,628
كما قتلت، أيا يكن ما سأذهب إليه.. فلن يكون
.بالمكان السعيد

128
00:16:11,877 --> 00:16:14,915
.سعيد)، بربك) -
.أنا أستحق هذا -

129
00:16:20,735 --> 00:16:21,994
مرحباً؟

130
00:16:25,011 --> 00:16:25,953
جين)؟)

131
00:16:31,956 --> 00:16:32,717
! (جين)

132
00:16:37,367 --> 00:16:40,629
.لديّ سلاح
.وأعرف كيف أطلق منه

133
00:17:08,781 --> 00:17:12,708
.(مرحباً يا (هيوغو
ألديك لحظات؟

134
00:17:25,829 --> 00:17:31,178
لمَ تحدقين فيهما؟ -
.إنهما يبدوان سعيدان للغاية -

135
00:17:35,463 --> 00:17:36,651
.اغلقِ زر القميص

136
00:17:48,907 --> 00:17:53,908
.أنت تضيع وقتك يا رجل
..إن سقطت هذه الطائرة في المحيط

137
00:17:53,918 --> 00:18:02,476
.أعتقد أن فرص نجاتنا معدومة -
...في الواقع في بحر هادئ وطيار متمكن -

138
00:18:02,648 --> 00:18:06,949
.فيمكننا النجاة من هبوط مائي
..خزانات الوقود مليئة بما يكفي

139
00:18:07,011 --> 00:18:11,396
.لإبقائنا عائمين حتى تأتى النجاة
ماذا؟

140
00:18:12,284 --> 00:18:16,555
.كلا، إنه فقط من المذهل أنك تعلم هذا
ما الذي كنت تفعله في (استراليا)؟

141
00:18:17,393 --> 00:18:21,131
العمل أم للسعادة؟ -
السعادة.. وأنت؟ -

142
00:18:22,089 --> 00:18:29,484
،لقد ذهبت لأخرج أختي من علاقة سيئة
.والتي أتضح أنها لا تريد الخروج منها

143
00:18:29,589 --> 00:18:32,155
..لذا
.ها أنا ذا

144
00:18:33,668 --> 00:18:38,767
إذن، كنت في استراليا فقط للعطلة؟ -
.في الواقع، لقد ذهبت للتخييم -

145
00:18:39,406 --> 00:18:44,016
حقاً؟ مثل ..فيلم (كركودايل دوندي)؟

146
00:18:44,639 --> 00:18:48,507
كلا، ليس تحديداً
.ولكن .. كان قوي جداً

147
00:18:48,508 --> 00:18:53,445
لقد قضينا عشرة أيام في مناطق نائية
..وليس لدينا سوى حقائبنا وسكاكيننا

148
00:18:53,601 --> 00:18:57,543
لقد رقدنا أسفل النجوم واشعلنا النيرات
.واقتنصنا طعامنا

149
00:18:57,862 --> 00:19:03,282
.مذهل .أنا لا أستطيع البقاء يومين
بدون هاتف خلوي

150
00:19:06,165 --> 00:19:09,728
أنت لا تخدعني، صحيح؟ -
لمَ أخدعكِ؟ -

151
00:19:13,152 --> 00:19:15,772
.إن تحطمت هذه الطائرة، فأنا معك

152
00:19:47,908 --> 00:19:50,204
.يمكنك أن تتوقف عن التحديق في النيران

153
00:19:55,019 --> 00:19:58,507
.(لقد مات (جاكوب
.لقد مات

154
00:19:59,022 --> 00:20:05,068
لمَ لم يقاتل؟
لمَ تركني أقتله فحسب؟

155
00:20:05,786 --> 00:20:07,551
.أعتقد أنه علم أنه مدحور

156
00:20:11,897 --> 00:20:18,672
بن)، اريدك أن تخرج وتخبر (ريتشارد) أنني)
.أحتاج للتحدث معه

157
00:20:19,731 --> 00:20:24,764
تتحدث معه .. بشأن أي شيء؟ -
(هذا بيني أنا و(ريتشارد -

158
00:20:46,861 --> 00:20:47,811
من هم؟

159
00:20:49,487 --> 00:20:52,680
بخلاف الواقع بأنني أعلم أنهم كانوا
.معنا على رحلة (أجيرا ) الجوية

160
00:20:53,594 --> 00:20:56,512
كل ما أعرفه أنهم أفقدوني الوعي
..وسحبوني إلى حجرة ما

161
00:20:56,643 --> 00:21:01,215
والتي أحرقوها كلياً، ثم أحضروني هنا
.مع الرجل الميت في الصندوق

162
00:21:03,576 --> 00:21:04,895
.إنهم يقولوا أنهم أخيار

163
00:21:09,027 --> 00:21:10,677
.انا لا أصدق هذا أيضاً

164
00:21:13,945 --> 00:21:18,181
..استمع إليّ، استمع إليّ، بحرص
.(لن يدخل أحد هناك حتى يدعوه (جايكوب

165
00:21:18,295 --> 00:21:22,263
(ريتشارد)، لهذا نحن هنا. لآن (جايكوب)
.دعانا

166
00:21:22,265 --> 00:21:24,811
بسؤال عن ما يكون في ظل التمثال لا يعني
.أنكِ المسئولة

167
00:21:24,963 --> 00:21:27,146
إذن من؟ -
.(ريتشارد) -

168
00:21:29,237 --> 00:21:33,064
بن)، ما الذي حدث هناك؟)

169
00:21:33,307 --> 00:21:37,117
كل شيء على ما يرام
.جون) يريد التحدث إليك)

170
00:21:37,544 --> 00:21:39,767
هل (جاكوب) على ما يرام؟ -
آسف، من تكوني؟ -

171
00:21:39,994 --> 00:21:42,510
.(اجب سؤالها يا (بن -
.حسناً، بالطبع (جايكوب) بخير -

172
00:21:42,515 --> 00:21:46,955
إنهما سوياً بالداخل، إن (جون) يود
.التحدث إليك فحسب

173
00:21:47,051 --> 00:21:49,471
جون) يريد التحدث إليّ؟) -
.هذا صحيح -

174
00:21:51,602 --> 00:21:53,045
ريتشارد)؟ ما الذي تفعله؟)
.أنا لا أفهم

175
00:21:53,182 --> 00:21:56,242
.(حسناً، أنا سعيد كي أتحدث مع (جون
...ولكن قبل أن أحدثه

176
00:21:56,604 --> 00:21:58,273
.لربما يجب أن تتحدث أولاً

177
00:22:19,607 --> 00:22:21,250
.اصمدِ يا (جولييت)، نحن قادمون

178
00:22:30,420 --> 00:22:32,083
.جين)، المصباح)

179
00:22:36,966 --> 00:22:39,026
يمكننا تحريك هذا اللوح، اعتقد انه
.يمكنني الهبوط إلى هناك

180
00:22:53,659 --> 00:22:55,653
.ثقيل جداً، نحن بحاجة لشيء يجذبها

181
00:22:56,601 --> 00:22:59,696
جين)، الشاحنة! إن بها سلسلة معدنية)
.اذهب واحضرها

182
00:23:09,284 --> 00:23:12,603
إلى أين أنت ذاهب يا صاح؟
وما الذي تفعله هنا؟

183
00:23:13,645 --> 00:23:17,752
،أعني، لقد قابلتك في سيارة أجرة
،وأنت تعرف كل شيء عني

184
00:23:17,979 --> 00:23:20,824
وقد منحتني تذكرة طيران
.والذي حدث ليعيدني إلى الجزيرة فقط

185
00:23:21,389 --> 00:23:22,699
كيف لك أن تعلم أن هذا سيحدث؟

186
00:23:25,573 --> 00:23:32,367
مرحباً ، هل تسمعني؟
لمَ لا ترد على أسئلتي؟

187
00:23:34,353 --> 00:23:35,915
اسمعني، صديقي (جين) سيكون هنا
..في أي وقت

188
00:23:36,001 --> 00:23:38,228
لذا يستحسن أن تتو..قف عن مجاهلتي -
.صديقك (جين) لن يستطيع رؤيتي -

189
00:23:38,853 --> 00:23:42,180
لمَ لا؟ -
.لأنني مت منذ ساعة -

190
00:23:44,480 --> 00:23:47,674
.آسف يا رجل، هذا سيئ -
.شكراً -

191
00:23:48,396 --> 00:23:53,253
كيف مت؟ -
.لقد قتلني صديق قديم والذي مل من رفقتي -

192
00:23:58,820 --> 00:24:03,956
أنت تريدني أن أقوم بشيء جنوني أخر، صحيح؟ -
.(كلا، أريدك أن تنقذ (سعيد) يا (هيوغو -

193
00:24:05,007 --> 00:24:07,715
..حسناً، لهذا ذهب (جين) ليحضر (جاك)، إنه -
.جين) لن يستطيع مساعدته) -

194
00:24:08,104 --> 00:24:12,085
.يجب أن تأخذ (سعيد) إلى المعبد
.هذه الفرصة الوحيدة التي لديه

195
00:24:12,764 --> 00:24:16,620
.وبقيتهم سيكونوا بأمان هناك -
المعبد؟ أيفترض أن أعرف ما يكون هذا؟ -

196
00:24:16,736 --> 00:24:19,781
جين) يعلم. اخبره بأن يأخذك إلى)
.. الفتحة في الحائط

197
00:24:19,866 --> 00:24:23,773
.حيثما كان مع الفريق الفرنسي
.من خلال تلك الفتحة يمكنك الذهاب للمعبد

198
00:24:24,887 --> 00:24:29,031
ألا زالت لديك حقيبة القيثارة التي أعطيتك أياها؟ -
.أجل -

199
00:24:29,609 --> 00:24:30,374
.خذها معك

200
00:24:32,821 --> 00:24:36,341
من أنت يا صاح؟ -
.(أنا (جايكوب -

201
00:24:43,211 --> 00:24:46,603
.(هيرلي)، ساعدني في حمل (سعيد)

202
00:24:46,997 --> 00:24:49,624
،يجب أن ندخله إلى الشاحنة
.جولييت) بحاجة للمساعدة)

203
00:24:50,554 --> 00:24:51,521
.هيا ، يجب أن نذهب

204
00:25:02,624 --> 00:25:05,751
جين)، إن سألتك أن تأخذنى إلى شيء)
.كفتحة في الحائط

205
00:25:05,849 --> 00:25:08,940
حيث ذهبت مع الفريق الفرنسي
فهل تعرف ما أتحدث عنه؟

206
00:25:11,218 --> 00:25:12,972
.أجل -
.جيد -

207
00:25:24,630 --> 00:25:25,516
.سأحضر السلسلة

208
00:25:28,968 --> 00:25:31,992
جولييت)؟) -
.(توقف، توقف يا (سوير -

209
00:25:32,004 --> 00:25:33,619
.الشاحنة هنا، والسلسلة قادمة

210
00:25:42,715 --> 00:25:46,602
.إنها لا تحدث أي صوت -
.إنها تعلم أننا هنا، غالباً أنها ترتاح -

211
00:25:47,177 --> 00:25:47,943
.(جولييت)

212
00:25:55,497 --> 00:25:56,994
.إن ماتت فسأقتله

213
00:26:04,568 --> 00:26:07,878
"سيداتي وآنساتي، لا يوجد ما تقلقوا حياله"
"ولكن إن كان هناك طبيب على الطائرة."

214
00:26:08,017 --> 00:26:09,571
فهلا ضغطت على زر النداء الخاص بك؟

215
00:26:13,509 --> 00:26:15,296
سيدي، أأنت طبيب؟ -
.أجل -

216
00:26:15,295 --> 00:26:18,850
أيمكنك أن تأتي معنا رجاءً؟
..نحن نقدر مساعدتك

217
00:26:18,873 --> 00:26:22,908
لقد دخل مسافر للحمام منذ نصف ساعة
.ولم يجب عندما طرقنا عليه الباب

218
00:26:24,077 --> 00:26:26,963
.هذا الرجل طبيب، إن كان فاقد الوعي هنا
..اعتقد أنه عبث في القفل -

219
00:26:27,046 --> 00:26:28,538
.إنه مسدود أو شيء ما، لا أدري

220
00:26:29,240 --> 00:26:32,281
هل استطيع مساعدتكم؟
.أعذرني

221
00:26:45,468 --> 00:26:46,440
.إنه لا يتنفس

222
00:26:54,556 --> 00:26:57,246
ما الذي يحدث يا عزيزتي؟ -
،أجل، كل شيء على ما يرام يا سيدي -

223
00:26:57,281 --> 00:26:59,792
.رجاء فقط ابق بمقعدك -
.أجل، هذا سهل -

224
00:27:00,813 --> 00:27:02,811
.سيدي، سأحتاج مساعدتك -
ما الذي سأفعله؟ -

225
00:27:02,972 --> 00:27:06,604
اريدك أن.. تمسك هذا على انفه وفمه

226
00:27:06,642 --> 00:27:09,642
.امسك به هنا، ولا تدع هواء يتسرب -
حسناً، الآن؟ -

227
00:27:10,003 --> 00:27:10,793
.أجل الآن

228
00:27:16,436 --> 00:27:18,061
شيء ما يعيق مجرى الهواء

229
00:27:24,752 --> 00:27:27,161
..يجب أن نفتحها
.احتاج لشيء حاد.. شفرة حلاقة

230
00:27:29,867 --> 00:27:31,259
.لديّ قلم -
قلم؟ -

231
00:27:31,393 --> 00:27:34,690
.إنها التعليمات، لا شيء حاد -
.قلم، فقط قلم -

232
00:27:35,342 --> 00:27:38,916
.كان لديّ قلم في سترتي ولكنه اختفى
! تباً

233
00:27:45,438 --> 00:27:46,959
.امسكت بها، امسكت بها

234
00:27:56,088 --> 00:27:58,983
استرخ، فقط استرخ.. تنفس

235
00:28:03,935 --> 00:28:07,539
أأنا حيّ؟ -
.أجل، أنت حي -

236
00:28:10,992 --> 00:28:12,116
.رهيب

237
00:28:27,203 --> 00:28:30,106
هل أحكمتها؟ -
.حسناً يا (جين)، إننا مستعدون هنا -

238
00:28:33,521 --> 00:28:34,244
.قد

239
00:28:47,672 --> 00:28:48,527
.اعطني المصباح

240
00:29:07,761 --> 00:29:08,633
(جولييت)

241
00:29:15,620 --> 00:29:16,690
حسناً

242
00:29:18,197 --> 00:29:20,756
.جولييت)، تعالِ هنا، حسناً)

243
00:29:23,226 --> 00:29:23,841
جولييت)؟)

244
00:29:25,848 --> 00:29:28,400
(جولييت)
أنا هنا.. تعال

245
00:29:28,492 --> 00:29:30,748
.هيا، استيقظِ
.استيقظِ

246
00:29:35,985 --> 00:29:39,199
.مرحباً -
.مرحباً -

247
00:29:42,923 --> 00:29:47,062
حسناً، أين.. أين نحن؟

248
00:29:47,304 --> 00:29:52,053
لا تقلقي حيال هذا، انتِ بخير
سأخرجكِ من هنا، حسناً؟

249
00:29:57,411 --> 00:30:01,835
.إنه لم يفلح، لازلنا على الجزيرة

250
00:30:02,821 --> 00:30:07,387
لا بأس، لا بأس، سأحرر هذا 
بما يكفي لأخرجكِ، حسناً؟

251
00:30:07,565 --> 00:30:09,847
.كلا، لقد صدمت القنبلة، وأنت لاتزال هنا -
..أحتاج أن أخرجكِ -


252
00:30:11,190 --> 00:30:14,803
ماذا؟
صدمتي القنبلة؟

253
00:30:16,706 --> 00:30:23,165
لمَ؟ -
.أردتك أن تكون قادراً على العودة لديارك -

254
00:30:24,318 --> 00:30:27,418
أردت حدوث هذا، كي لا تأتي إلى
.هذه الجزيرة اللعينة

255
00:30:27,969 --> 00:30:32,831
.ولم يفلح هذا -
،لا تقلقِ بشأن هذا -

256
00:30:34,276 --> 00:30:39,378
ستكونين على ما يرام
،سأخرجكِ من هنا

257
00:30:39,378 --> 00:30:44,220
وسنذهب للمنزل سوياً، أتسمعيني؟ -
.سوير)؟) -

258
00:30:55,426 --> 00:30:59,851
.حتى لو أخرجت الرصاصة، فإن النزيف، لن يتوقف
.ليس هناك ما يمكنني فعله له

259
00:31:02,627 --> 00:31:07,041
،هناك شيء يمكنني فعله. هناك معبد
،إن أوصلنا (سعيد) إلى هناك

260
00:31:07,069 --> 00:31:10,377
.فسنتمكن من انقاذه -
وكيف تعلم هذا؟ -

261
00:31:10,835 --> 00:31:13,811
.الرجل (جايكوب) لأخبرني بهذا قبل أن نأتي هنا -
من هو (جاكوب)؟ -

262
00:31:13,846 --> 00:31:17,708
أيهم هذا؟ أيمكنك علاج (سعيد) يا (جاك)؟

263
00:31:20,244 --> 00:31:23,148
.كلا -
.إذن سيتوجب عليك أن تتركني أقوم بهذا -

264
00:31:32,754 --> 00:31:37,657
بن)، يجب أن تتحدث معي، لا يمكنني)
،إيقافهم حتى تخبرني بما حدث بالداخل

265
00:31:37,692 --> 00:31:38,595
.(وما حدث لـ(جايكوب

266
00:31:41,694 --> 00:31:45,720
(أنا وأنت نعرف بعضنا منذ 30 عام يا (بن
.أنا أطلب منك هذا كصديق

267
00:31:46,962 --> 00:31:54,094
أتريد أن تعرف ما حدث يا (ريتشارد)؟
لمَ لا تدخل وتكتشف هذا؟

268
00:32:01,435 --> 00:32:04,210
ما الذي تفعله؟ -
.إننا سندخل وهو سيأتي معنا -

269
00:32:19,143 --> 00:32:22,895
أين (ريتشارد)؟ -
.إنه لن يأتي -

270
00:32:24,389 --> 00:32:25,721
إذن من هذا الذي خلفنا؟

271
00:32:35,298 --> 00:32:37,668
اين (جايكوب)؟ -
.جايكوب) مات) -

272
00:32:41,113 --> 00:32:46,315
من أنت؟ -
.لا تهتموا بأمري، لذا لنتحدث عنكم -

273
00:32:47,427 --> 00:32:50,912
أفترض أنكم .. ماذا؟ حراس (جايكوب)؟

274
00:32:51,159 --> 00:32:53,753
وأنكم أتيتم كل هذا الطريق للجزيرة
من أجل حمايته؟

275
00:32:54,554 --> 00:32:58,126
.حسناً، لديّ أخبار جيدة
لقد أحترق (جايكوب). هنا في تلك النيران

276
00:33:00,753 --> 00:33:07,220
لذا لم يعد هناك شيء لتحموه، لذا يمكنكم
.الرحيل، أنتم أحرار

277
00:33:11,746 --> 00:33:15,135
! اقتلوه
! انتشروا ! امسكوا به

278
00:33:17,940 --> 00:33:18,832
أين هو؟

279
00:35:14,654 --> 00:35:16,586
.آسف أنه كان يجب أن تراني هكذا

280
00:35:24,316 --> 00:35:28,679
سوير)؟ أهي بخير؟) -
.أنا أعمل على هذا -

281
00:35:34,666 --> 00:35:35,959
هيا

282
00:35:44,825 --> 00:35:47,694
حسناً
حسناً، أمسكت بكِ

283
00:35:48,778 --> 00:35:52,823
.لا بأس، أمسكت بكِ.. حسناً
.لا تقلق

284
00:35:59,038 --> 00:36:04,786
.يجب أن نحتسى القهوة أحياناً -
.سأخرجكِ من هنا -

285
00:36:06,267 --> 00:36:08,048
يمكننا التحدث بالهولندية

286
00:36:14,407 --> 00:36:15,666
جولييت)؟)

287
00:36:17,873 --> 00:36:22,029
.هذا أنا -
.(جايمس) -

288
00:36:22,290 --> 00:36:25,342
.أجل -
.قبلني -

289
00:36:29,419 --> 00:36:30,997
.لكّ هذا أيتها الشقراء

290
00:36:54,302 --> 00:36:58,888
،يجب أن أخبركِ بشيء
.إنه مهم جداً جداً

291
00:37:01,513 --> 00:37:06,915
.اخبريني .. اخبريني

292
00:37:11,673 --> 00:37:12,478
جولي)؟)

293
00:37:15,137 --> 00:37:16,883
.اخبريني

294
00:37:20,699 --> 00:37:24,275
! رباه
.انا هنا

295
00:37:24,877 --> 00:37:29,152
..أنا .. أنا

296
00:37:57,541 --> 00:37:59,251
.أنت من فعل هذا

297
00:38:08,799 --> 00:38:12,254
،ما كان يجب أن تسمح بوقوع هذا يا رجل
.كان يفترض أن أموت

298
00:38:16,602 --> 00:38:20,290
.لا تأخذ الأمر بصورة شخصية
.بعض الناس لا تعرف كيف تعبر عن شكرها

299
00:38:35,073 --> 00:38:37,969
المعذرة، أتعرفين ما حدث للرجل الذي
كان جالس بجواري؟

300
00:38:38,509 --> 00:38:39,984
.لقد كنا نائمان

301
00:38:42,066 --> 00:38:44,030
"سيداتي وآنساتي، القائد (نوراس) هنا"

302
00:38:44,272 --> 00:38:47,966
إننا نبدأ الآن هبوطنا الأخير إلى مطار "
"لوس أنجلوس) الدولي)

303
00:38:48,161 --> 00:38:50,828
."(وسعيد لأخباركم أنه يوم جميل في (لوس أنجلوس"

304
00:38:51,092 --> 00:38:53,619
."درجة الحرارة 72 و السديم لستة أميال"

305
00:38:53,654 --> 00:38:56,030
."ورياح من الجنوب الغربي بسرعة 5 أميال في الساعة"

306
00:38:56,146 --> 00:39:01,114
.اربط حزامك، لقد اقتربنا من الديار -
"سوف أشغل علامة ربط احزمة المقاعد الآن" -

307
00:39:01,208 --> 00:39:04,816
".سنكون على الأرض خلال بضع دقائق"
".(شكراً جزيلاً لكم لأختياركم رحلات (أوشيانك"

308
00:43:16,478 --> 00:43:19,962
.سوف نغني "كومبايا" في الطريق -
.إنها ليست قيثارة يا رجل -

309
00:43:20,839 --> 00:43:21,671
إذن ماذا تكون؟

310
00:43:27,087 --> 00:43:30,672
أستذهب معهم؟ -
.كلا، سأدفنها -

311
00:43:31,926 --> 00:43:35,054
.دعني أساعدك -
.(ساعدِ (سعيد -

312
00:43:39,226 --> 00:43:42,454
يا (مايلز)، أتمانع في المكوث معي؟

313
00:43:44,287 --> 00:43:48,185
.لك هذا يا زعيم -
.سنترك أثر كي يمكنكم تتبعنا -

314
00:43:49,141 --> 00:43:50,980
.(لن اتبع أحد يا (كايت

315
00:43:59,376 --> 00:44:03,168
أمستعدون يا رفاق؟ -
.وقتما تكون مستعد -

316
00:44:35,445 --> 00:44:37,474
".(مسافرو (أوشيانك"
".(جاك شيبارد)"

317
00:44:37,632 --> 00:44:40,522
جاك شيبارد)، رجاء أذهب إلى أقرب)"
".مكتب حجوز

318
00:44:42,941 --> 00:44:44,468
".انتباه لكل المسافرين"

319
00:44:44,557 --> 00:44:48,518
مرحباً، أنا (جاك شيبارد)، لقد تم 
.مناداتي للتو

320
00:44:48,694 --> 00:44:52,273
.(سيد (شيبارد
.مرحباً. أجل، هذا كان أنا

321
00:44:52,919 --> 00:44:56,414
.آسف، لقد قصدت أن أقابلك عند البوابة -
..حسناً، أنا هنا الآن، لذا -

322
00:44:57,088 --> 00:45:00,360
..السيد (شيبارد)، أنا آسف كلياً
..ولكن يبدو أن هناك اختلاط

323
00:45:00,395 --> 00:45:05,011
.(مع الشحن الذي أوصلته من (سيدني -
الشحن؟ -

324
00:45:05,313 --> 00:45:09,377
.أجل سيدي، التابوت -
..أنا لا -

325
00:45:09,883 --> 00:45:15,409
أنا لا أفهم، أتقصد أن تقول أنه ليس هنا؟ -
.أتضح أنه لم يوضع على الطائرة مطلقاً -

326
00:45:19,329 --> 00:45:22,789
الجنازة بعد ساعتين؟ متى سيأتي هنا؟ -
...(سيد (شيبارد -

327
00:45:23,530 --> 00:45:27,441
 إننا آسفون عميق الآسف، ولكن
..لا نعرف متى سيصل

328
00:45:29,451 --> 00:45:31,979
.لأننا غير متأكدين من مكانه

329
00:45:56,979 --> 00:45:57,932
.هذا حائط كبير

330
00:46:00,501 --> 00:46:01,908
كيف سنوصله إلى أعلاه؟

331
00:46:04,009 --> 00:46:07,205
.لن نفعل هذا، سندخله من خلال هذا

332
00:46:39,722 --> 00:46:41,481
من يحضر كتب إلى كهف؟

333
00:46:48,617 --> 00:46:54,186
لمَ ذراعه مفقوده؟ -
.لقد مزقت عندما هُجم من الدخان الأسود -

334
00:46:58,269 --> 00:47:00,496
.حسناً.. هذا سيكون رائعاً

335
00:47:22,486 --> 00:47:25,821
.الآن احذرِ لخطواتكِ -
.أجل -

336
00:47:31,025 --> 00:47:31,828
.حسناً

337
00:48:10,726 --> 00:48:14,901
أين (كايت)؟ -
.لقد كانت هناك -

338
00:48:15,947 --> 00:48:16,662
كايت)؟)

339
00:48:21,054 --> 00:48:21,620
.(كايت)

340
00:48:24,287 --> 00:48:25,297
أيمكنكِ سماعي؟

341
00:48:28,870 --> 00:48:29,493
.(كايت)

342
00:48:33,321 --> 00:48:36,399
...(جاك)، لا يمكننا ترك (سعيد) -
...أترك  -

343
00:48:37,286 --> 00:48:39,184
.(هيرلي)، (جين)

344
00:48:42,044 --> 00:48:42,565
.(هيرلي)

345
00:49:11,037 --> 00:49:13,248
أأنتِ بخير؟ -
أجل، وأنت؟ -

346
00:49:13,283 --> 00:49:13,915
.بخير

347
00:49:36,096 --> 00:49:37,922
.أعتقد أننا وجدنا المعبد

348
00:49:39,939 --> 00:49:42,767
ألديك ما تصرح به؟ -
.فقط جريمة قتل -

349
00:49:48,113 --> 00:49:51,769
.حسناً -
.احتاج أن أذهب للحمام -

350
00:49:51,850 --> 00:49:53,537
.احتمليها-
.لا يمكنني احتمالها -

351
00:49:53,739 --> 00:49:55,835
.بالتأكيد يمكنك أيها الطفلة، أنا أثق بك

352
00:49:55,976 --> 00:49:58,947
..(إدوارد)
.رجاءً

353
00:50:01,416 --> 00:50:02,257
.حسناً، تعالِ

354
00:50:05,209 --> 00:50:06,443
أيوجد أحد هنا؟

355
00:50:07,431 --> 00:50:10,854
أيوجد أحد بغرفة حمام النساء؟
لا تتحركِ

356
00:50:14,576 --> 00:50:17,845
.حسناً، أمامك دقيقتين

357
00:50:17,746 --> 00:50:18,438
.شكراً لك

358
00:50:50,175 --> 00:50:52,296
هل أنتهيتِ؟ -
.ليس بعد -

359
00:51:06,238 --> 00:51:08,003
.حسناً، انتهى الوقت، اخرجِ هيا

360
00:51:07,889 --> 00:51:10,309
دقيقة واحدة -
.كلا، افتح هذا الباب، الآن -

361
00:51:10,358 --> 00:51:13,076
أنا لم انتهي -
بل انتهيتِ، افتحِ الباب -

362
00:51:13,792 --> 00:51:16,646
..أوستن)، أقسم بالله)
..إن لم تفتح الباب، فسأدخل عليك

363
00:51:34,680 --> 00:51:37,183
بالرغم من أنني رأيته من قبل، فقد كان
! شيء .. رباه

364
00:51:37,738 --> 00:51:40,020
.لقد دخل هنا.. وهاجمني

365
00:51:40,576 --> 00:51:43,388
.لقد دفعته، يجب أن أخرج من هنا

366
00:51:51,402 --> 00:51:54,929
.أيها الضابط، تعال سريعاً -
.مهلاً، أوقف الباب -

367
00:52:00,711 --> 00:52:01,907
.مرحباً على متن المصعد

368
00:52:05,175 --> 00:52:09,550
.(لقد كنا في ذات الطائرة، (سيدني -
ماذا عن هذا؟ -

369
00:52:24,472 --> 00:52:26,270
غانسون)، (كالهون)، كيف هو حال
طابقكم العشرين؟

370
00:52:26,995 --> 00:52:33,232
.نحن في مصعد متوجهون إلى الطابق الأرضي -
.تعال إلى إستلام المتاع، لدينا حالة 341 -

371
00:52:34,014 --> 00:52:38,277
.أجل، نحن بطريقنا -
يبدو جدياً، ما هي حالة 341؟ -

372
00:52:39,375 --> 00:52:41,521
هذا سري يا سيدي -
..حسناً، إن كان سري -

373
00:52:41,609 --> 00:52:47,885
فكيف سأعرف عندما أرى واحداً؟
.آسف، المعذرة

374
00:52:48,283 --> 00:52:50,640
.النساء أولاً -
.شكراً -

375
00:52:51,016 --> 00:52:51,899
.اعتن بنفسكِ

376
00:53:06,057 --> 00:53:08,577
.أعتقد أن هذا سيفي بالغرض يا زعيم -
.توقف عن مناداتي بالزعيم -

377
00:53:09,827 --> 00:53:12,789
.أنت لم تعد معاوني -
.لك هذا -

378
00:53:15,767 --> 00:53:19,750
ألست عطشاً؟ أعتقد أنني رأيت بعض الجعة
.في الشاحنة، رجال البناء أخفوهم في الدولاب

379
00:53:19,842 --> 00:53:23,156
ما الذي أرادت أن تخبرني به يا (مايلز)؟ -
المعذرة؟ -

380
00:53:23,588 --> 00:53:28,887
،جولييت)، لقد أرادت أن تخبرني بشيء)
. ثم ماتت

381
00:53:29,244 --> 00:53:32,895
ما كان يا (مايلز)؟ -
أهذا سبب رغبتك في بقائي معك؟ -

382
00:53:33,718 --> 00:53:36,059
.أنت الوحيد الذي يتحدث إلى الأموات هنا

383
00:53:38,973 --> 00:53:43,770
.جيم)، ليس هكذا يكون الأمر) -
ما الذي أرادت أن تخبرني يا (مايلز)؟ -

384
00:53:43,927 --> 00:53:46,511
.إنه .. لا يهم -
.بل يهم -

385
00:53:46,597 --> 00:53:48,968
.لن يساعدك هذا -
.فقط اسألها، افعل هذا -

386
00:53:49,061 --> 00:53:49,810
.(لقد ماتت يا (جايمس

387
00:53:53,463 --> 00:53:56,079
.أعلم أنها ماتت، أعلم هذا

388
00:53:57,523 --> 00:54:01,300
.الآن اخبرني -
.حسناً -

389
00:54:03,144 --> 00:54:05,330
.حسناً، حسناً

390
00:54:06,052 --> 00:54:08,125
.حسناً، حسناً

391
00:54:35,841 --> 00:54:38,665
ماذا؟ -
.لقد أفلح -

392
00:54:41,169 --> 00:54:44,096
ما الذي أرادت أن تخبرني به؟ -
.هذا ما أرادت أن تخبرك به -

393
00:54:46,304 --> 00:54:47,091
".لقد أفلح"

394
00:54:57,654 --> 00:54:58,682
ما الذي أفلح؟

395
00:55:16,883 --> 00:55:17,355
.توقفوا هنا

396
00:55:31,280 --> 00:55:34,967
من أنتم؟ -
.أعلم من يكونوا -

397
00:55:38,025 --> 00:55:43,369
لقد كانوا على أول طائرة
أوشيانك) 815 معي)

398
00:55:54,694 --> 00:55:55,995
أواثق؟

399
00:56:00,556 --> 00:56:01,211
.اطلق النار عليهم

400
00:56:03,209 --> 00:56:05,245
.(كلا، كلا، لقد أرسلنا (جاكوب 

401
00:56:08,889 --> 00:56:10,544
ما الذي .. ما الذي قلته للتو؟

402
00:56:11,094 --> 00:56:16,063
.لقد قلت أن (جاكوب) أرسلنا
.لقد قال أنكم ستساعدوا صديقنا

403
00:56:20,290 --> 00:56:21,676
.إنه يريدك أن تثبت هذا

404
00:56:28,864 --> 00:56:30,672
كلا، لقد أعطاني حقيبة القيثارة

405
00:56:36,797 --> 00:56:39,845
هل نظرت بداخلها؟ -
.ربما -

406
00:57:10,861 --> 00:57:11,470
! يا صاح

407
00:57:26,879 --> 00:57:30,418
ما هي أسمائكم؟ -
.(هيوغو) -

408
00:57:31,710 --> 00:57:35,328
.(هيوغو رايز)
.اخبره

409
00:57:37,358 --> 00:57:41,829
.(جين سو كوان) -
.(كايت أوستن) -

410
00:57:42,944 --> 00:57:47,363
.(جاك شيبارد) -
ماذا عنه؟ -

411
00:57:49,194 --> 00:57:50,367
.(سعيد جراح)

412
00:58:03,548 --> 00:58:08,793
.ارفعه، أحضر له الرذاذ -
المعذرة؟ -

413
00:58:10,158 --> 00:58:13,582
لقد حملت تلك الحقيبة عبر المحيط وأيضاً
..عبر الزمن

414
00:58:14,971 --> 00:58:16,745
.لذا أريد أن أعرف ما هو مكتوب بهذه الورقة

415
00:58:22,343 --> 00:58:27,464
،الورقة تقول أنه إن مات صديقك هنا
.سنكون في ورطة كبيرة

416
00:58:40,261 --> 00:58:41,498
"..إلى كل المسافرين، رجاءً"

417
00:58:41,532 --> 00:58:45,426
وما عملك يا سيدي؟ -
.لا أتحدث الانجليزية -

418
00:58:46,601 --> 00:58:49,477
"تجهزوا كي تعرضوا جواز سفركم على العملاء"

419
00:58:52,095 --> 00:58:56,467
،الخطاب يقول أن الساعة هدية عمل
ولكن هل يمكنك أن تخبرنا أي عمل تقوم به؟

420
00:59:01,733 --> 00:59:03,347
.يفترض أن يكون كل شيء على ما يرام

421
00:59:07,150 --> 00:59:08,774
أيمكننا الاستمرار بطريقنا رجاءً؟

422
00:59:11,661 --> 00:59:14,118
.لديّ موعد لأذهب إليه -
.تراجع للخلف يا سيدي -

423
00:59:24,411 --> 00:59:25,857
ما الذي تفعله بهذا؟

424
00:59:28,452 --> 00:59:31,257
كل ما فوق العشرة آلاف دولار يجب أن
.يصرح به

425
00:59:32,412 --> 00:59:35,710
.أنت .. لم ...  تأخذ تصريح بهذا

426
00:59:36,792 --> 00:59:40,139
لمّ.. لمّ لديك كل هذا المال؟ -
.ساتولى هذا الأمر -

427
00:59:40,153 --> 00:59:41,859
.سيدي، يجب أن تأتي معي

428
00:59:42,587 --> 00:59:44,118
.ليس لديّ وقت لهذا -
.لنتحدث قليلاً -

429
00:59:44,457 --> 00:59:44,941
.من هذا الطريق

430
00:59:46,392 --> 00:59:49,647
.آن)، خذيها إلى منطقة الإنتظار)

431
00:59:50,311 --> 00:59:53,303
آنسة (بايك)؟
أتفهمين الإنجليزية؟

432
00:59:54,003 --> 00:59:59,742
لإنك أن كنتِ تفهمين، إن كان هذا مجرد
.سوء تفاهم، فيجب أن تتحدثي الآن

433
01:00:01,747 --> 01:00:03,737
أتفهميني؟

434
01:00:07,304 --> 01:00:09,814
.لا أتحدث الإنجليزية

435
01:00:38,355 --> 01:00:41,335
.المياة غير صافي
ما الذي حدث؟

436
01:01:20,580 --> 01:01:22,788
ما الذي يفعله؟ -
.لا أعرف -

437
01:01:33,057 --> 01:01:34,275
من فعل هذا له؟

438
01:01:36,232 --> 01:01:39,075
هذا خطئي، أنا لم أطلق عليه النار
.ولكنه خطئي

439
01:01:45,490 --> 01:01:47,151
.إن فعلنا هذا، فهناك مخاطر

440
01:01:53,149 --> 01:01:56,912
أتفهم؟ -
.افعل ما تحتاج القيام به -

441
01:02:03,439 --> 01:02:05,069
.اخلع المئزر، ولنضعه بالمياه

442
01:02:43,277 --> 01:02:44,233
ما الذي يفعلونه؟

443
01:02:47,715 --> 01:02:50,631
أيمكن لفاقدوا الوعي حبس نفسهم؟ -
كلا -

444
01:03:00,993 --> 01:03:02,746
.إنه مستيقظ، ارفعه

445
01:03:07,725 --> 01:03:08,829
ما الذي ينتظروه؟

446
01:03:11,752 --> 01:03:12,598
.هذا كاف

447
01:03:16,144 --> 01:03:17,232
.لقد قلت ارفعه

448
01:03:23,445 --> 01:03:25,462
.أنت لا تنقذه، أنت تغرقه

449
01:04:36,221 --> 01:04:37,278
.صديقك مات

450
01:05:15,966 --> 01:05:20,336
.جاك)..(جاك)، توقف عما تفعله)

451
01:05:30,872 --> 01:05:36,257
لقد مات يا (جاك)، إنه لن يعود
.توقف

452
01:05:55,242 --> 01:05:58,545
"المسافرون الواصلون من رحلة 2230 من الارجنتين"

453
01:05:58,815 --> 01:06:01,058
"استلم متاعكم من الباب الدائري الثالث"

454
01:06:12,658 --> 01:06:17,374
انتباه لكل المسافرين، وصول الرحلة 3226"
"من (ساو باولو)، البرازيل

455
01:06:17,569 --> 01:06:19,939
رجاء احصلوا على متاعكم من الباب الدائري"
"رقم 5

456
01:06:43,917 --> 01:06:46,491
"..(إعلان بوصول الرحلة رقم 50 من (كيتو"

457
01:07:01,722 --> 01:07:08,221
"مرحباً بكم في مطار (لوس أنجلوس) العالمي"
"هذا مكان لا تدخين فيه، شكراً لكم"

458
01:07:10,260 --> 01:07:12,035
.لا أعتقد هذا يا سيدة ، التزمِ بالصف

459
01:07:15,038 --> 01:07:16,078
.هناك صف

460
01:07:17,209 --> 01:07:18,114
.آسفة

461
01:07:19,045 --> 01:07:22,947
أين نحن من تلك المناطق النائية المقززة؟
هل استقبلت (لوري) رداً على أمر التسجيل هذا؟

462
01:07:24,490 --> 01:07:28,296
.حسناً، كان يجب أن يوضح
.المناطق النائية هي مجرد أسم

463
01:07:28,422 --> 01:07:30,503
ما الذي تقوليه؟ أنهم يمتلكوا المناطق النائية
.كلها

464
01:07:31,759 --> 01:07:34,973
هذا غباء، اجعلهيم يغطوه، حسناً؟

465
01:07:35,571 --> 01:07:37,673
إنها ستخرج من المطار، لذا أريدكم
.ان تتحققوا من الباب الآخر

466
01:07:38,233 --> 01:07:41,180
.أنا لم أحصل على تقرير جرد (توسين) بعد

467
01:07:44,233 --> 01:07:46,054
.تولى هذا الأمر

468
01:07:54,823 --> 01:07:55,320
.احذر

469
01:07:57,075 --> 01:08:00,361
.اذهب، اذهب الآن -
.يا سيدة، لديّ عميل بالفعل -

470
01:08:00,647 --> 01:08:04,236
.لقد قلت اذهب -
ما الذي تفعيله؟ -

471
01:08:04,896 --> 01:08:05,970
.اذهب الآن

472
01:08:12,251 --> 01:08:13,055
.اوقف سيارة الأجرة

473
01:08:32,940 --> 01:08:35,236
.أعتقدت أنه لربما تود أن تشرب أو تأكل شيئاً

474
01:08:35,575 --> 01:08:38,872
.يا (زاك) و (إيما)، وخذوا البقية للآخرون هناك

475
01:08:39,226 --> 01:08:40,157
شكراً لك

476
01:08:43,490 --> 01:08:44,276
.فقط اتركهم هناك

477
01:08:52,221 --> 01:08:56,052
ما الذي حدث؟ -
.لقد قفزوا علينا في الغابة -

478
01:08:57,535 --> 01:09:00,898
لقد تمكن من أربعة منهم قبل أن يضربه
.واحد منهم بحجر لعين

479
01:09:06,137 --> 01:09:11,427
.أنت، تعال معي -
آتي معك إلى أين؟ -

480
01:09:24,327 --> 01:09:26,148
.(إنه يريد أن يعرف ما أخبرك به (جاكوب

481
01:09:27,614 --> 01:09:31,828
لقد أخبرني أن آتِ هنا، وقال أنه يجب
.(عليكم أن تنقذوا (سعيد

482
01:09:36,146 --> 01:09:39,186
.لقد كان صعب الإنقاذ -
..مهلاً لحظة -

483
01:09:40,063 --> 01:09:44,452
أنتِ لا تترجمين شيء مما أقوله له، وهذا
يعني أنك تفهمني يا صاح

484
01:09:45,000 --> 01:09:48,161
.أنا لا أحب أن أتحدث بالانجليزية

485
01:09:51,507 --> 01:09:53,971
هل سيأتي (جاكوب) هنا؟ -
ما الذي تعنيه؟ -

486
01:09:54,130 --> 01:09:57,988
أهو قادم للمعبد؟ -
.لا أعتقد أن هذا سيحدث يا رجل -

487
01:10:00,249 --> 01:10:03,291
لمَ لا؟ -
.تعلم.. لأنه ميت -

488
01:10:08,019 --> 01:10:10,330
ماذا؟ ألم تكونوا تعلموا؟

489
01:10:19,201 --> 01:10:23,331
.ليذهب كل شخص لمواقعه
.على الحوائط، اعدوا الرماد

490
01:10:35,017 --> 01:10:40,978
.عشر رجال إلى الجانب الشمالي
.ارسل التحذير

491
01:10:44,222 --> 01:10:45,589
.اطلقها

492
01:11:00,287 --> 01:11:01,967
.اعتقد أننا لن نخرج من هنا

493
01:11:02,151 --> 01:11:05,215
،هذا ليس لإبقائكم بالداخل
.بل لكي لا يدخل إلينا

494
01:11:05,665 --> 01:11:07,266
من تقصد؟

495
01:11:21,125 --> 01:11:26,232
ماذا تكون؟ -
.أنا لست شيء يا (بن)، أنا شخص -

496
01:11:26,678 --> 01:11:31,006
.أنت الوحش -
.دعنا لا نلجأ إلى النداء بالألقاب -

497
01:11:38,855 --> 01:11:40,459
.لقد قمت بإستغلالي

498
01:11:42,358 --> 01:11:46,728
ما كان ليمكنك قتله بنفسك، لذا جعلتني
.اقتله

499
01:11:47,144 --> 01:11:48,784
.أنا لم أجعلك تقوم بأي شيء

500
01:11:53,737 --> 01:11:58,707
يجب أن تعلم .. أنه كان مرتبك جداً
.عندما قتلته

501
01:11:59,538 --> 01:12:01,968
أشك حقاً بأن (جايكوب) كان مرتبك
.يوماً ما

502
01:12:02,161 --> 01:12:08,373
أنا لا أتحدث عن (جايكوب)، بل عن
(جون لوك)

503
01:12:11,147 --> 01:12:16,711
ألا تود أن تعلم عما كان يفكر به عندما
قتلته خنقاً يا (بينجامين)؟

504
01:12:17,423 --> 01:12:19,832
ما أخر فكرة كانت في رأسه؟

505
01:12:21,315 --> 01:12:23,206
".أنا لا أفهم"

506
01:12:27,160 --> 01:12:29,774
أليس هذا أحزن سيئ سمعته 
في حياتك؟

507
01:12:32,461 --> 01:12:37,500
(ولكنه كان منسجم، لأنه عندما آتى (جون
..إلى الجزيرة لأول مرة

508
01:12:38,177 --> 01:12:41,319
.فقد كان رجل حزين جداً، ضحية

509
01:12:42,021 --> 01:12:45,429
يصرخ في العالم بألا يخبروه بما يستطيع
،أو لا يستطيع فعله

510
01:12:45,584 --> 01:12:49,144
.حتى لو كانوا محقين، لقد كان ضعيفاً

511
01:12:50,231 --> 01:12:53,627
.ومثير للشفقة، ومكسور بلا رجعة

512
01:12:55,454 --> 01:13:00,604
ولكن رغم كل ذلك، فقد كان هناك أمر
.جدير بالإعجاب تجاهه

513
01:13:01,385 --> 01:13:07,534
،لقد كان الوحيد الذي لم يرغب في الرحيل
..الوحيد الذي أدرك

514
01:13:07,732 --> 01:13:12,373
.كم كانت حياته السابقة مثيرة للشفقة

515
01:13:21,801 --> 01:13:27,250
ما الذي تبغاه؟ -
،(حسناً، هذه المفارقة الكبرى هنا يا (بن -

516
01:13:27,284 --> 01:13:31,397
لأنني .. أريد الشيء الوحيد الذي لم
.(يريده (جون لوك

517
01:13:34,216 --> 01:13:37,245
.اريد الذهاب للديار

518
01:13:49,681 --> 01:13:50,633
.الوداع يا صاح

519
01:13:52,049 --> 01:13:56,512
.إن أردت التحدث يوماً، فأنا بالجوار

520
01:14:06,789 --> 01:14:07,445
ماذا؟

521
01:14:10,199 --> 01:14:11,220
.لا شيء

522
01:14:26,107 --> 01:14:31,073
.مرحباً -
أين نحن؟ -

523
01:14:33,141 --> 01:14:37,230
.إننا في معبد -
.لقد أمسكنا من الآخرين مجدداً -

524
01:14:37,979 --> 01:14:43,718
أجل، ولكن هذه المرة هم يحمونا
.على ما أعتقد

525
01:14:45,829 --> 01:14:48,065
.بالطبع يحمونا -
أأنت على ما يرام؟ -

526
01:14:55,584 --> 01:14:56,707
.أنا آسفة للغاية

527
01:15:12,409 --> 01:15:17,046
أتذكر ما قلته عند الباب الأرضي؟
.لقد كان يحاول مساعدتنا 

528
01:15:19,314 --> 01:15:20,743
.(أنا لن أقتل (جاك

529
01:15:24,496 --> 01:15:27,790
إنه يستحق أن يعاني من هذا
.مثل بقيتنا

530
01:15:32,997 --> 01:15:39,601
..أجل، أعلم، وأنت
أكنت تعتقدِ أنني أعرف أن هذا سيحدث؟

531
01:15:39,635 --> 01:15:42,512
لقد اعدت تحديد الميعاد بسرعة
. لأنني أردت الإنتهاء من هذا

532
01:15:45,361 --> 01:15:46,341
.لا أدري يا أمي

533
01:15:46,442 --> 01:15:48,599
إنه ليس هنا، لذا لا استطيع اخباركِ بما
،تخبريهم به

534
01:15:48,669 --> 01:15:53,225
.سوى أننا سنقوم بالجنازة بدونه
.أجل

535
01:15:54,649 --> 01:15:56,359
.سأتصل بك إن سمعت أي شيء

536
01:15:59,670 --> 01:16:03,287
ما الذي فقدته؟ -
المعذرة؟ -

537
01:16:04,404 --> 01:16:10,762
فقدت واحدة من حقائبي، ماذا عنك؟ -
.لن تصدقيني إن أخبرتكِ -

538
01:16:11,817 --> 01:16:16,275
.جربني -
.لقد فقدت والدي -

539
01:16:18,176 --> 01:16:21,012
آسف؟ -
..لقد مات في (استراليا) منذ يومين -

540
01:16:21,428 --> 01:16:23,856
.وسافرت لآتي به

541
01:16:29,255 --> 01:16:30,504
.تعازيي

542
01:16:32,556 --> 01:16:35,510
(وكان يفترض أن يأتي التابوت من (سيدني
.ولكنه لم يأتي

543
01:16:36,343 --> 01:16:37,716
على ما يبدو، أنه بمكان ما في النقل

544
01:16:37,830 --> 01:16:43,216
.وهو كما يقولوا، أنهم ليس لديهم فكرة عن أين يكون -
 حسناً، كيف لهم أن يعلموا؟ -

545
01:16:44,785 --> 01:16:48,994
إنهم من أدخلوه، أعني أن لديهم 
..نظام تعقب

546
01:16:49,372 --> 01:16:52,275
كلا، أنا لا أتحدث عن التابوت
أعني، كيف لهم أن يعرفوا مكانه؟

547
01:16:55,082 --> 01:16:58,610
إنهم لم يفقدوا والدك، لقد فقدوا الجسمان
.فحسب

548
01:17:10,789 --> 01:17:13,279
.في كل حال، فإن قصتك تهزم قصتي تماماً

549
01:17:13,617 --> 01:17:15,541
كل ما كان في حقيبتي هو مجموعة من
.السكاكين

550
01:17:15,576 --> 01:17:18,129
شكراً -
هل أنت بائع؟ -

551
01:17:18,725 --> 01:17:20,011
أجل، شيء كهذا

552
01:17:23,424 --> 01:17:26,687
،حسناً، من اللطيف التحدث معك
.آمل أن تجد هذا التابوت

553
01:17:28,418 --> 01:17:30,722
آمل أن تجد سكاكينك -
.أجل، شكراً -

554
01:17:31,338 --> 01:17:38,409
أتمانع لو سألتك عما حدث لك؟
.آسف، ولكنني أسأل فحسب لأنني جراح أعصاب

555
01:17:38,444 --> 01:17:40,518
...لم أقصد أن -
.كلا، لا تقلق حيال هذا -

556
01:17:42,303 --> 01:17:46,362
الجراحة لن تنفعني في شيء
.حالتي دائمة

557
01:17:47,625 --> 01:17:49,066
.لا يوجد شيء دائم

558
01:17:58,692 --> 01:18:06,179
.إن أردت الإستشارة، فقط هاتفني
.إنها مجاناً

559
01:18:07,430 --> 01:18:12,126
حسناً، شكراً لك
جاك شيبارد)؟)

560
01:18:12,795 --> 01:18:14,488
.(أنا (جون)، (جون لوك

561
01:18:15,907 --> 01:18:18,450
.(من اللطيف ملاقاتك يا (جون -
.وأنت كذلك -

562
01:18:22,798 --> 01:18:24,165
.شكراً لك -
.على الرحب والسعة -

563
01:18:33,654 --> 01:18:34,864
ما هذا بحق الجحيم؟

564
01:18:57,668 --> 01:18:59,053
! لا تطلقوا عليه النيران
! لا تطلقوا عليه النيران

565
01:19:02,253 --> 01:19:06,157
! أرى هذا، ولكنني لازلت لا أصدقه

566
01:19:10,358 --> 01:19:15,774
.(مرحباً يا (ريتشارد
.من الجيد رؤيتك بدون تلك السلاسل

567
01:19:21,533 --> 01:19:23,677
أنت؟ -
.أنا -

568
01:19:36,581 --> 01:19:41,309
.لقد خاب أملي فيكم جميعاً

569
01:20:24,447 --> 01:20:26,610
أنت (شيبارد)؟ -
.أجل -

570
01:20:27,063 --> 01:20:28,844
.يجب أن نتحدث لك في خصوصية

571
01:20:32,041 --> 01:20:36,046
إن كان لديك شيء تقوله ليّ فقله
.أو دعني لحالي

572
01:20:36,861 --> 01:20:40,294
،لا أعتقد أنك تفهمني
.أنا أطلب هذا بتهذب

573
01:20:40,989 --> 01:20:45,332
إما أن تقوم وتأتي معنا بإرادتك أو سوف
.نسحبك معنا

574
01:20:45,635 --> 01:20:50,930
.لأننا ستدور بيننا تلك المحادثة، ولن تكون هنا -
أهذا صحيح؟ -

575
01:20:59,683 --> 01:21:00,530
جاك)؟)

576
01:21:02,620 --> 01:21:03,643
! رباه

577
01:21:15,026 --> 01:21:15,971
ماذا حدث؟

578
01:21:16,895 --> 01:21:20,000
<font color="#00ff00">يتبع .. إلى اللقاء في الحلقة القادمة 
www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة</font>

