1
00:00:00,333 --> 00:00:02,144
<font color="#00FFFF">"...في الحلقات السابقة"</font>

2
00:00:02,563 --> 00:00:05,206
عندما كنت هناك يا (جايمس)، ذكرت بأن
..ويدمور) لديه شخص)

3
00:00:05,460 --> 00:00:09,092
يحرس غرفة في غواصته، يحرس شيء
.لم يردك أن تراه

4
00:00:09,093 --> 00:00:12,472
أجل، فماذا إذن؟ -
.لا أحب الأسرار -

5
00:00:14,572 --> 00:00:19,289
لقد أخبرتني أنك أحضرتني للجزيرة
للقيام بشيء هام للغاية. فمتى نبدأ؟

6
00:00:22,293 --> 00:00:23,102
.اهربي

7
00:00:24,187 --> 00:00:28,099
،هؤلاء القوم خطرون للغاية
.يجب أن نرحل الآن

8
00:00:28,496 --> 00:00:32,137
قد الطريق -
..هذا الرجل يريد مغادرة الجزيرة -

9
00:00:32,524 --> 00:00:34,028
.وتلك الطائرة هي سبيله الوحيد لهذا

10
00:00:34,180 --> 00:00:35,642
أتريدون أن تعلموا إلى أين سنذهب؟
.سنذهب لإيقافه

11
00:00:35,795 --> 00:00:38,867
كيف ستوقفه من استقلال الطائرة؟ -
.يجب أن ندمرها -

12
00:00:40,945 --> 00:00:43,444
"..في عالم من الصراعات والنزاعات"

13
00:00:44,099 --> 00:00:46,662
"..هناك حقيقة يمكننا الإتفاق عليها"

14
00:00:48,324 --> 00:00:50,454
".(أن الجميع يجب (هيوغو"

15
00:00:52,012 --> 00:00:54,256
".ولد في بيئة متواضعة"

16
00:00:54,665 --> 00:00:59,037
دوماً ما كان (هيوغو رايز) شعلة أمل"
".لكل من تخطو سبيلهم

17
00:01:00,063 --> 00:01:07,153
علاقة حب (هيوغو) الدائمة للدجاج قادته
"..(لامتلاك ثم توسيع سلسلة السيد (كلاك"

18
00:01:07,338 --> 00:01:09,126
"..إلى ظاهرة عالمية"

19
00:01:09,664 --> 00:01:13,265
،(النمو المتزايد لمعدلات نجاح (هيوغو"
".كانت مفاجأة

20
00:01:13,672 --> 00:01:18,658
ولكن لم تكن النهاية بالنجاح المالي، بل"
".كانت هذه البداية

21
00:01:19,809 --> 00:01:23,521
"..هيوغو) والعطاء، أصبح مرادفاً)"

22
00:01:24,383 --> 00:01:29,150
".للمتنزهات، والملاعب، والمستشفيات"
"..والملاعب"

23
00:01:29,185 --> 00:01:31,308
".منزل السيد (كلاك) للأطفال"

24
00:01:32,557 --> 00:01:34,953
"..الإحسان كان فريداً"

25
00:01:35,506 --> 00:01:41,365
وهو ما يجلبنا لهذه الليلة بافتتاح جناح
،هيوغو رايز) لعلوم الدراسات القديمة)

26
00:01:41,503 --> 00:01:44,389
.في متحف (الولاية الذهبية) للتاريخ الطبيعي

27
00:01:44,587 --> 00:01:50,724
مشعل دائم للثقافة يحمل اسم إحدى
.أكبر محسنون في بلدتنا

28
00:01:53,661 --> 00:01:58,696
..سيداتي وسادتي.. رجلنا المميز للعام
.(هيوغو رايز)

29
00:02:17,897 --> 00:02:19,326
إنه كأس جميل، صحيح؟

30
00:02:20,943 --> 00:02:23,632
تدري أن لدينا التمويل البشري بليلة
الأحد القادمة، أيمكنكِ الحضور؟

31
00:02:24,387 --> 00:02:27,971
.كأس جديد
.(الجميع يحب (هيوغو

32
00:02:29,050 --> 00:02:31,912
أتدري من لا يحبه؟
.النساء

33
00:02:33,315 --> 00:02:35,474
أمي؟ -
..أنت بحاجة لامرأة في حياتك -

34
00:02:35,614 --> 00:02:39,673
.وخاصة من لم ترعاك -
.هذا مقزز -

35
00:02:40,763 --> 00:02:42,675
.وأنا مشغول جداً كي أقابل أحد

36
00:02:42,838 --> 00:02:46,336
أنت لست مشغول جداً، بل خائف جداً -
أنا لست خائفاً -

37
00:02:46,483 --> 00:02:49,934
.جيد، لأن لديك موعد بالغد -
حقاً؟ -

38
00:02:50,252 --> 00:02:55,844
.(ابنة جار الجد (تيتو)، (روزاليتا
.وافقت على تناول الغذاء معك

39
00:02:56,807 --> 00:02:57,452
كيف تبدو؟

40
00:02:58,362 --> 00:03:00,477
.راغبة في مقابلتك -
!أمي -

41
00:03:00,533 --> 00:03:01,524
!ستذهب

42
00:03:02,379 --> 00:03:09,190
.ستحبك، وإن لم تحبك، فسنجد من يحبك

43
00:03:28,428 --> 00:03:30,107
.الكثير من الأمور الغريبة تحدث

44
00:03:31,590 --> 00:03:34,780
كنت آمل لو يمكنني التحدث إليك عنها
.بشكل خاص

45
00:03:37,723 --> 00:03:43,513
..الكثير من الناس تتحدث إلي بعد أن
.يموتوا

46
00:03:45,881 --> 00:03:47,935
لكان سيكون هذا لطيفاً إن ما
.كان بإستطاعتكِ هذا أيضاً

47
00:03:48,296 --> 00:03:51,404
هيوغو)؟)
أمستعد للذهاب؟

48
00:03:52,723 --> 00:03:55,052
.بمجرد عودتي فسنرحل -
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -

49
00:03:55,694 --> 00:03:59,208
الصخرة السوداء"، إن كنا سندمر هذه الطائرة"
. فسنحتاج إلى ديناميت

50
00:04:00,205 --> 00:04:04,172
أواثقة أن هذا هو التصرف الصواب؟ -
.كلا، ولكنه التصرف الوحيد الذي لدينا -

51
00:04:06,738 --> 00:04:08,394
.حسناً، أنتِ الخبيرة

52
00:04:10,497 --> 00:04:15,184
لمن تعود هذه المقبرة؟ -
،(كان اسمها (ليبي -

53
00:04:15,296 --> 00:04:20,165
.لقد كانت في قسم ذيل الطائرة
.كنا سنحظي بموعدنا الأول

54
00:04:22,331 --> 00:04:24,356
.لقد كانت ستكون.. كنزهة

55
00:04:26,783 --> 00:04:30,019
ولكن... بعدها قُتلت

56
00:04:32,635 --> 00:04:33,611
.آسفة لهذا

57
00:04:37,892 --> 00:04:39,415
أجل، وأنا أيضاً

58
00:05:02,378 --> 00:05:03,550
ما الذي تفعله هنا؟

59
00:05:03,926 --> 00:05:06,154
أنا هنا لأوقفك من قتل الجميع

60
00:05:10,814 --> 00:05:14,702
<font color="#F88017">(الــتــائــهـون) - (الـموســم الـسـادس)
"(الحلقة الثانية عشر) بعنوان "الجميع يحبون (هيوغو)</font>

61
00:05:14,847 --> 00:05:18,023
<font color="#CCFB5D">تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
LOST Untangledلا تنسوا الاستمتاع بمشاهدة الحلقات الكوميدية لـ </font>

62
00:05:18,179 --> 00:05:23,834
<font color="#E9CFEC"> الحلقات الكوميدية المترجمة حصرياً تجدوها في
<<<<<www.egfire.com>>>>></font>

63
00:05:28,299 --> 00:05:29,436
أستقول شيئاً؟

64
00:05:33,781 --> 00:05:35,027
لمَ يجب أن أثق بك؟

65
00:05:35,988 --> 00:05:37,501
(لقد قتلت (ليبي) و(آنا لوسيا

66
00:05:37,576 --> 00:05:41,091
هذا غير مهم الآن، ما يهم هو ذهابكم
..عبر الجزيرة

67
00:05:41,243 --> 00:05:46,264
..لتفجير تلك الطائرة.. الناس ستموت
.الكثير من الناس، وسيكون هذا ذنبك

68
00:05:46,659 --> 00:05:50,453
ماذا؟ -
.(لأن الناس تستمع إليك الآن يا (هيرلي -

69
00:05:52,728 --> 00:05:57,003
،(هيرلي)
مع من تتحدث؟

70
00:06:01,129 --> 00:06:02,427
.لا أحد

71
00:06:04,755 --> 00:06:06,848
.هيا، فنحن راحلون

72
00:06:20,751 --> 00:06:22,258
أيمكنني احضار المزيد من رقائق
التورتيا) المحلية؟)

73
00:06:23,874 --> 00:06:25,019
بالتأكيد. أيا يكن

74
00:06:27,298 --> 00:06:31,377
أيمكنك ترك هذه؟
.سأقابل شخص، إنها متأخرة

75
00:06:31,570 --> 00:06:33,836
.حسناً. الرقائق آتية

76
00:06:44,276 --> 00:06:45,107
هيوغو)؟)

77
00:06:51,504 --> 00:06:53,338
.مرحباً
.من اللطيف ملاقاتك

78
00:06:55,609 --> 00:06:59,273
لم أكن أتوقع امرأة مثلكِ -
آسفة؟ -

79
00:06:59,640 --> 00:07:02,872
...تعلمين، امرأة جد
.جميلة

80
00:07:05,757 --> 00:07:07,687
رجاءً. اجلسِ

81
00:07:10,554 --> 00:07:15,107
.اسم (روزاليتا) لا يليق عليكِ -
.(اسمي ليس (روزاليتا -

82
00:07:16,229 --> 00:07:20,511
.(إن اسمي (ليبي -
إذن، أنتِ لستِ مرافقتي التي لم أراها؟ -

83
00:07:21,248 --> 00:07:27,426
كلا، لقد رأيتك فقط عبر الغرفة -
حسناً، كيف تعلمين اسمي؟ -

84
00:07:29,753 --> 00:07:34,711
حسناً، إن أخبرتك فستعتقد أني مجنونة -
كلا، لن أعتقد هذا -

85
00:07:41,969 --> 00:07:46,915
هيوغو)، أتعتقد أنه يمكن لشخصين أن)
...يتواصلا

86
00:07:49,031 --> 00:07:50,532
كتوأم الروح

87
00:07:53,920 --> 00:07:54,814
اعتقد هذا

88
00:07:59,151 --> 00:08:03,517
أنت لا تتذكرني، صحيح؟ -
أيفترض بيّ هذا؟ -

89
00:08:05,098 --> 00:08:07,600
ما الذي تفعلينه يا (إليزابيث)؟
هل تضايقين هذا الرجل؟

90
00:08:07,964 --> 00:08:10,218
.كلا، إنه صديق قديم

91
00:08:10,394 --> 00:08:12,467
..في الواقع نحن
مهلاً، ما الذي يحدث؟

92
00:08:12,508 --> 00:08:15,858
.اعتذر على التدخل، هيا بنا -
..كلا يا طبيب (بروكس)، إن أمكنني فقط -

93
00:08:16,032 --> 00:08:18,169
طبيب؟ -
.آسف، إنها فقط تتجول -

94
00:08:18,324 --> 00:08:21,345
تتجول من أين؟ -
..(كل ما قلته يا (هيوغو -

95
00:08:23,411 --> 00:08:24,545
.فقد عنيته

96
00:08:27,048 --> 00:08:27,707
.اعذرنا

97
00:08:48,557 --> 00:08:50,287
"مصحة (سانتا روز) العقلية"

98
00:09:01,953 --> 00:09:07,513
حسناً، لنذهب. سنأخذ القارب ونعبر القناة
.المائية إلى جزيرة (هيدرا) قبل المساء

99
00:09:07,548 --> 00:09:09,521
ألديكِ الديناميت؟ -
..أربعة أصابع -

100
00:09:10,247 --> 00:09:15,056
،بما يكفي لتفجير قمرة القيادة وكل الآلات
.وحينها لن تحلق الطائرة ابداً

101
00:09:16,690 --> 00:09:20,944
.لا أدري إن ما كانت هذه فكرة جيدة
.أقصد، بداية، هذا الديناميت غير مستقر

102
00:09:21,104 --> 00:09:24,305
يجب أن تثق بيّ، لقد كنت أتدرب طيلة
.حياتها لأقوم بهذا

103
00:09:24,711 --> 00:09:26,513
لتفجير الأشياء؟ -
.لحمايتكم -

104
00:09:26,632 --> 00:09:28,862
أجل، ولكن كيف يكون تفجير الطائرة
حماية لنا؟

105
00:09:29,882 --> 00:09:34,282
.بإفساد الطائرة، فهذا الشيء لن يكون بوسعه الرحيل -
.أجل، وكذلك نحن -

106
00:09:34,616 --> 00:09:37,273
وسنبقى هنا محاصرين معه، وسيكون
.غاضباً منا

107
00:09:37,308 --> 00:09:42,286
،جايكوب) قال أن (ريتشارد) يعلم بما يجب فعله)
و(ريتشارد) قال أن نفجر الطائرة، صحيح؟

108
00:09:42,711 --> 00:09:46,106
.أجل -
.حسناً، لم يخبرني (جايكوب) شيء عن هذا -

109
00:09:47,532 --> 00:09:52,340
أقصد، ماذا إن ما كان (ريتشارد) مخطئاً؟ -
.هيوغو)، أنا أبحث عن مصلحتكم، جميعاً) -

110
00:09:53,136 --> 00:09:56,866
..لا شيء أهم من هذا. هذا الشيء شرير

111
00:09:56,994 --> 00:09:59,724
،وليساعدنا الله، فإن غادر هذه الجزيرة
..لأنه

112
00:10:17,813 --> 00:10:19,026
هل سيكون هذا رمح؟

113
00:10:21,921 --> 00:10:27,150
.(لا أدري ما الذي سيكونه بعد يا (جايمس
.عندما يحين الوقت، فسيخبرني

114
00:10:27,501 --> 00:10:29,361
إذن، أنت تتحدث إلى الخشب الآن؟ -
.(جايمس) -

115
00:10:29,384 --> 00:10:30,174
ماذا؟

116
00:10:34,874 --> 00:10:38,611
أهناك ما يمكنني فعله لكلاكما؟ -
أهناك ما يمكنك فعله؟ أي شيء؟ -

117
00:10:39,541 --> 00:10:42,768
هؤلاء الأوغاد على الجزيرة الأخرى اختطفوا
..جين)، ونحن جالسون هنا نعبث بأصابعنا)

118
00:10:42,803 --> 00:10:47,426
.ولا نفعل أي شيء حيال هذا -
.هناك فارق بين الانتظار وعدم فعل شيء -

119
00:10:48,593 --> 00:10:49,870
إذن، ما الذي ننتظره؟

120
00:10:53,678 --> 00:10:57,391
لقد استطعتم العودة لهذه الجزيرة لأنكم
.كنتم جميعاً سوياً

121
00:10:58,233 --> 00:11:01,277
إن كنا سنرحل على متن الطائرة، فيجب
.أن يحدث الأمر بنفس الطريقة

122
00:11:02,449 --> 00:11:07,043
،(إننا بانتظار أن ياتي أصدقائكِ هنا يا (كايت
...(هيوغو)، (صن)، (جاك)

123
00:11:08,163 --> 00:11:12,719
هذه الطريقة الوحيدة كي نغادر من تلك
.الصخرة المنبوذة

124
00:11:13,310 --> 00:11:16,098
.حسناً، لا أتوقع حدوث هذا -
.حسناً، لنأمل أنكِ مخطئة -

125
00:11:27,940 --> 00:11:28,812
أين كنت؟

126
00:11:31,187 --> 00:11:34,660
أيمكنني التحدث إليك في خصوصية؟ -
.بالتأكيد -

127
00:11:51,188 --> 00:11:53,148
هل سار كل شيء على ما يرام؟ -
.أجل -

128
00:11:54,079 --> 00:11:57,380
هل رئاك (ويدمور)؟ -
.كلا، ولكن قومه رأوني -

129
00:11:57,415 --> 00:12:00,211
وتركتهم يعيشوا؟ -
..لم أرى فائدة من قتلهم -

130
00:12:00,393 --> 00:12:03,698
.عندما حظيت بما ذهبت لاجله -
إذن، فقد وجدت ما كان مخبأ في الغواصة؟ -

131
00:12:05,269 --> 00:12:06,422
.أنا متأكد من هذا

132
00:12:52,216 --> 00:12:52,838
ماذا الآن؟

133
00:12:55,227 --> 00:12:59,932
.سنذهب لإحضار ديناميت وإلا فسيذهب موتها هباءً -
.لربما ماتت لترينا أن نبتعد عن الديناميت -

134
00:12:59,967 --> 00:13:05,348
.حسناً يا (جاك)، هذه مخاطرة أقبل بها -
.ريتشارد)، لقد وعدت (صن) أنني سأخرجها من الجزيرة) -

135
00:13:05,769 --> 00:13:09,727
.حسناً يا (جاك)، أتمنى لو لم تفعل هذا
.يمكنك أن تلقي باللوم عليّ إن كان سيفيدك هذا

136
00:13:09,762 --> 00:13:10,935
.أعتقد أن (ريتشارد) محق

137
00:13:16,359 --> 00:13:17,814
.إنه الخيار الوحيد الذي لدينا

138
00:13:21,778 --> 00:13:22,627
.(ثق بيّ يا (جاك

139
00:13:28,288 --> 00:13:31,604
.حسناً. جيد. لنتحرك

140
00:13:38,297 --> 00:13:40,094
.ثمانية وثلاثون، الرقم ثمانية وثلاثون

141
00:13:42,910 --> 00:13:44,867
!سيد (رايز)، ياله من شرف

142
00:13:45,110 --> 00:13:48,898
.اعطني سلة، من الحجم الكبير -
.بالطبع، في الحال يا سيدي -

143
00:13:51,369 --> 00:13:54,346
.واحد وأربعون، الرقم واحد وأربعون

144
00:14:01,492 --> 00:14:02,284
ماذا؟

145
00:14:07,885 --> 00:14:11,919
آسف. هل رأيتك من قبل؟

146
00:14:12,124 --> 00:14:16,129
.أنا أملك هذا المتجر، لربما رأيت إعلاناتي
أتريد ميدلية (كلاك)؟

147
00:14:17,190 --> 00:14:23,419
كلا، ليس هذا. هل كنت على متن
رحلة (أوشيانك) 815؟

148
00:14:23,826 --> 00:14:26,647
منذ أسبوع مضى، من (سيدني)؟ -
.أجل -

149
00:14:27,653 --> 00:14:29,520
.وكذلك أنا -
! ياللمصادفة -

150
00:14:29,925 --> 00:14:32,282
أجل، اسمعني، أتمانع لو جلست معك بينما
انتظر طلبي؟

151
00:14:34,484 --> 00:14:37,138
.تفضل -
.هذا الكثير من الدجاج -

152
00:14:37,911 --> 00:14:41,600
.عندما أكتئب أتناول طعام كثير -
ما اسمها إذن؟ -

153
00:14:43,750 --> 00:14:47,983
.لقد قابلت فتاة في مواعدة أولية بالأمس -
وأنت لم.. لم يسر الأمر كما تأمل؟ -

154
00:14:49,209 --> 00:14:52,511
،لقد كانت مذهلة تماماً، عدا شيء واحد
.أنها مجنونة

155
00:14:54,504 --> 00:14:59,844
.حسناً، كل النسوة مجنونات قليلاً يا أخي -
.كلا، أعني أنها تعيش حقاً بمصحة عقلية -

156
00:15:00,013 --> 00:15:04,441
،أقصد أنني رأيت الحافلة، إنها مجنونة كلياً
..أقصد، لقد كان في البداية عاقلة

157
00:15:05,006 --> 00:15:09,852
..وبعدها أخبرتني أننا نعرف بعضنا البعض
.وهذا.. كنت سأتذكره

158
00:15:13,183 --> 00:15:17,745
اخبرني.. هل صدقتها حينما أخبرتك بأنهها
تعرفك؟

159
00:15:21,436 --> 00:15:21,950
.أجل

160
00:15:24,218 --> 00:15:24,987
.نوعاً ما

161
00:15:26,663 --> 00:15:31,260
أتدري؟ رأيي أن تسير مع أحساسك، تعرف
..فلربما يجب

162
00:15:32,526 --> 00:15:37,900
يجب أن تكتشف من أين تعتقد أنها تعرفك
.قبل أن تفقد الأمل فيها

163
00:15:41,011 --> 00:15:44,689
رقم اثنان وأربعون، الطلب رقم 42 -
.هذا أنا يا أخي -

164
00:15:45,089 --> 00:15:45,491
..حسناً

165
00:15:49,542 --> 00:15:50,790
.كان من اللطيف ملاقاتك

166
00:16:02,018 --> 00:16:04,135
.مرحباً -
.مرحباً -

167
00:16:04,539 --> 00:16:08,732
آسف لأن (سعيد) قيدك، ولكنه كان يخشى
.أن تحاول الهرب قبل أن تسنح لنا فرصة للحديث

168
00:16:08,733 --> 00:16:12,076
أنا لا ألومه، رغم أنه كما وضحت له من
..قبل

169
00:16:14,045 --> 00:16:15,478
.ليس لديّ مكان لأهرب إليه يا أخي

170
00:16:18,369 --> 00:16:21,826
حسناً، إن لم تكن هذه أفضل محادثة
..سمعتها بشان الأسر

171
00:16:22,656 --> 00:16:23,642
.فلا أدري ماذا تكون

172
00:16:35,034 --> 00:16:38,516
أتمانع لو سألتك بضع أسئلك يا (ديزموند)؟ -
.كلا، على الإطلاق -

173
00:16:40,374 --> 00:16:45,789
لمَ أعادك (تشارلز ويدمور) للجزيرة؟ -
..باعتبار أنني كنت مختطف -

174
00:16:47,676 --> 00:16:48,648
.فيجب أن تسأله هو

175
00:16:52,231 --> 00:16:55,709
.لقد كان محاط بحراس -
..لقد ألقى بيّ بداخل حجرة خشبية -

176
00:16:56,520 --> 00:16:59,338
.وقصفني بكمية هائلة من الكهرومغناطيسية

177
00:17:01,632 --> 00:17:06,458
إن لم تمانع سؤالي يا (ديزموند)، فكيف أنت
واثق من أن هذا ما قصفك به؟

178
00:17:07,475 --> 00:17:08,384
.من سابق خبرتي

179
00:17:13,488 --> 00:17:15,833
أتعرف من أكون؟ -
.بالتأكيد -

180
00:17:19,820 --> 00:17:20,938
.(أنت (جون لوك

181
00:17:27,228 --> 00:17:30,700
.عد للمعكسر، ساعود قريباً -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

182
00:17:31,070 --> 00:17:32,762
.أنا و(ديزموند) بحاجة للسير قليلاً

183
00:17:39,985 --> 00:17:41,406
.هناك شيء أود أن أريك أياه

184
00:17:51,484 --> 00:17:54,645
يجعلك تفكر، صحيح؟ -
ما الذي يجعلني أفكر؟ -

185
00:17:55,110 --> 00:17:58,342
..إيلانا). كانت متواجدة من لحظة)

186
00:17:59,249 --> 00:18:04,870
مختارة من قبل (جايكوب)، تدربت أن
.تأتي وتحميكم المرشحون

187
00:18:06,765 --> 00:18:12,399
.وبمجرد أن أخبرتكم بما تكونوا، فجرت نفسها

188
00:18:14,834 --> 00:18:17,376
.الجزيرة انتهت منها

189
00:18:18,300 --> 00:18:21,382
يجعلني هذا أفكر، كيف سيكون الأمر
.حينما تنتهي الجزيرة من أمرنا

190
00:18:41,958 --> 00:18:46,808
.حسناً جميعاً. لربما يستغرق هذا بضع دقائق
.لا أريد أن يتعامل أحد مع الديناميت سواى

191
00:18:46,893 --> 00:18:50,056
لذا سأدخل وحدي. أين (هيوغو)؟

192
00:18:51,192 --> 00:18:52,924
.اعتقدت أنه في المقدمة معك -
!اهربوا -

193
00:18:54,991 --> 00:18:57,829
!اهربوا! اذهبوا! هيا، هيا

194
00:19:18,855 --> 00:19:20,391
لمَ قمت بهذا بحق الجحيم؟

195
00:19:22,975 --> 00:19:24,208
.أنا أحمينا

196
00:19:28,080 --> 00:19:29,526
ما الذي كنت تفكر به بحق الجحيم؟ -
.اهدأ -

197
00:19:29,648 --> 00:19:30,552
الآن.. ما الذي يفترض بنا فعله؟

198
00:19:30,683 --> 00:19:32,576
.هذا كاف. يكفي هذا -
.إننا ميتون، كلنا ميتون -

199
00:19:39,433 --> 00:19:41,396
.(تحذير كان سيكون لطيفاً يا (هيوغو

200
00:19:42,675 --> 00:19:43,689
."لقد قلت فعلاً، "اهربوا

201
00:19:46,744 --> 00:19:49,543
لمَ فعلت هذا؟ -
.مايكل) أخبرني بهذا) -

202
00:19:50,336 --> 00:19:53,188
من؟ -
.(مايكل) -

203
00:19:53,689 --> 00:19:56,513
إنه أحد الأشخاص الذين عادوا ووبخوني
.بعد أن ماتوا

204
00:19:58,492 --> 00:20:00,952
لقد أخبرني أنه يجب أن أوقف الجميع من
.تفجير هذه الطائرة

205
00:20:01,174 --> 00:20:07,295
.لذا.. لا ديناميت، فلا تفجير -
أيحدث هذا كثيراَ؟ -

206
00:20:07,599 --> 00:20:11,812
أن يوبخك الموتى؟ -
.بحدث بشكل كاف -

207
00:20:12,083 --> 00:20:15,485
وأنت تستمع لما يقولونه؟

208
00:20:17,135 --> 00:20:19,375
.يمكن الثقة أكثر في الأموات عن الأحياء

209
00:20:23,110 --> 00:20:29,092
كيف يمكنني مساعدتك يا سيد (رايز)؟ -
.لقد أردت أن أسألك عن تلك الفتاة في ذاك اليوم -

210
00:20:29,981 --> 00:20:30,982
ليبي)؟)

211
00:20:32,264 --> 00:20:34,593
كنت أتساءل إن ما كان يمكنني رؤيتها

212
00:20:36,251 --> 00:20:39,548
.حسناً، لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة
.إنها ليست بحال جيدة

213
00:20:39,953 --> 00:20:44,658
من الواضح أنها بخير بما يكفي لـ.. مثل
.(لرحلة ميدانية لـ(فاهيتا

214
00:20:44,918 --> 00:20:48,123
.حسناً، هذا خطئي
.لقد أسئت تقدير حالتها

215
00:20:49,578 --> 00:20:53,320
حالتها؟ -
.لديها مشكلة مع الحياة الواقعية -

216
00:20:54,048 --> 00:20:58,761
ما الذي تعنيه؟ -
..أعتقد أنها غالباً ليست بالفكرة الجيدة -

217
00:20:58,922 --> 00:21:02,360
.بأن تراها الآن
.فهذا سيزيد حيرتها أكثر

218
00:21:02,457 --> 00:21:06,034
لقد قلت "غالباً"، وهو الأمر الذي يعني
.أنك قد تقوم باستثناء

219
00:21:06,815 --> 00:21:11,035
.حسناً، لربما لأحد أفراد العائلة -
او متبرع كريم؟ -

220
00:21:12,077 --> 00:21:12,862
المعذرة؟

221
00:21:17,550 --> 00:21:22,606
.غرفة الاستقبال بدت مشقوقة حينما دخلت
ما الذي قد تشتريه مائة ألف دولار؟

222
00:21:50,934 --> 00:21:51,743
أتذكرت؟

223
00:21:53,590 --> 00:21:56,144
.كلا. آسف

224
00:21:58,895 --> 00:22:00,097
إذن، لمَ أنت هنا؟

225
00:22:03,569 --> 00:22:07,436
من أين تعتقدين أنكِ تعرفيني؟ -
..أنا لست واثقة -

226
00:22:10,063 --> 00:22:13,301
.أدري ان الأمر لن يكون منطقي -
.جربي شرح الأمر ليّ -

227
00:22:20,546 --> 00:22:25,129
منذ بضعة أيام كنت أشاهد التلفاز، فظهر
..واحد من إعلاناتك

228
00:22:25,152 --> 00:22:31,305
وباللحظة التي رأيتك فيها، كان كما لو أنني
..أصطدمت في رأسي، كل تلك الذكريات

229
00:22:31,739 --> 00:22:36,890
..جاءت إلى ذاكرتي... عن حياتي
..فقط.. الأمر أنها

230
00:22:39,927 --> 00:22:41,172
.كانت حياة أخرى

231
00:22:43,713 --> 00:22:44,818
أي نوع من الذكريات؟

232
00:22:48,959 --> 00:22:52,544
..وقع تحطم لطائرة، و

233
00:22:54,460 --> 00:22:59,127
.كنت على جزيرة -
وهل كنت أنا بها؟ -

234
00:22:59,609 --> 00:23:04,233
.أعتقد هذا.. وكنا نعرف بعضنا البعض

235
00:23:05,570 --> 00:23:07,116
.كنا معجبان ببعضنا

236
00:23:09,137 --> 00:23:14,024
وبعدها عندما آتيت هنا، كنت كما لو أنني
.كنت هنا من قبل

237
00:23:14,479 --> 00:23:18,558
ولسبب ما يا (هيوغو)، لديّ ذكرى بأنك
.كنت هنا أيضاً

238
00:23:23,277 --> 00:23:28,414
.هذه أول مرة أدخل فيها إلى مصحة عقلية -
..أجل، أدري. ولكن لا يمكنني التوقف عن التفكير بك -

239
00:23:28,561 --> 00:23:34,449
لهذا عندما رأيتك بتلك الليلة، كان لابد
..وان أتحدث معك، لأنك إن تذكرتني

240
00:23:40,764 --> 00:23:44,220
..(آمل لو كان بوسعي هذا يا (ليبي
.ولكني لا أتذكر

241
00:23:48,017 --> 00:23:49,651
.آسف -
.لا بأس -

242
00:23:51,569 --> 00:23:55,736
.لا بأس. أنا مجنونة

243
00:23:56,475 --> 00:24:00,241
أجل، غالباً، ولكن.. كلنا لدينا خطب ما، صحيح؟

244
00:24:02,665 --> 00:24:06,462
أقصد، أن الأمر يحتاج شجاعة كبيرة بأن
..تذهبين لغريب وتخبريه أنكِ تعرفينه

245
00:24:06,531 --> 00:24:09,919
!من عالم غامض وبديل

246
00:24:14,224 --> 00:24:17,329
.أنا أخاف حتى أن أقول "مرحباً" لفتاة

247
00:24:21,521 --> 00:24:23,456
.انت تبلي حسناً

248
00:24:30,124 --> 00:24:33,975
أتودين أن.. تخرجي من هنا؟

249
00:24:34,749 --> 00:24:39,663
..في ترخيص نهاري أو -
.أجل، أنا آتيت هنا تطوعاً -

250
00:24:40,501 --> 00:24:41,130
..حسناً

251
00:24:43,489 --> 00:24:46,575
أتودين.. فعل شيء؟

252
00:24:47,987 --> 00:24:51,793
أتقصد... مواعدة؟

253
00:24:54,921 --> 00:24:55,523
.أجل

254
00:24:59,863 --> 00:25:01,007
.لكم أحب هذا

255
00:25:06,573 --> 00:25:10,797
ذكرني يا (ديزموند)، كم قضيت من الوقت
في هذه المخبأ، تضغط ذاك الزر؟

256
00:25:11,347 --> 00:25:15,296
.ثلاثة أعوام -
.وها أنت هنا، تعود للمزيد -

257
00:25:16,596 --> 00:25:20,041
.إن لم ذو معرفة لقلت أن الجزيرة تريدك في شيء -
وهل لديك معرفة؟ -

258
00:25:20,870 --> 00:25:23,591
المعذرة؟ -
.حسناً، ليس هناك شيء مميز بيّ يا أخي -

259
00:25:24,664 --> 00:25:28,746
.الجزيرة تريد شيء منا جميعاً -
.أجل، هذا صحيح -

260
00:25:31,256 --> 00:25:32,450
ماذا؟

261
00:25:34,691 --> 00:25:35,225
من هذا؟

262
00:25:38,669 --> 00:25:39,673
.فقط تجاهله

263
00:25:42,907 --> 00:25:45,133
هل تعرف هذا الطفل؟ -
.قلت تجاهله -

264
00:25:57,191 --> 00:26:00,905
إلى أين أنت ذاهب؟ -
..(بِن)، في ثكنات (دارما) -

265
00:26:01,141 --> 00:26:05,383
ألا زال هناك قنابل؟ متفجرات؟ -
.أجل، أعتقد هذا -

266
00:26:05,512 --> 00:26:08,158
.إذن، إلى هناك سنذهب -
.لربما يجدر بنا أن نتحدث بشأن هذا لدقيقة -

267
00:26:08,193 --> 00:26:13,366
نتحدث؟ ليس لدينا وقت لهذا، ولكن إن كنت تعلم بما
..ينبغي أن نفعله، إن كنت تعرف كيف نوقف هذا الشيء

268
00:26:13,540 --> 00:26:16,544
من مغادرة الجزيرة بدون ان نفجر تلك
.الطائرة، فلنستمع إليك. لنسمتع إليك جميعاً

269
00:26:16,579 --> 00:26:19,728
.أعلم ما يجب أن نفعله -
حقاً؟ ما يكون هذا؟ -

270
00:26:22,731 --> 00:26:25,267
.(يجب أن نذهب ونتحدث إلى (لوك -
أتحاول ان ترسلنا لحتفنا؟ -

271
00:26:25,452 --> 00:26:30,280
.إنها ليست فكرتي، بل فكرته

272
00:26:35,642 --> 00:26:39,175
.(جايكوب) يقول أنه يجب أن نذهب لـ(لوك) -
جايكوب) هنا الآن؟) -

273
00:26:39,176 --> 00:26:40,359
.أجل

274
00:26:45,368 --> 00:26:48,397
.أسأله عن ماهية الجزيرة -
ماذا؟ -

275
00:26:49,985 --> 00:26:54,464
منذ مدة أخبرني (جايكوب) بما تكونه الجزيرة
.وإن كان يقف هنا حقاً بجواري، فاسأله

276
00:27:06,001 --> 00:27:10,563
.(لست بحاجة لإثبات شيء لك يا (ريتشارد
..إنا أن تأتي معي

277
00:27:12,408 --> 00:27:17,197
.أو تحاول أن تستمر في تدمير الأشياء
.إنه خيارك يا صاح

278
00:27:23,198 --> 00:27:26,748
.إنه يكذب. (جايكوب) لا يخبرنا بما نفعل

279
00:27:26,833 --> 00:27:29,850
.لأن (جايكوب) لا يخبرنا أبداً بما نفعل
..سأجعل الأمر بسيطاً

280
00:27:30,221 --> 00:27:34,569
.إن غادر هذا الشيء الجزيرة، فقد قضي الأمر -
ما الذي قضي؟ -

281
00:27:34,648 --> 00:27:39,180
كل شيء، سأدمر هذه الجزيرة، ويمكنني
.استخدام كل المساعدة التي يمكنني الحصول عليها

282
00:27:40,604 --> 00:27:41,354
من آت معي؟

283
00:27:46,877 --> 00:27:47,542
.أنا

284
00:27:55,799 --> 00:28:01,116
لقد رأيت هذا الشيء وهو يهجم يا رجل، إنه
.لا يريد أن يتحدث. آسف

285
00:28:04,733 --> 00:28:05,496
أي شخص آخر؟

286
00:28:09,535 --> 00:28:12,701
آسف يا (ريتشارد)، إن قال (جايكوب) أننا
.بحاجة للتحدث مع (لوك)، فسنذهب لفعل هذا

287
00:28:16,006 --> 00:28:17,467
.(سأذهب مع (هيوغو -
حقاً؟ -

288
00:28:22,318 --> 00:28:23,141
.لا تقف عقبة بطريقنا

289
00:28:29,936 --> 00:28:33,878
حسناً يا (هيوغو)، لنذهب ونتحدث إلى
.(لوك)

290
00:28:54,227 --> 00:28:55,136
هل أخطئنا؟

291
00:28:56,030 --> 00:28:57,195
.غالباً

292
00:29:00,978 --> 00:29:04,882
إذن، ما الذي تعتقد أنه يجب أن نقوله
إلى (لوك) حينما نصل هناك؟

293
00:29:06,226 --> 00:29:06,944
..أعني

294
00:29:08,187 --> 00:29:12,066
كيف تعدل الأمور مع الوحش الدخاني؟ -
.لا تقلق حيال هذا -

295
00:29:13,445 --> 00:29:18,809
.شيء يخبرني أنه من سيتحدث كثيراً -
.او قد يقتلنا فحسب جميعاً -

296
00:29:20,123 --> 00:29:25,355
.أجل، بوسعه هذا -
.لم أرى (جايكوب) هناك -

297
00:29:27,118 --> 00:29:32,004
.قلت هذا فقط لأنني أردت أن يستمع إليّ الجميع -
.ادري هذا -

298
00:29:33,603 --> 00:29:38,683
إذن، لمَ أتيت معي؟ -
..(منذ أن ماتت (جولييت -

299
00:29:40,452 --> 00:29:45,098
منذ أن تسببت في قتلها، فكل ما اردته
.هو إصلاح هذا

300
00:29:47,729 --> 00:29:50,992
.ولكن لا يمكنني هذا. لا يمكنني إصلاحه قط

301
00:29:53,811 --> 00:29:58,518
ليس لديك فكرة كم هو قاس عليّ أن أتنحى
.واستمع لأوامر الأخرين بما يجب عليّ فعله

302
00:29:59,811 --> 00:30:03,949
.ولكنني أعتقد أنه لربما هذا هو الغرض
..لربما

303
00:30:06,646 --> 00:30:08,036
.لربما يجب أن أُسلم الأمر

304
00:30:10,677 --> 00:30:18,395
.لا إن كان تسليمك للأمر سيتسبب في قتلنا
.(الذهاب لرؤية (لوك) كانت فكرتي وليس (جايكوب

305
00:30:22,101 --> 00:30:26,751
،(لقد طلبت مني أن أثق بك يا (هيرلي
.وها أنا أضع ثقتي فيك

306
00:30:28,524 --> 00:30:32,323
حسناً، من الجيد قيامك بهذا يا صاح، لأن
.ليس لديّ فكرة عن مكان توجهنا

307
00:30:40,250 --> 00:30:47,542
.مهلاً. لا بأس. أعتقد أنني أعرف تلك الأشياء -
حقاً؟ ماذا يكونوا بحق الجحيم؟ -

308
00:30:48,195 --> 00:30:49,185
.انتظروا هنا

309
00:31:02,356 --> 00:31:05,224
أأنت هنا؟ (مايكل)؟

310
00:31:13,470 --> 00:31:17,491
أنت محاصر في الجزيرة، صحيح؟ -
.بسبب ما فعلته -

311
00:31:18,132 --> 00:31:21,749
..و.. هناك آخرون متواجدون

312
00:31:22,368 --> 00:31:26,957
مثلك، صحيح؟
أهذه ماهية الهمسات؟

313
00:31:28,323 --> 00:31:29,004
.أجل

314
00:31:30,843 --> 00:31:32,197
.نحن من لا نستطيع الانتقال

315
00:31:38,644 --> 00:31:40,246
أتدري بمكان (لوك)؟

316
00:31:42,652 --> 00:31:43,540
.هناك

317
00:31:47,323 --> 00:31:48,195
.شكراً

318
00:31:50,316 --> 00:31:56,066
أهناك.. أهناك شيء يمكنني مساعدتك به؟

319
00:31:56,744 --> 00:32:01,390
.لا تسبب في مقتلك -
.حسناً -

320
00:32:05,038 --> 00:32:06,442
..(و يا (هيرلي

321
00:32:10,067 --> 00:32:11,877
..متى ما رأيت (ليبي) مجدداً

322
00:32:18,350 --> 00:32:20,048
.أخبرها بأسفي الشديد

323
00:32:24,274 --> 00:32:25,636
.سأتأكد من اخبارها بهذا يا صاح

324
00:32:34,333 --> 00:32:38,178
لديّ مثل.. ست أنواع مختلفة من الجبن
.لا أدري حتى ما هي أنواعه

325
00:32:38,277 --> 00:32:39,684
ولكن السيدة في المتجر أخبرتني أنهم
..جيدون

326
00:32:41,334 --> 00:32:45,220
اعتقدت أنكِ تحبين الجبن، لآن الكل
.يحب الجبن

327
00:32:52,311 --> 00:32:55,016
أهناك خطب ما؟ -
..كلا، ليس خطب، فقط -

328
00:32:55,729 --> 00:32:56,572
.بذهني

329
00:33:00,051 --> 00:33:02,123
هل كنتِ هنا من قبل؟ -
.كلا -

330
00:33:04,076 --> 00:33:07,997
إنه فقط جلوسي هنا معك يمدني بشعور
.مألوف للغاية

331
00:33:08,564 --> 00:33:11,326
.إنه كالموعد الذي لم نحظى به

332
00:33:13,963 --> 00:33:18,411
أبدو مجنونة كلياً، صحيح؟ -
.كلا -

333
00:33:20,187 --> 00:33:21,238
.ليس كلياً

334
00:33:22,364 --> 00:33:27,229
لمَ تريد أن تكون معي حتى؟ -
لمَ تريدين أن تكوني معي؟ -

335
00:33:28,211 --> 00:33:31,654
ماذا؟ -
.بربكِ. انظرش إليّ -

336
00:33:33,709 --> 00:33:38,163
.أود أن أكون معك، لأنني معجبة بك

337
00:33:40,454 --> 00:33:43,986
..أجل، ولكن.. أنتِ معجبة بيّ لأنكِ

338
00:33:47,333 --> 00:33:49,891
.حسناً، لأنكِ.. مضللة

339
00:34:08,593 --> 00:34:09,917
ماذأ؟ ما الخطب؟

340
00:34:17,048 --> 00:34:17,952
!عجباً -
ماذا؟ -

341
00:34:25,150 --> 00:34:28,970
.أنا.. أعتقد أنني أتذكر أشياء

342
00:34:30,949 --> 00:34:31,529
حقاً؟

343
00:34:36,787 --> 00:34:41,806
أتقصد أنني لست مجنونة؟ -
.كلا، لا أعتقد هذا -

344
00:35:08,605 --> 00:35:09,495
.قد وصلنا

345
00:35:16,304 --> 00:35:18,283
ما هذا؟ -
.إنه بئر -

346
00:35:34,269 --> 00:35:37,314
.دعني أخمن، أنت تتساءل عن مدى عمقه

347
00:35:39,082 --> 00:35:40,339
.لقد قرأت أفكاري

348
00:35:49,795 --> 00:35:54,105
ألديك فكرة عن مدى قِدم هذا البئر يا (ديزموند)؟ -
قديم جداً؟ -

349
00:35:56,715 --> 00:35:58,883
.هذا صحيح تماماً. قديم جداً

350
00:36:00,443 --> 00:36:06,710
في غاية القدم في الحقيق، لدرجة أن من
.حفروا هذا البئر حفروه يدوياً

351
00:36:07,831 --> 00:36:12,398
.والله يعلم كم من الوقت استغرقوا في هذا -
.حسناً، يبدو أنه عمل كثير للحصول على بعض الماء -

352
00:36:12,618 --> 00:36:16,467
.لم يكونوا يبحثوا عن الماء
.لقد كانوا يبحثوا عن أجوبة

353
00:36:18,187 --> 00:36:20,906
..منذ وقت طويل، المكان الذي نقف عنده الآن

354
00:36:21,592 --> 00:36:27,580
جعل ابرة البوصلة تدور، والقوم الحاملون
.لها أرادوا معرفة السبب

355
00:36:29,146 --> 00:36:34,494
.لذا حفروا -
هل وجدوا ما كانوا يبحثوا عنه؟ -

356
00:36:34,697 --> 00:36:37,159
.كلا، لم يجدوا

357
00:36:40,024 --> 00:36:43,793
(سبب رغبتي في أن أريك هذا يا (ديزموند
..(هو أن (تشارلز ويدمور

358
00:36:44,564 --> 00:36:48,466
.ليس مهتم بالأاجوبة، بل هو مهتم فقط بالقوة

359
00:36:49,874 --> 00:36:54,057
وقد أعادك للجزيرة، كي يمكنك مساعدته
.في إيجاد ما يبحث عنه

360
00:36:54,510 --> 00:36:57,239
.فبعد كل شيء، هذا ليس البئر الوحيد

361
00:36:59,940 --> 00:37:04,042
ولهذا السبب أردتني أن أرى هذا؟

362
00:37:06,892 --> 00:37:11,086
لمَ لست خائفاً؟ -
المعذرة؟ -

363
00:37:13,545 --> 00:37:18,281
.أنت هنا، بمنتصف الأدغال.. معي

364
00:37:18,966 --> 00:37:24,205
.ولا أحد على الأرض يعلم أنك هنا
فلمَ لست خائفاً؟

365
00:37:27,877 --> 00:37:29,709
ما فائدة الخوف؟

366
00:37:52,075 --> 00:37:56,384
كيف حال صديقنا؟ -
.لن نضطر للقلق عليه بعد الآن -

367
00:38:04,306 --> 00:38:08,360
أين كنت؟ -
.(ذهبت للسير يا (جايمس -

368
00:38:08,817 --> 00:38:11,129
حسناً، بما أنك قد مددت قدميك، فلربما
..يمكنك

369
00:38:17,545 --> 00:38:18,682
.الوغد

370
00:38:30,077 --> 00:38:32,861
.مرحباً -
.(مرحباً يا (هيوغو -

371
00:38:35,466 --> 00:38:38,872
..لا أدري من تكون يا صاح، أو ما تريد

372
00:38:41,367 --> 00:38:44,196
.ولكن يجب أن نتحدث معك -
تستخدم صيغة الجمع؟ -

373
00:38:46,763 --> 00:38:47,776
.هناك أشخاص آخرون معي

374
00:38:52,478 --> 00:38:56,310
ولكن الأمر هو، أن لديكم أسلحة
...ولدينا أسلحة

375
00:38:56,350 --> 00:39:00,139
ولا ارغب في أن يصاب أحد بأذى أو
.يُقتل

376
00:39:02,878 --> 00:39:04,679
..لذا لن نقوم بأي شيء

377
00:39:07,012 --> 00:39:09,008
وأريد وعدك بأنكم لن تقوموا بأي شيء
.أيضاً

378
00:39:20,777 --> 00:39:21,910
.لك وعدي

379
00:39:28,197 --> 00:39:30,479
.حسناً يا رفاق، اخرجوا

380
00:39:56,313 --> 00:39:57,228
.(مرحباً يا (جاك

381
00:40:27,301 --> 00:40:31,301
مرحباً. هل تنتظر شخص ما؟

382
00:40:33,423 --> 00:40:35,730
المعذرة؟ -
..حسناً، لاحظت أنك تقف هنا منذ فترة -

383
00:40:35,801 --> 00:40:43,031
.مراقباً الأطفال، وحسناً.. إنها مدرسة
ألديك طفل يأتي للمدرسة هنا؟

384
00:40:44,879 --> 00:40:48,664
كلا، كلا. لقد كنت.. فقط انتقلت 
..إلى الحي

385
00:40:48,733 --> 00:40:52,043
.وأنا أبحث عن مدرسة لإبني

386
00:40:52,180 --> 00:40:53,429
ما اسم إبنك؟ -
.(تشارلي) -

387
00:40:56,313 --> 00:41:00,200
.حسناً، كمُعلم هنا، يمكنني الشهادة لها
.إنها مدرسة رائعة

388
00:41:01,672 --> 00:41:05,702
.من الرائع سماع هذا. شكراً لك
.حسناً، كان من اللطيف التحدث إليك

389
00:41:07,591 --> 00:41:08,235
.استمتع بيومك

390
00:41:33,104 --> 00:41:35,240
!اتصلوا بالإسعاف! في الحال

391
00:41:35,826 --> 00:41:36,473
سيد (لوك)؟

392
00:41:37,888 --> 00:41:38,689
!رباه

393
00:41:39,211 --> 00:41:41,762
.لا.. لا تتحرك. سنوصلك إلى المستشفى

394
00:41:41,958 --> 00:41:45,712
سيد (لوك)؟
أتسمعني يا سيد (لوك)؟

395
00:41:47,428 --> 00:41:51,808
<font color="##FFFF00">يتبع ... إلى اللقاء في الحلقة القادمة"
"www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة</font>

