1
00:00:00,549 --> 00:00:01,915
<font color="#00FFFF">"...في الحلقات السابقة"</font>

2
00:00:02,525 --> 00:00:05,297
أتذكر حقل الخيزران الذي افقت فيه
عندما وصلتم هنا لأول مرة؟

3
00:00:05,941 --> 00:00:08,600
.بعد هذا الحقل، عبر الحافة.. قلب الجزيرة

4
00:00:09,033 --> 00:00:09,858
.وهناك يقبع الضياء

5
00:00:10,396 --> 00:00:12,878
،وهناك هو المكان الذي يحاول الوصول إليه
.وهذا ما يجب أن تحميه

6
00:00:13,703 --> 00:00:16,183
إلى متى سيتوجب عليّ فعل هذا؟ -
.بمقدار ما تستطيع -

7
00:00:17,154 --> 00:00:17,657
.احتس هذا

8
00:00:19,993 --> 00:00:20,533
.الآن، أنت مثلي

9
00:00:23,409 --> 00:00:25,170
.(هذا هو البئر الذي ألقيت به (ديزموند هيوم

10
00:00:25,816 --> 00:00:28,368
.يبدو كأن احدهم ساعده في الخروج -
.كلا يا (بين)، أحدهم ساعدني أنا -

11
00:00:28,872 --> 00:00:31,134
..(سأجد (ديزموند
..ووقتما أجده

12
00:00:31,853 --> 00:00:33,291
.سأدمر هذه الجزيرة

13
00:00:35,053 --> 00:00:38,325
لقد وقعت حادثة اصطدام وهروب منذ بضعة
.أيام في مدرسة (تونسين واشنطن) الثانوية

14
00:00:39,797 --> 00:00:41,380
أجل؟ -
.أنا الجاني -

15
00:00:43,429 --> 00:00:44,040
.مساء الخير

16
00:00:45,154 --> 00:00:45,910
وكيف حالكِ اليوم؟

17
00:00:46,702 --> 00:00:47,278
!في أروع حال

18
00:00:48,244 --> 00:00:49,326
.اعتقد أنه قد آن وقت رحيلنا

19
00:00:51,768 --> 00:00:53,647
.أنت معه، وأنتِ معي

20
00:00:54,428 --> 00:00:55,792
.إننا ذاهبون إلى حفلة موسيقية

21
00:01:21,522 --> 00:01:22,451
"خطوط (أوشيانك) الجوية"

22
00:03:39,438 --> 00:03:42,165
أتحتاج من يوقع لك على هذا؟ -
أتعمل هنا؟ -

23
00:03:43,552 --> 00:03:44,792
.أجل بالتأكيد يا أخي

24
00:03:45,094 --> 00:03:49,778
أأنت قس أو ما شابه؟ -
.أو ما شابه -

25
00:03:52,918 --> 00:03:56,351
أتمانع ان تنقله على الدراجة إلى هناك؟ -
.أجل، بالتأكيد، لك هذا -

26
00:04:07,092 --> 00:04:09,048
.هناك فحسب، شكراً لك

27
00:04:21,889 --> 00:04:26,944
من مات؟ -
.(رجل يُدعى (كريستيان شيبارد -

28
00:04:29,900 --> 00:04:32,198
كريستيان شيبارد)؟)
حقاً؟

29
00:04:34,088 --> 00:04:35,065
.حقاً

30
00:04:37,725 --> 00:04:41,657
صديق لك؟ -
.ليس تحديداً -

31
00:04:42,152 --> 00:04:44,748
،تمهل لحظة، لقد أخرجتني من السجن

32
00:04:44,973 --> 00:04:48,485
وجعلتني ارتدي هذا.. الزي كي
.نذهب إلى حفلة موسيقية

33
00:04:48,520 --> 00:04:50,243
.وأنت لا تخبرني حتى سبب وجودنا هنا

34
00:04:50,734 --> 00:04:53,909
لا أحد يمكنه إخباركِ بسبب تواجدكِ
.(هنا يا (كايت

35
00:04:55,335 --> 00:04:57,830
.ليس أنا بالتأكيد -
.أنت من أحضرني هنا -

36
00:04:57,865 --> 00:05:03,611
،لست أتحدث عن الكنيسة
.بل أتحدث عن هذا العالم

37
00:05:05,259 --> 00:05:09,659
من أنت؟ ما الذي تريده؟

38
00:05:09,925 --> 00:05:13,835
أُدعى (ديزموند هيوم)، ورغم عدم إدراكِ
..لهذا

39
00:05:14,728 --> 00:05:18,407
..فأنا صديق لكِ.. وبالنسبة لما أريد

40
00:05:21,571 --> 00:05:22,859
.فأنا أود الرحيل

41
00:05:25,752 --> 00:05:29,037
ترحل، وتذهب إلى أين؟

42
00:05:31,349 --> 00:05:32,624
.دعيني أريكِ

43
00:06:03,406 --> 00:06:04,123
أأنت بخير؟

44
00:06:07,223 --> 00:06:07,929
.أجل

45
00:06:09,418 --> 00:06:09,884
ماذا عنك؟

46
00:06:12,019 --> 00:06:15,905
حسناً، لأكون صريحاً يا طبيب، فأنا أتساءل
.أي عبث حدث هنا

47
00:06:17,908 --> 00:06:19,099
.كذلك حالي

48
00:06:22,643 --> 00:06:24,071
إذن، أنت (جايكوب) الجديد، صحيح؟

49
00:06:26,966 --> 00:06:27,954
أتشعر بأي إختلاف؟

50
00:06:29,561 --> 00:06:30,585
ليس كثيراً

51
00:06:32,458 --> 00:06:37,224
حسناً يا طبيب، ماذا عن أن تخبرنا بما
.أخبرك به عن نفسه

52
00:06:39,733 --> 00:06:43,209
لقد أخبرني (جايكوب) انه يجب أن نذهب
.إلى حقل "الخيزران"، الذي خلف مخيمنا القديم

53
00:06:44,326 --> 00:06:47,447
.وبعد تجاوزه، قال أنني سأجد مكان يجب أن نحميه

54
00:06:48,095 --> 00:06:51,984
هذا المكان.. ماذا يكون؟ -
."لقد دعاه بـ"قلب الجزيرة -

55
00:06:52,816 --> 00:06:55,956
.كل ما قاله هو أنه... ضياء

56
00:06:58,589 --> 00:07:02,972
وهذا الشيء الدخاني المتشبه بـ(لوك)، يريد إطفائه؟ -
.شيء كهذا، أجل -

57
00:07:03,335 --> 00:07:07,755
إذن، ما الذي سيحدث إن ما فعل هذا؟ -
.حينها سينتهي الأمر بالنسبة لنا جميعاً -

58
00:07:09,856 --> 00:07:15,004
ولكن.. إن رغب (لوك) في إطفائه، فلمَ لم يفعل؟ -
.لأن ليس بحوزته ما يحتاجه -

59
00:07:16,318 --> 00:07:21,126
.(وأحزر بأن من يحتاجه هو (ديزموند
!إليه كنا نتوجه قبل تنصيبك

60
00:07:22,119 --> 00:07:26,482
.لقد قال (سعيد) أن (لوك) ألقاه في بئر -
.(لم يقل (جايكوب) أي شيء ليّ عن (ديزموند -

61
00:07:26,727 --> 00:07:30,385
.لا يبدو كأنه قال أي شيء على الإطلاق -
!(هذا حقيقي تقريباً يا صاح، إنه أسوء من (يودا -

62
00:06:26,727 --> 00:07:30,385
{\a6}
.يودا) شخصية في سلسلة (حرب النجوم) المعروف بالحكمة والغموض)

63
00:07:31,961 --> 00:07:37,350
حسناً، توجهوا سوياً إلى "قلب الجزيرة"، وسأذهب
."لإحضار ذلك "الجني السحري

64
00:07:38,190 --> 00:07:41,560
إن تركنا لك آثر، أيمكنك تعقبنا؟ -
.أجل، بكل تأكيد -

65
00:07:42,086 --> 00:07:43,004
.إذن، احرص على سلامتك

66
00:07:45,283 --> 00:07:48,341
لكنت سأطلب منكِ المجيئ معي، ولكن هذا سيقضي
.على المتعة في أن أقول لكِ بألا يمكنكِ القدوم

67
00:07:49,008 --> 00:07:51,794
أعتقد.. سأضطر لمقاومة لهفتي في
.اتباعك علي أي حال

68
00:07:57,230 --> 00:07:59,111
!لديّ شعور سيئ حيال هذا

69
00:08:03,810 --> 00:08:08,357
<font color="#F88017">(الــتــائــهـون) - (الـموســم الـسـادس)
(الحلقة السابعة عشر) - (النهاية الجزء الأول)</font>

70
00:08:08,526 --> 00:08:12,702
<font color="#CCFB5D">تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
LOST......! </font>

71
00:08:12,869 --> 00:08:16,534
<font color="#E9CFEC">Extreme Man تـــم تعديل التوقيت بواسطة</font>

72
00:08:44,036 --> 00:08:47,385
لا أدري لمَ أخرجتني من السجن، ولا ما
..تريده مني أو من تكون

73
00:08:47,778 --> 00:08:50,298
...ولكن تفهم بأنه لا يمكنني تحمل مسئولية -
.أجل، أجل، أيا يكن يا صاح -

74
00:08:54,903 --> 00:08:59,005
ألا يذكرك هذا بشيء؟
أنا وأنت.. بمسدس تخدير؟

75
00:09:00,160 --> 00:09:04,479
!أنت مجنون -
.حسناً، أنا مجنون. فقط انتظر هنا -

76
00:09:05,163 --> 00:09:07,970
ماذا إن لم أنتظرك؟ -
.إذن، فهذا قرارك -

77
00:09:10,236 --> 00:09:14,268
.ولكن إن بقيت معي، ستسعد لقيامك بهذا

78
00:09:23,624 --> 00:09:24,489
.أجل، أجل

79
00:09:35,526 --> 00:09:39,562
."علامة "عدم الإزعاج
من تكون؟

80
00:09:41,612 --> 00:09:43,051
لمَ تبتسم ابتسامة عريضة كأحمق؟

81
00:09:46,111 --> 00:09:48,556
،لديك حفلة موسيقية يجب أن تؤديها الليلة
.وانا هنا لإحضارك

82
00:09:50,212 --> 00:09:54,313
ألم أوضح الأمور لـ"قرد" (ويدمور) الآخر؟
!لا أهتم بشأن الحفلة الموسيقية اللعينة

83
00:09:55,249 --> 00:09:59,099
..تشارلي).. ماذا إن أخبرتك أن)

84
00:10:00,023 --> 00:10:08,271
عزفك بهذا العرض هو أهم شيء ستفعله؟
هل ستأتي حينها؟

85
00:10:11,150 --> 00:10:12,086
!اغرب عني

86
00:10:14,821 --> 00:10:16,727
.حسناً يا صاح، آسف حيال هذا

87
00:10:35,184 --> 00:10:38,674
ما كان هذا؟ -
!(هذا (تشارلي -

88
00:10:46,157 --> 00:10:47,273
لمَ قبلت المهمة يا (جاك)؟

89
00:10:49,575 --> 00:10:50,833
.لأنه يفترض بيّ قبولها

90
00:10:52,202 --> 00:10:54,361
لمَ؟ لأن رجل غريب كتب أسمائنا على
حائط كهف؟

91
00:10:56,520 --> 00:10:58,250
.قبلتها لأن الجزيرة هي آخر ما تبقى ليّ

92
00:10:59,833 --> 00:11:04,078
.إنها الشيء الوحيد الذي لم أخربه في حياتي -
.انت لم تخرب أي شيء -

93
00:11:06,024 --> 00:11:07,929
.كل وضع يمكن أن يُعكس

94
00:11:09,942 --> 00:11:11,851
لكان هذا أجمل لو لم نكن على وشك أن
!نموت جميعاً

95
00:11:31,064 --> 00:11:32,790
بما أنك تراقبنا، فلمَ لا تنضم إلينا؟

96
00:11:42,432 --> 00:11:43,477
ما الذي تفعله هنا يا (جايمس)؟

97
00:11:44,448 --> 00:11:46,822
لقد سمعت بأن (ديزموند) سقط في بئر
.لذا آتيت لأساعده في الخروج منه

98
00:11:51,320 --> 00:11:53,046
.يبدو كأن أحدنا قد سبقنا للطريدة
!حسناً

99
00:11:55,673 --> 00:11:59,381
أتدري لمَ أنا هنا؟ -
.أحزر بأنك بحاجة لـ(ديزموند) لتدمير الجزيرة -

100
00:12:01,648 --> 00:12:02,547
.هذا صحيح كلياً

101
00:12:03,842 --> 00:12:07,801
إذن ماذا أيها الدخاني؟ هل ستغرق مع السفينة؟
!الإنتحار لا يبدو من شيمك

102
00:12:08,339 --> 00:12:14,385
لن أغرق مع أي شيء، ولكن أنت وبقية
.مرشحي (جايكوب) ستغرقوا بالتأكيد

103
00:12:15,284 --> 00:12:16,544
.لم نعد مرشحين

104
00:12:26,331 --> 00:12:27,014
.سأراك لاحقاً

105
00:12:29,246 --> 00:12:30,108
ألن تتعقبه؟

106
00:12:32,234 --> 00:12:32,918
.لست بحاجة لهذا

107
00:12:34,464 --> 00:12:37,844
عندما قلت أنك ستدمر الجزيرة، أعتقدت
.أنك تتحدث بشكل مجازي

108
00:12:37,994 --> 00:12:40,046
لأنني قلت أنني سأدعك مسئول وقتما أرحل؟

109
00:12:42,781 --> 00:12:45,875
أعتذر أنني نسيت ذكر جزء أن الجزيرة
.حينها ستكون بقاع المحيط

110
00:12:46,777 --> 00:12:51,922
،وهذا يعني أنك مرحب بك على قاربي
..لأنه بمجرد أن نجبر (ديزموند) على فعل ما أريده منه

111
00:12:53,683 --> 00:12:57,856
سأبحر بعيداً عن هذا المكان اللعين، وأراقبه
!وهو يغرق

112
00:13:06,203 --> 00:13:07,354
.أعتقد بأنه كان هنا كلب

113
00:13:18,885 --> 00:13:19,460
.صباح الخير

114
00:13:24,390 --> 00:13:25,613
صباح الخير.. أنمت جيداً؟

115
00:13:26,981 --> 00:13:27,557
.اجل

116
00:13:28,855 --> 00:13:30,616
.مخيمكا ألطف كثيراً من قاع بئر

117
00:13:32,126 --> 00:13:33,818
.أعتقد أنني سأعتبر هذه مجاملة

118
00:13:34,970 --> 00:13:37,561
هل ستظل تتناقش معه، أم ستذهب لتأتي
للرجل بإفطار؟

119
00:13:38,317 --> 00:13:40,260
.اعتقد أنني سأذهب لتفحص شباك الأسماك

120
00:13:42,922 --> 00:13:45,371
!هيا يا (فينيست)، لنذهب

121
00:13:47,817 --> 00:13:49,076
..إذن يا (روز)، اخبريني

122
00:13:51,884 --> 00:13:56,493
كم بقى كلاكما هنا؟ -
..حسناً، قد شيدنا هذا المكان في عام 1975 -

123
00:13:57,247 --> 00:14:01,674
وعشنا هنا بضعة أعوام، وبعدها آٌضيئت السماء
..مجدداً

124
00:14:02,896 --> 00:14:05,667
.لذا، الله يعلم بأي زمن نحن

125
00:14:09,266 --> 00:14:12,793
إذن.. يا (ديزموند).. لا أقصد أن أكون
..قاسية

126
00:14:14,051 --> 00:14:16,859
.ولكن بعد أن تفطر، سأطلب منك أن ترحل

127
00:14:19,304 --> 00:14:23,084
.لقد اجتزنا قواعدنا معك -
أي قواعد؟ -

128
00:14:23,590 --> 00:14:28,016
إننا لا نتدخل. أيا يكن ما ألقى بك بداخل
..بئر

129
00:14:29,060 --> 00:14:32,372
هذه الأمور لا نريد أنا و(بيرنارد) أي
.علاقة لنا بها

130
00:14:34,352 --> 00:14:34,927
.عادل كفاية

131
00:14:41,368 --> 00:14:43,024
.يبدو كأنك اصطدت شيئاً -
.آسف -

132
00:14:56,809 --> 00:14:57,350
.(مرحباً يا (روز

133
00:15:05,161 --> 00:15:06,817
..سأجعل الأمر بسيط.. تعال معي

134
00:15:07,719 --> 00:15:14,952
.أو سأقتل كلاهما أمام عيناك -
.لست مضطراً للذهاب لأي مكان معه -

135
00:15:19,523 --> 00:15:20,498
.سأجعل قتلهما مؤلماً

136
00:15:31,868 --> 00:15:34,460
..أريد وعدك.. بأنك لن تلمسهما

137
00:15:36,621 --> 00:15:39,608
.ابداً -
.لك هذا -

138
00:15:41,839 --> 00:15:44,862
.إذن سأفعل ما تشاء -
..(نعم يا (ديزموند -

139
00:15:48,211 --> 00:15:49,147
.ستفعل ما أشاء

140
00:16:03,060 --> 00:16:05,866
ألديك أدنى فكرة عن مكان أخذي لك يا (ديزموند)؟ -
.كلا -

141
00:16:07,451 --> 00:16:09,936
ولكنني أحزر أنه مكان حيث يتواجد
.ضوء لامع

142
00:16:13,821 --> 00:16:14,469
ما الذي يجعلك تقول هذا؟

143
00:16:17,280 --> 00:16:17,929
.مجرد حدس

144
00:16:22,500 --> 00:16:24,804
ما كان هذا؟ -
ما كان ماذا؟ -

145
00:16:37,798 --> 00:16:39,129
لاينوس)، أيمكنك سماعي؟)
!استجب

146
00:16:41,469 --> 00:16:42,513
.(وجدت (آلبرت

147
00:16:44,752 --> 00:16:47,416
لاينوس)؟)
!تباً

148
00:16:52,060 --> 00:16:54,832
أأنت بخير؟ -
ما.. ما الذي حدث؟ -

149
00:16:56,918 --> 00:17:02,712
لقد اعتقدت أن التحدث مع الدخاني فكرة جيدة
!وقد رد عليك بإلقائك إلى الأدغال اللعينة

150
00:17:04,297 --> 00:17:06,636
لوك).. ألا زال هنا؟) -
.كلا -

151
00:17:08,471 --> 00:17:08,905
.هاك

152
00:17:09,696 --> 00:17:11,891
لقد كنت أحاول أن أتصل بـ(بين) على
.اللاسلكي.. ولكنه لا يرد

153
00:17:13,618 --> 00:17:16,032
.هيا، لنأتي لك ببعض المساعدة -
مساعدة؟ مساعدة من أين؟ -

154
00:17:17,508 --> 00:17:20,782
ألا زال لديك المتفجرات؟ (السي 4)؟ -
أجل. لمَ؟ -

155
00:17:21,286 --> 00:17:23,229
لأننا بحاجة إليها لنأخذها إلى الجزيرة
.الأخرى لإستكمال مهمتنا

156
00:17:25,029 --> 00:17:25,857
.يجب أن نفجر تلك الطائرة

157
00:17:53,970 --> 00:17:55,266
.(المحقق (فورد -
.جيم)، هذا أنا) -

158
00:17:55,661 --> 00:17:58,288
.(اعتقد أنني رأيت لتوي ذاك الرجل (جراح -
أأنت في حبس المقاطعة؟ -

159
00:17:58,639 --> 00:18:02,491
.كلا، أنا في حفلة متحف أبي الموسيقية الخيرية -
.(حسناً، مستحيل أن يكون (جراح -

160
00:18:02,744 --> 00:18:05,010
.لقد وضعته في شاحنة لتنقله للمقاطعة منذ ساعة -
حقاً؟ -

161
00:18:05,407 --> 00:18:07,890
.لأنني أتصلت لتوي، وأخبروني أنه لم يظهر -
ماذا؟ -

162
00:18:08,320 --> 00:18:11,201
ساعدني يا (جيم)، (جراح) قتل أربعة أشخاص
..ببرودة أعصاب

163
00:18:11,526 --> 00:18:15,772
فقط شاهدة واحدة غادرت المكان حية، امرأة
كورية. أيمكنك أن تتأكد من سلامتها؟

164
00:18:15,918 --> 00:18:19,379
.أجل، أجل.. (صن بايك). جرح من طلق ناري
.لازالت في المستشفى

165
00:18:20,171 --> 00:18:22,259
.استمتع بحفلتك يا (إنوس)، سأتأكد من سلامتها

166
00:18:29,566 --> 00:18:30,827
كيف حالكِ؟

167
00:18:32,267 --> 00:18:35,615
.أشعر بقليل من الألم -
.هذا ما يحدث عندما تصاب بطلق ناري -

168
00:18:41,230 --> 00:18:42,633
.هناك طبيبة قادمة لفحص الطفل

169
00:18:44,217 --> 00:18:46,773
..إن كان كل شيء على ما يرام
.فقالوا أنه يمكننا الرحيل سريعاً

170
00:18:47,854 --> 00:18:48,321
الرحيل؟

171
00:18:49,437 --> 00:18:51,238
ونستمر فحسب من الهرب من أبي؟

172
00:18:58,022 --> 00:18:58,669
هل أقاطعكما؟

173
00:19:03,421 --> 00:19:08,532
،(مرحباً. أنا (جولييت كارلسون) يا سيدة (بايك
.أنا هنا لأتأكد من أن طفلكِ بخير

174
00:19:11,881 --> 00:19:12,709
.لابد وأنك الأب

175
00:19:16,489 --> 00:19:21,275
آسفة. أنتما لا تتحدثا الإنجليزية.. ساحاول
.أن أقلل من حديثي

176
00:19:31,139 --> 00:19:32,688
.حسناً، ارفعي ردائكِ قليلاً

177
00:19:43,093 --> 00:19:43,776
.هذا بارد قليلاً

178
00:19:50,870 --> 00:19:52,168
.حسناً، لنلق نظرة

179
00:20:06,173 --> 00:20:06,930
أأنتِ بخير؟

180
00:20:07,865 --> 00:20:08,908
أأنتِ على ما يرام؟

181
00:20:10,421 --> 00:20:11,106
..أنا

182
00:20:12,220 --> 00:20:14,849
.أتذكر -
تتذكرين أي شيء؟ -

183
00:20:17,476 --> 00:20:21,473
.ها هو ذا.. هذا طفلكِ

184
00:21:03,147 --> 00:21:03,975
هل رأيت؟

185
00:21:07,287 --> 00:21:10,131
أترين الإرتجاف الصغير هناك؟
هناك تماماً؟

186
00:21:13,049 --> 00:21:14,056
.هذا نبض الطفل

187
00:21:15,099 --> 00:21:16,758
.مثالي تماماً بكل الأشكال

188
00:21:23,633 --> 00:21:28,206
.لديّ نتائج فحص حملكِ. كل شيء موجود
أتودين معرفة إن ما كان صبي أم فتاة؟

189
00:21:30,090 --> 00:21:32,254
.إنها فتاة -
.أجل -

190
00:21:34,056 --> 00:21:37,692
.(اسمها (جي يون -
!إنه اسم جميل -

191
00:21:39,131 --> 00:21:41,830
.ولعلمكما.. أنتما تتحدثان الإنجليزية جيداً

192
00:21:43,559 --> 00:21:44,207
.تهانييّ

193
00:22:03,886 --> 00:22:06,409
!ترفق يا صاحب القدم الكبيرة، إنه أنا
.(لقد وجدت (لوك

194
00:22:07,706 --> 00:22:10,838
.وهذا اللعين قال أنه سيدمر الجزيرة
.لقد كنت محقاً يا طبيب

195
00:22:12,853 --> 00:22:14,260
.الخبر الجيد أن (ديزموند) خرج من البئر

196
00:22:14,870 --> 00:22:17,392
..لذا إن استطعنا إيجاده قبل الدخاي -
.(لا يهم من يجد فينا (ديزموند) يا (جايمس -

197
00:22:18,470 --> 00:22:19,732
.إننا جميعاً ذاهبون للمكان نفسه

198
00:22:21,711 --> 00:22:24,917
وماذا حينها؟ -
.حينها تكون النهاية -

199
00:22:49,062 --> 00:22:50,358
.(مرحباً يا سيد (لوك -
.(دكتور(شيبارد -

200
00:22:52,051 --> 00:22:55,400
بما أنك ستشق ظهري، فيمكنك أن تناديني
.(بـ(جون

201
00:22:56,408 --> 00:22:57,235
.(حسناً.. يا (جون

202
00:22:58,964 --> 00:23:04,185
.لقد فكرت بأن ألق التحية قبل التخدير
أأنت متوتر؟

203
00:23:07,318 --> 00:23:09,587
اواثق أن العملية ستفلح؟ -
.بلى -

204
00:23:11,118 --> 00:23:14,071
لدي ثقة كبيره بنجاحها -
حقاً؟ -

205
00:23:15,289 --> 00:23:17,846
..حسناً، هناك دوماً فرصة بان أقتلك

206
00:23:19,468 --> 00:23:24,257
.ولكنني أحاول أن أجعلك تشعر بتحسن -
.حسناً، حسناً، لنقم بهذا -

207
00:23:26,455 --> 00:23:27,281
.حسناً، آراك في الجانب الآخر

208
00:23:28,468 --> 00:23:33,227
يا طبيب، في مطار (لوس أنجلوس)، عندما تقابلنا
.في قسم الأمتعة المفقودة، ذكرت أنهم فقدوا والدك

209
00:23:33,877 --> 00:23:37,479
هل ظهر؟ -
.في واقع الأمر، جائني اتصال هذا الصباح -

210
00:23:38,594 --> 00:23:41,257
.لقد وجدوا التابوت -
.جيد -

211
00:23:42,158 --> 00:23:45,869
.في الواقع لربما هو هنا بالفعل -
.حسناً، آمل أن يمنحك هذا ببعض السلام -

212
00:23:47,887 --> 00:23:50,659
إن استطعت علاجك يا سيد (لوك)، فهذا
.كل السلام الذي احتاج إليه

213
00:24:07,141 --> 00:24:09,950
.ستكون هذه عاصفة قاسية -
.مرحباً بإنضمامك للنادي -

214
00:24:11,212 --> 00:24:13,265
ماذا؟ -
أتمانع؟ -

215
00:24:19,098 --> 00:24:20,179
يبدو انك حصلت علي شعرتك البيضاء الاولي

216
00:24:31,812 --> 00:24:35,485
لمَ تبتسم؟ -
.اعتقد أنني أدركت انني أود العيش -

217
00:24:36,999 --> 00:24:37,899
.هذا وقت جيد

218
00:24:54,573 --> 00:24:55,223
ما كان هذا؟

219
00:25:03,397 --> 00:25:03,898
!النجدة

220
00:25:08,076 --> 00:25:10,239
!مايلز)، هناك)

221
00:25:29,286 --> 00:25:30,007
.اعطه بعض الماء

222
00:25:38,540 --> 00:25:39,548
ما الذي تفعلونه يا رفاق هنا؟

223
00:25:40,739 --> 00:25:42,217
.إننا ذاهبان لجزيرة (هيدرا) لتفجير الطائرة

224
00:25:45,061 --> 00:25:48,411
ولمَ تريدا فعل هذا؟ -
.لأن الدخان الأسود يريد أن يغادر الجزيرة -

225
00:25:48,808 --> 00:25:49,924
.ويجب أن نوقف هذا الشيء من الرحيل

226
00:25:52,480 --> 00:25:54,677
.إن رحلنا، فلن يكون لدى هذا الشيء طائرة

227
00:25:57,163 --> 00:26:01,664
أجل، وكيف سنقوم بهذا؟ -
.في حالة إن لم تلاحظ، فأنا طيار -

228
00:26:29,501 --> 00:26:31,731
.حسناً، سيكون هذا ممتعاً -
!(كايت) -

229
00:26:34,284 --> 00:26:35,761
!(كايت) -
!لقد قتلتهم -

230
00:26:37,995 --> 00:26:40,407
.كايت).. يكفي هذا.. يكفي هذا)

231
00:26:40,766 --> 00:26:41,882
.لربما يجب أن تحتفظين برصاصكِ

232
00:26:49,016 --> 00:26:51,247
.إذن، إنه أنت -
.أجل، هو أنا -

233
00:26:52,329 --> 00:26:57,911
بمعرفتي لـ(جايكوب) توقعت أن يكون الأأمر أكثر
دهشة، أنت اختيار واضح، ألا تعتقد هذا؟

234
00:26:58,234 --> 00:27:04,139
.إنه لم يخترني، لقد تطوعت -
أفترض بأنك هنا لإيقافي؟ -

235
00:27:05,472 --> 00:27:09,686
لا يمكنني إيقافك، في الواقع.. أنا أريد
.الذهاب معك

236
00:27:11,919 --> 00:27:14,943
آسف يا (جاك). اعتقد أن سبب مجيئ
.إلى هنا يحيرك بعض الشيء

237
00:27:15,303 --> 00:27:16,816
.كلا، لا يحيرني

238
00:27:17,284 --> 00:27:21,498
"كلا، أنت ستذهب إلى جانب حقل "الخيزران
..إلى المكان الذي أقسمت بان أحميه

239
00:27:23,765 --> 00:27:27,296
.وبعدها انت تعتقد أن بإمكانك تدمير الجزيرة -
اعتقد؟ -

240
00:27:27,655 --> 00:27:29,923
.هذا صحيح. لان هذا ليس ما سيحدث

241
00:27:33,272 --> 00:27:34,218
إذن، ما الذي سيحدث يا (جاك)؟

242
00:27:37,522 --> 00:27:38,278
.سأقتلك

243
00:27:43,284 --> 00:27:44,076
وكيف تنوي فعل هذا؟

244
00:27:46,778 --> 00:27:47,353
.إنها مفاجأة

245
00:27:53,475 --> 00:27:53,943
.حسناً

246
00:27:55,383 --> 00:27:56,033
.إذن، لنقوم بهذا

247
00:28:08,818 --> 00:28:09,429
.مرحباً يا طبيب

248
00:28:11,051 --> 00:28:11,627
.مرحباً يا طبيبة

249
00:28:13,032 --> 00:28:16,197
.لم أدري بأنكِ ستعملين اليوم -
لقد انتهيت لتوي. أأحضرت تذكر الحفلة الموسيقية؟ -

250
00:28:17,422 --> 00:28:18,683
.أجل. هاك

251
00:28:22,107 --> 00:28:24,519
مرحباً يا أبي، أتذكرت التذاكر؟ -
.لقد اعطيتها لوالدتك لتوي -

252
00:28:28,337 --> 00:28:30,712
من سيأخذ تذكرتك؟ -
..حسناً، إن لم يكن لديك أحد آخر -

253
00:28:31,036 --> 00:28:32,152
.(فلربما يمكنك أخذ عمتك (كلير

254
00:28:32,547 --> 00:28:35,467
.أثق بأنها ستود الخروج من المنزل -
.أجل، لا بأس بهذا معي -

255
00:28:36,330 --> 00:28:40,004
في الواقع أنا أشعر بفضول لمقابلة الأخت
.الغامضة التي لم تذكرها طوال فترة زواجنا

256
00:28:41,769 --> 00:28:44,217
.حسناً، أثق بانكِ ستحبينها. إنها حبلى تماماً

257
00:28:47,351 --> 00:28:49,620
.حظ طيب في جراحتك يا طبيب -
.شكراً لكِ -

258
00:28:50,497 --> 00:28:51,615
هل اخترت رابطة عنق؟ -
.أجل -

259
00:28:51,866 --> 00:28:52,299
.جميل

260
00:29:00,114 --> 00:29:04,254
.(مرحباً. أنا المحقق (فورد) من شرطة (لوس أنجلوس
.(أنا أبحث عن غرفة مريضة.. (صن بايك

261
00:29:11,816 --> 00:29:15,202
أهناك شيء تود مشاركتنا إياه يا طبيب؟ -
ماذا يكون هذا؟ -

262
00:29:16,389 --> 00:29:18,767
.(لقد قلت أنك ستقتل (لوك
ما هي مفاجئتك؟

263
00:29:20,423 --> 00:29:22,187
.(ديزموند) -
وكيف سيكون هذا؟ -

264
00:29:23,699 --> 00:29:27,983
(لست واثقاً بعد.. لا يمكنني تصديق بأن (جايكوب
..قد أعاده إلى هنا للجزيرة

265
00:29:28,344 --> 00:29:30,794
.فقط كي يستخدمه (لوك) لتدميرها -
ماذا إذن؟ (ديزموند) هو طُعم؟ -

266
00:29:31,693 --> 00:29:33,601
.كلا.. اعتقد أنه سلاح

267
00:29:36,229 --> 00:29:37,598
.هذه خدعة طويلة الأمد يا طبيب

268
00:29:53,949 --> 00:29:54,887
..(جاك)..(ديزموند)

269
00:29:56,617 --> 00:29:58,558
يجب أن يكون ثلاثتنا فقط من سيتقدم
.من هنا

270
00:30:15,269 --> 00:30:15,777
.(جاك)

271
00:30:17,829 --> 00:30:18,513
.أنا أثق بك يا صاح

272
00:30:38,138 --> 00:30:39,039
.ستكون عاصفة سيئة

273
00:30:55,677 --> 00:30:56,289
.لقد وصلنا

274
00:31:12,781 --> 00:31:15,051
هذا لا يهم، أتدرك هذا؟ -
المعذرة -

275
00:31:16,851 --> 00:31:18,471
..أن يدمر هو الجزيرة، أو تدمره أنت

276
00:31:21,245 --> 00:31:21,857
.هذا لا يهم

277
00:31:24,918 --> 00:31:27,835
..أعني، ستنزلني إلى الضياء وسأذهب لمكان آخر

278
00:31:30,430 --> 00:31:35,399
مكان حيث يمكننا التواجد مع أحبتنا، ولسنا
.مضطرين للتفكير بتلك الجزيرة اللعينة مجدداً

279
00:31:38,460 --> 00:31:41,270
وأتعرف أفضل جزء يا (جاك)؟ -
ماذا؟ -

280
00:31:43,000 --> 00:31:43,825
.أنت بهذا المكان

281
00:31:47,141 --> 00:31:54,236
تدري؟ لقد جلسنا بجوار بعضنا على رحلة
.أوشيانك 815"، ولم تسقط الطائرة"

282
00:31:55,422 --> 00:31:58,089
.لقد تحدثنا لبعضنا البعض، وبدوت سعيداً

283
00:32:01,548 --> 00:32:03,565
.أتدري؟ لربما لديّ سبيل لأعيدك هناك أيضاً

284
00:32:05,869 --> 00:32:07,275
.(لقد حاولت هذا من قبل يا (ديزموند

285
00:32:08,535 --> 00:32:12,894
ليس هناك اختصار ولا إعادة، ما وقع
!قد وقع. ثق بيّ، أنا أدري هذا

286
00:32:14,984 --> 00:32:19,234
.كل هذا مهم -
هلا بدأنا؟ -

287
00:32:54,713 --> 00:32:55,614
ما الذي نفعله هنا؟ -

288
00:32:57,992 --> 00:32:58,859
.ليس مسموح ليّ بإخبارك -

289
00:33:00,403 --> 00:33:03,825
ما الذي تقصده بأنه ليس مسموح لك؟ -
.هناك قواعد يا صاح -

290
00:33:04,618 --> 00:33:07,967
قواعد من؟ -
لا تقلق حيالها. ثق بيّ، حسناً؟ -

291
00:33:11,025 --> 00:33:11,603
.أنا أثق بك

292
00:33:13,547 --> 00:33:19,381
وما الذي فعلته لو سمحت ليّ بالسؤال لأستحق ثقتك؟ -
.(اعتقد أنك رجل صالح يا (سعيد -

293
00:33:21,976 --> 00:33:27,557
ادري بان الكثير من الناس أخبروك أنك لست
..كذلك، ولربما سمعتها كثيراً حتى بدأت تصدقها

294
00:33:30,294 --> 00:33:34,256
،ولكن لا يمكنك أن تدع الناس تخبرك بما تكون يا صاح
.يجب أن تقرر أنت هذا بنفسك

295
00:33:37,171 --> 00:33:41,385
.آسف. من الجليّ أنك لا تعرف شيء عني

296
00:33:43,725 --> 00:33:44,913
.أدري الكثير عنك يا صاح

297
00:33:57,159 --> 00:33:57,914
.يبدو هذا كعراك

298
00:34:04,937 --> 00:34:05,586
!دع أخي وشانه

299
00:34:22,166 --> 00:34:22,923
!لا بأس

300
00:34:50,579 --> 00:34:53,353
.(سعيد) -
.(شانون) -

301
00:35:01,674 --> 00:35:05,240
.لقد ضربت يا صاح، شكراً لإستغراقك وقتك

302
00:35:06,179 --> 00:35:07,295
.الأمر يأخذ الوقت الذي يستغرقه

303
00:35:10,141 --> 00:35:14,534
.(كان من المزعج إحضارها إلى هنا من (استراليا -
.أجل، ولكن يا صاح.. الأمر يستحق هذا -

304
00:35:20,225 --> 00:35:21,630
هل أذهب وآتي بهما؟

305
00:35:23,683 --> 00:35:24,834
.كلا. لنمنحهم دقيقة

306
00:35:39,448 --> 00:35:40,420
لاينوس)، أأنت متواجد؟)

307
00:35:43,590 --> 00:35:45,643
ما هذا بحق الجحيم؟ -
مايلز)، أين أنت؟) -

308
00:35:46,290 --> 00:35:49,027
.(لقد وصلنا إلى جزيرة (هيدرا
.إننا في طريقنا للطائرة

309
00:35:49,603 --> 00:35:51,403
.(استمع إليّ يا (مايلز
.أيا يكن ما ستفعله فلا تفجر الطائرة

310
00:35:52,017 --> 00:35:55,296
لن نفجرها، إننا سنطير بها إلى خارج الجزيرة. فقط
.تعال إلى هنا في الحال

311
00:35:57,491 --> 00:35:57,994
ماذا بحق الجحيم؟

312
00:36:02,496 --> 00:36:06,386
.(كلير) -
مايلز) أنا (كايت)، هل قلت (كلير)؟) -

313
00:36:07,864 --> 00:36:08,401
أهي بخير؟

314
00:36:10,276 --> 00:36:10,779
!اخفض السلاح

315
00:36:16,074 --> 00:36:16,794
!لا تقترب أكثر

316
00:36:18,233 --> 00:36:18,702
مايلز)؟)

317
00:36:20,504 --> 00:36:22,952
ما الذي يحدث يا (مايلز)؟ -
أأنت متواجد؟

318
00:36:23,996 --> 00:36:26,841
لقد أرسلكم لقتلي، صحيح؟ -
..(كلا، اصغي، إننا لسنا مع (لوك -

319
00:36:28,390 --> 00:36:29,364
لمَ يجب أن أثق بك؟

320
00:36:30,083 --> 00:36:32,605
لأن لدينا فرصة حقيقية في الإبتعاد كثيراً
.عنه

321
00:36:33,650 --> 00:36:36,818
يمكننا التحرر من كل شيء فعله لنا
.ولا ننظر خلفنا قط

322
00:36:41,032 --> 00:36:41,644
.يمكننا الرحيل لديارنا

323
00:36:48,272 --> 00:36:49,063
هلا آتيتِ معنا يا (كلير)؟

324
00:36:53,527 --> 00:36:53,924
.كلا

325
00:37:08,004 --> 00:37:09,011
..حسناً. إننا

326
00:37:10,382 --> 00:37:11,642
.إننا سنخفضه ببطء وروية

327
00:37:13,261 --> 00:37:15,028
أتدري ما ستفعله بمجرد نزولك؟ -
.أجل -

328
00:37:17,728 --> 00:37:18,988
.سأذهب إلى المكان الأكثر ضياءً

329
00:37:20,969 --> 00:37:21,761
.لا تتسبب في مقتلك

330
00:37:46,763 --> 00:37:47,950
أيذكرك هذا بأي شيء يا (جاك)؟

331
00:37:50,112 --> 00:37:50,584
ماذا؟

332
00:37:54,002 --> 00:37:56,379
..ديزموند).. النزول في حفرة)

333
00:37:56,777 --> 00:38:01,639
إن كان هناك زر بالأسفل يجب أن نضغط عليه
.فيمكننا أن نتعارك حول إن ما كنا نضغه أم لا

334
00:38:03,906 --> 00:38:07,868
.إن الأمر كالأيام الخوالي -
.(أنت لست (جون لوك -

335
00:38:11,472 --> 00:38:14,462
،أنت تستهين بذكراه بتشكلك بملامحه
.ولكن أنت لست مثله في شيء

336
00:38:16,478 --> 00:38:21,595
،أتضح أنه كان محقاً في معظم الأمور
.فقط آملت لو أمكنني اخباره ذلك عندما كان حياً

337
00:38:23,576 --> 00:38:24,908
.(إنه لم يكن محقاً حيال شيء يا (جاك

338
00:38:26,926 --> 00:38:30,497
وعندما تغرق الجزيرة في المحيط، وتغرق
..معها

339
00:38:31,649 --> 00:38:32,769
.ستدرك هذا أخيراً

340
00:38:36,550 --> 00:38:39,071
.حسناً، سنرى أي منا محق

341
00:39:17,153 --> 00:39:19,710
.إنها المستشفى -
..امضي قدماً. أثق بأن الأمر هام -

342
00:39:20,071 --> 00:39:23,418
.أنا آسفة للغاية. ساعود وقتما استطيع -
.أدري. لا بأس. اذهبي -

343
00:39:23,923 --> 00:39:25,976
سنتعرف على بعضنا أكثر، على ما آمل؟ -
.أجل، أجل.. بالتأكيد -

344
00:39:29,254 --> 00:39:31,098
.حسناً، اعتقد بأن من تبقى أنا وأنت يا فتى

345
00:39:37,690 --> 00:39:42,732
.استفيق.. استفيق، هيا استفيق

346
00:39:45,794 --> 00:39:48,100
ما الذي تفعلينه؟ -
.أنا اتبع التعليمات فحسب -

347
00:39:49,252 --> 00:39:52,276
أنت في الفرقة، صحيح؟ -
كيف علمتِ هذا؟ -

348
00:39:54,904 --> 00:39:56,093
"عازف القيثارة، ايقظوني للعرض"

349
00:39:59,731 --> 00:40:00,922
.لقد أطلق عليّ رجل بدين

350
00:40:03,476 --> 00:40:03,874
.لا بأس

351
00:40:07,487 --> 00:40:07,872
.المعذرة

352
00:40:10,465 --> 00:40:11,515
المعذرة، أتدرك أين الفرقة؟

353
00:40:15,980 --> 00:40:19,044
.أنا آسف. أعذرني.. اعتقد أنه في الفرقة

354
00:40:21,454 --> 00:40:25,741
أجل، بالتأكيد.. إنه عازف القيثارة، من
.(فريق (دريف شيفت

355
00:40:26,858 --> 00:40:28,045
.إنهم برفقتي الليلة

356
00:40:28,659 --> 00:40:29,342
.أنا أعزف على البيانو

357
00:40:32,476 --> 00:40:36,405
.(أنا (دانيال)، (دانيال ويدمور -
.(انا (شارلوت -

358
00:40:37,737 --> 00:40:41,340
.(من دواعي سعادتي وفخري لقائكِ يا (شارلوت -
.وأنت كذلك -

359
00:40:46,598 --> 00:40:47,355
.حسناً، قد الطريق

360
00:40:51,462 --> 00:40:54,884
المعذرة، أهذه الطاولة 23؟ -
.أجل، إنها هي بالتأكيد -

361
00:40:58,199 --> 00:40:58,737
كلير)؟)

362
00:41:02,161 --> 00:41:02,735
أتعرفان بعضكما البعض؟

363
00:41:04,250 --> 00:41:06,518
مساء الخير سيداتي وسادتي، هلا أعرتموني"
"انتباهكم رجاءً؟

364
00:41:09,149 --> 00:41:13,795
مرحباً بكم في الحفلة الخيرية الموسيقية
.الخاصة بمتحف الولاية الذهبية للتاريخ الطبيعي

365
00:41:15,273 --> 00:41:18,948
.(أنا الدكتور (بيير تشانغ
.شكراً لكم

366
00:41:21,397 --> 00:41:25,648
.أعتقد أننا أمامنا أمسية خاصة
لذا لنبدأ فيها، هلا فعلنا؟

367
00:41:26,766 --> 00:41:32,460
إنه لمن دواعي سعادتي أن أقدم لكم (دانيال
.(ويدمور) رفقة بفرقة (دريف شيفت

368
00:42:32,561 --> 00:42:33,283
أأنتِ بخير؟

369
00:42:34,146 --> 00:42:37,315
أجل، فقط.. سأستخدم الحمام، وسأعود
.في الحال

370
00:44:59,371 --> 00:44:59,982
!كلا

371
00:45:01,206 --> 00:45:02,180
!كلا

372
00:45:07,619 --> 00:45:10,321
.يبدو.. أنك كنت مخطئاً

373
00:45:14,572 --> 00:45:15,186
.(الوداع يا (جاك

374
00:45:40,730 --> 00:45:41,809
.يبدو أنك كنت مخطئاً أيضاً

375
00:46:06,511 --> 00:46:08,815
.مرحباً
.مرحباً

376
00:46:10,868 --> 00:46:12,275
أتعرف أين الحمام؟

377
00:46:18,544 --> 00:46:20,021
أيمكنك أن تحضر طبيب رجاءً؟

378
00:46:21,714 --> 00:46:22,542
عالم صغير، صحيح؟

379
00:46:22,902 --> 00:46:25,173
..أجل، حسناً.. ما الذي تفعلينه
!حسناً، حسناً

380
00:46:25,893 --> 00:46:29,244
.لا بأس.. تعالي، اجلسي -
.أعتقد أنني بمرحلة الوضع -

381
00:46:46,571 --> 00:46:50,644
.اعتقد أنني قد أوضحت أنه يجب أن توقف هذا -
.أوضحتِ كلياً -

382
00:46:52,013 --> 00:46:52,844
.وقد اخترت أن أتجاهلكِ

383
00:46:58,284 --> 00:47:00,301
وبمجرد علمهم.. فماذا بعدها؟ -
بعدها؟ -

384
00:47:02,138 --> 00:47:02,678
.سنرحل

385
00:47:08,803 --> 00:47:10,099
هل ستأخذ ابني؟

386
00:47:17,949 --> 00:47:19,714
.ليس معي، كلا

387
00:47:28,432 --> 00:47:31,786
.فقط تنفسي، حسناً؟ تنفسي
.المساعدة في الطريق

388
00:47:32,792 --> 00:47:36,576
!إنه يوضع.. كما لو في الحال -
في الحال؟ -

389
00:47:40,037 --> 00:47:45,404
حسناً.. سأجعلكِ ترتاحين، اريدكِ أن ترتاحي
وتتنفسي، حسناً؟

390
00:47:46,053 --> 00:47:48,108
.فقط ارتاحي وتنفسي -
من تكون؟ -

391
00:47:48,933 --> 00:47:49,654
.أنا مع الفرقة

392
00:47:51,458 --> 00:47:53,115
اصغ، أيمكنك أن تحضر لنا بعض الأغطية
والماء رجاءً؟

393
00:47:53,440 --> 00:47:54,630
ماء وأغطية؟ -
..أجل، حسناً -

394
00:47:57,440 --> 00:48:02,016
كلير)، هذا هو وقت الذي يفترض فيه)
.أن تبدءِ في الدفع

395
00:48:03,890 --> 00:48:08,249
.كلا، أنا لست مستعدة، أنا خائفة جداً -
..أنا خائفة أيضاً، حسناً؟ خائفة جداً -

396
00:48:09,078 --> 00:48:13,618
ولكنني سأحتاج منكِ أن تدفعِ، فلا يمكنني
القيام بهذا بدونكِ. حسناً؟

397
00:48:15,710 --> 00:48:17,870
!حسناً. واحد، إثنان، ثلاثة.. ادفعي

398
00:48:18,304 --> 00:48:19,567
.ادفعي

399
00:48:21,114 --> 00:48:23,745
.هذا جيد، حسناً. سنحاول مجدداً
!أنتِ تبلين حسناً

400
00:48:24,465 --> 00:48:27,130
!واحد، إثنان، ثلاثة.. ادفعي

401
00:48:38,194 --> 00:48:41,580
!حسناً. ادفعي.. مجدداً

402
00:48:42,842 --> 00:48:43,815
!ادفعي

403
00:49:25,216 --> 00:49:25,830
!(إنه (آرون

404
00:49:48,674 --> 00:49:49,287
.لقد أحضرت غطاء

405
00:49:59,627 --> 00:50:01,790
.شكراً لك -
.إنه غطاء فحسب -

406
00:50:03,771 --> 00:50:04,816
.إذن امض وغطها به

407
00:50:09,211 --> 00:50:10,292
.لم استطع إيجاد أي ماء

408
00:50:23,551 --> 00:50:24,127
.(تشارلي)

409
00:50:47,692 --> 00:50:48,844
كلير)؟) -
.أجل -

410
00:50:50,970 --> 00:50:51,583
.(كلير)

411
00:51:02,140 --> 00:51:03,548
.(مرحباً يا (آرون).. (آرون

412
00:51:04,771 --> 00:51:05,563
.(آرون)

413
00:51:13,491 --> 00:51:14,139
.(مرحباً يا (آرون

414
00:51:21,848 --> 00:51:22,461
أفهمتِ؟

415
00:51:27,325 --> 00:51:28,120
إذن، ماذا الآن؟

416
00:51:46,648 --> 00:51:48,089
.هيوغو)، ابتعد عن الطريق)

417
00:52:24,587 --> 00:52:25,162
!(ديزموند)

418
00:52:29,163 --> 00:52:30,099
!(ديزموند)

419
00:52:39,032 --> 00:52:40,007
.سنخرجك من هنا، حسناً

420
00:52:45,769 --> 00:52:48,475
!إنها ثقيلة للغاية! ليس هناك سبيل لإخراجه -
!يجب أن نحاول -

421
00:52:49,088 --> 00:52:51,141
!واحد.. إثنان.. ثلاثة

422
00:53:02,910 --> 00:53:05,503
ما الذي يحدث؟ -
!سأخبرك بما يحدث! (لوك) كان محقاً -

423
00:53:06,079 --> 00:53:08,674
هذه الجزيرة تغرق -
لاينوس) أجب)-

424
00:53:10,885 --> 00:53:11,607
لاينوس) أجب)-

425
00:53:16,984 --> 00:53:19,939
...لاينوس) أجب ...أجب)-

426
00:53:21,362 --> 00:53:23,092
مايلز) أهذا أنت ؟) -
نعم -

427
00:53:23,877 --> 00:53:26,327
مالذي يحدث بحق الجحيم -
هل أنت مع (كلير) ؟ -

428
00:53:26,936 --> 00:53:29,422
انها هنا ولكنها ترفض القدوم معنا -
تأتي معكم الي أين ؟ -

429
00:53:30,469 --> 00:53:33,215
لابيدوس) يعمل علي اصلاح الطائرة والاقلاع بها) -

430
00:53:42,652 --> 00:53:44,707
كم من الوقت يلزمنا لجعلها تحلق في الجو ؟

431
00:53:45,589 --> 00:53:48,149
لازال علي مراجعة الكهرباء بالنظام الهيدروليكي

432
00:53:49,026 --> 00:53:50,323
خمس ساعات وربما ستة

433
00:53:51,381 --> 00:53:54,766
لديك ساعة واحده -
تعالو الي هنا بسرعه سوف نغادر في غضون ساعه -

434
00:53:56,587 --> 00:53:57,343
ابن اللعينه

435
00:53:58,290 --> 00:53:59,661
كيف لنا ان نصل الي هناك ؟

436
00:54:00,559 --> 00:54:01,495
اعرف كيف يمكننا ان نصل الي هناك

437
00:54:04,595 --> 00:54:05,388
لوك) لديه قارب)

438
00:54:21,111 --> 00:54:21,940
(لوك)

439
00:56:06,101 --> 00:56:10,323
اريدك ان تعلم يا (جاك) أنك
مت من أجل لاشيئ

440
00:56:18,824 --> 00:56:19,908
احتفظت لك برصاصه

441
00:56:38,460 --> 00:56:39,149
لقد تأخرتم

442
00:57:06,340 --> 00:57:07,314
(عمل جيد يا دكتور (شيبارد

443
00:57:13,189 --> 00:57:14,126
ماذا حدث لرقبتك ؟

444
00:57:18,128 --> 00:57:18,559
تباً

445
00:57:24,811 --> 00:57:29,315
حالته مستقره سوف آخذ حماماً
لأحاول اللحاق بـ"ديفيد"قبل نهاية الحفل

446
00:57:29,606 --> 00:57:32,056
لذا إتصلي بي ان احتجتي شيئاً -
(دكتور (شيبارد -

447
00:57:33,846 --> 00:57:34,894
انه يستيقظ

448
00:57:36,769 --> 00:57:39,080
لقد راقبت اخصائي التخدير
لقد اعطاه الجرعة الكاملة

449
00:57:40,849 --> 00:57:42,543
حسنا ساتولي الامر من هنا

450
00:57:45,462 --> 00:57:46,869
مستر ( لوك ) هل تسمعني ؟

451
00:57:50,355 --> 00:57:51,160
جون) هل انت مستيقظ ؟) -

452
00:57:54,823 --> 00:57:55,941
لقد مررت للتو بجراحة هامه

453
00:57:56,797 --> 00:57:58,170
لهذا انا أحتاج منك الا تتحرك

454
00:57:58,960 --> 00:58:00,046
وان تسترخي فحسب موافق ؟

455
00:58:02,534 --> 00:58:03,329
لقد نجح الأمر

456
00:58:04,541 --> 00:58:09,950
انهينا العملية علي مايرام ولكننا لن نعرف مدي استجابتك للجراحه -
لا دكتور (شيبارد) لقد نجحت -

457
00:58:12,772 --> 00:58:13,817
يمكنني ان أشعر بقدمي

458
00:58:16,145 --> 00:58:21,664
جون) من المستبعد ان تكون قد)
استعدت احساسك باطرافك بهذه السرعه

459
00:58:52,879 --> 00:58:54,679
هل رايت هذا ؟ -
رأيت ماذا ؟ -

460
00:59:02,272 --> 00:59:03,141
ألا تذكر ؟ -

461
00:59:09,172 --> 00:59:12,488
مستر (لوك) أرجوك عليك ان تسترخي -

462
00:59:12,973 --> 00:59:14,847
مانحتاج ان نقوم به -
مانحتاج ان نقوم به هو ان نمضي -

463
00:59:15,108 --> 00:59:18,208
لا لا (جون) مهلاً -
هلا اتيت معي ؟ -

464
00:59:18,773 --> 00:59:19,572
نحن لن نذهب لأي مكان

465
00:59:20,939 --> 00:59:24,905
لقد اجريت جراحة دقيقه في العمود الفقري
وانا بحاجة للذهاب لرؤية إبني

466
00:59:26,520 --> 00:59:27,493
انت لا تملك إبناً

467
00:59:30,969 --> 00:59:31,476
ماذا ؟

468
00:59:32,564 --> 00:59:33,792
(ليس لديك إبن يا (جاك

469
00:59:36,408 --> 00:59:37,236
دكتور؟ -

470
00:59:38,632 --> 00:59:43,462
جين) هلا اعطيتي مستر (لوك) شيئاً)
يجعله يستريح انا بحاجة الي الذهاب

471
00:59:43,392 --> 00:59:44,081
(جاك)

472
00:59:48,103 --> 00:59:53,476
أتمني فقط ان يفعل شخص بك
ما فعلته للتو بي

473
01:00:22,857 --> 01:00:23,324
!رباه

474
01:00:28,946 --> 01:00:30,426
.(جاك) -
!ساكون على ما يرام -

475
01:00:32,228 --> 01:00:34,066
.جدي ليّ بعض الخيوط ويمكنني العد لخمسة

476
01:00:39,034 --> 01:00:39,394
!رباه

477
01:00:41,197 --> 01:00:43,576
ما حدث بحق الجحيم؟ -
.لوك) قد مات) -

478
01:00:46,027 --> 01:00:46,497
.لقد قضي الأمر

479
01:01:00,662 --> 01:01:01,707
.بالتأكيد لا يبدو الأمر كانه قد قضي

480
01:01:10,935 --> 01:01:13,566
المعذرة.. الآنسة (بايك)؟ -
.أجل -

481
01:01:15,944 --> 01:01:19,694
مرحباً. أنا المحقق (فورد) من شرطة
.(لوس أنجلوس)

482
01:01:20,918 --> 01:01:24,164
آسف، سمعت أنكِ أطلق عليكِ النيران، ولكنني
.لم أتوقع أن تخرجين بهذه السرعة

483
01:01:27,262 --> 01:01:29,858
.مرحباً -
!مرحباً.. أيها المحقق -

484
01:01:31,984 --> 01:01:34,616
حسناً، لقد آتيت لأتأكد إن ما كنتِ رأيتي
.هذا الرجل

485
01:01:35,444 --> 01:01:40,059
.لقد هرب من السجن، ونحن قلقون أنه قد يتعقبكِ
..سأخصص شرطي ليحرسكِ

486
01:01:40,346 --> 01:01:42,475
..حتى يمكننا -
.لا يتوجب عليك فعل هذا -

487
01:01:45,285 --> 01:01:49,106
.مع كل الإحترام، فأنا لديّ وظيفة يا سيدتي
.يجب أن أبقيكِ سالمة

488
01:01:49,538 --> 01:01:51,087
.لا بأس.. أنا سالمة

489
01:01:56,207 --> 01:01:56,782
.سنراك هناك

490
01:02:00,748 --> 01:02:01,434
تراني أين؟

491
01:02:07,331 --> 01:02:08,738
.حسناً. ليست بأفضل حال ولكن ستعمل

492
01:02:10,035 --> 01:02:11,115
.يجب أن اعيد ضبط المؤشرات

493
01:02:21,678 --> 01:02:24,886
هناك خطب ما في السوائل في غرفة المحركات
هل أحدكما ميكانيكي يا رفاق؟

494
01:02:26,508 --> 01:02:29,355
أجل؟ -
..لقد عملت كمقاول لترميم البيوت -

495
01:02:30,291 --> 01:02:31,698
..لصيفين -
..هاك، خذ هذا -

496
01:02:32,491 --> 01:02:36,167
وهذا.. وهذا.. انزل هناك وتأكد من أم
.كل شيء معلق بمكانه

497
01:02:37,501 --> 01:02:37,897
!اذهب

498
01:02:40,383 --> 01:02:41,969
لا بيدوس)؟) -
أجل؟ -

499
01:02:42,800 --> 01:02:45,214
فرانك)، كيف الحال لديك؟ كم أمامك؟) -
!لا تضايقني -

500
01:02:47,918 --> 01:02:48,927
.يبدو أنهم يحدثون تقدماً

501
01:03:00,281 --> 01:03:02,120
.يجب أن نذهب الىن -
.انا لا أفهم -

502
01:03:03,093 --> 01:03:07,310
لوك) مات. لمَ لازال هذا مستمر بالحدوث؟) -
..(لأن أيا يكن ما أغلقه (ديزموند -

503
01:03:09,796 --> 01:03:11,022
.فيجب أن يعيد تشغيله مجدداً

504
01:03:12,357 --> 01:03:16,177
..ولكن إن لم يفلح.. إن لم استطع إعادة تشغيله
.فيجب أن ترحلوا في الحال. يجب أن تكونوا على هذه الطائرة

505
01:03:18,766 --> 01:03:23,307
(يمكنك المجيئ معنا أنت أيضاً يا (جاك 
لا يجب عليك فعل هذا

506
01:03:22,761 --> 01:03:24,670
.بل يجب عليّ -
.كلا، لا يجب عليك

507
01:03:27,901 --> 01:03:30,785
.(دع الجزيرة تغرق يا (جاك -
.(لا يمكنني هذا يا (كايت -

508
01:03:39,616 --> 01:03:42,790
أتعتقد أن بإمكانك إيصال هذا القارب في الوقت المناسب؟ -
.أجل، يمكنني تدبر هذا -

509
01:03:51,402 --> 01:03:55,583
.(حظ طيب لك يا (جايمس -
.شكراً يا طبيب على كل شيء -

510
01:04:00,557 --> 01:04:01,135
!(جايمس)

511
01:04:04,450 --> 01:04:06,037
.إن كانت الجزيرة ستغرق فسأغرق معها

512
01:04:09,749 --> 01:04:14,149
.هيوغو)، يستحسن أن ترحل) -
محال. أتعتقد أنني سأنسحب الآن؟ -

513
01:04:15,120 --> 01:04:18,039
.أنا معك يا صاح -
!حسناً -

514
01:04:21,681 --> 01:04:22,404
..(كايت)

515
01:04:23,919 --> 01:04:27,486
.يجب أن ترحلِ، خذي (كلير) الي تلك الطائره

516
01:04:36,697 --> 01:04:37,816
.اخبرني بأنني سأراك مجدداً

517
01:05:05,679 --> 01:05:06,291
.أنا أحبك

518
01:05:11,011 --> 01:05:11,553
.وأنا أحبكِ

519
01:05:48,611 --> 01:05:50,740
أيمكنك إصلاحه؟ -
..أنا لا أومن بالكثير من الأمور -

520
01:05:51,567 --> 01:05:54,955
.ولكنني أؤمن بالشريط اللاصق
.أجل، أعتقد أننا بخير

521
01:05:58,544 --> 01:05:59,046
.لنرحل من هنا

522
01:06:02,935 --> 01:06:06,827
.(يا صاحب شعر الصدر، هنا (كايت) و (سوير -
أجل؟ -

523
01:06:07,515 --> 01:06:10,184
.إننا بطريقنا للقارب، ثم سنتوجه إليك
.لا ترحل بدوننا

524
01:06:12,210 --> 01:06:14,483
إننا سنقلع من على الأرض بينما لازالت
.هناك أرض نقلع عليها

525
01:06:14,771 --> 01:06:19,493
!لذا إن أردتما أن ترحلا، فيجر بكما أن تسرعا -
!(لابيدوس)، (لابيدوس) -

526
01:06:20,726 --> 01:06:22,743
!اللعين -
ماذا الآن؟ -

527
01:06:28,583 --> 01:06:29,159
.سنقفز

528
01:06:39,433 --> 01:06:41,881
.آراك في القارب -
!(كايت) -

529
01:07:04,057 --> 01:07:06,339
أتعرف أين يمكنني الحصول على حلوى هنا؟

530
01:07:07,612 --> 01:07:11,270
المقصف مغلق، ولكن هناك آلة حلوى
.في القاعة

531
01:07:13,406 --> 01:07:16,050
.شكراً يا طبيب -
.أجل، لا مشكلة -

532
01:07:39,292 --> 01:07:40,265
.بحقك

533
01:07:44,551 --> 01:07:45,895
!أمر لا يصدق

534
01:07:58,620 --> 01:07:59,435
أيمكنني مساعدتك؟

535
01:08:01,635 --> 01:08:04,940
.لا بأس.. أنا شرطي

536
01:08:05,932 --> 01:08:07,698
!لربما يجب أن تقرأ للآلة حقوقها

537
01:08:11,108 --> 01:08:14,301
.هذا مضحك -
أيمكنني إخبارك سراً؟ -

538
01:08:14,336 --> 01:08:18,740
.لو تفضلتِ -
..إن فصلتها قم وصلتها مجدداً -

539
01:08:18,956 --> 01:08:23,052
.فالحلوى تسقط في الحال -
حقاً؟ -

540
01:08:23,086 --> 01:08:24,761
.أجل، وهذا قانوني تقنياً

541
01:08:28,744 --> 01:08:30,393
.سأجرب هذا

542
01:08:45,075 --> 01:08:45,976
.لقد أفلحت

543
01:08:55,553 --> 01:08:56,886
هل شعرت بهذا؟

544
01:09:02,144 --> 01:09:04,101
..يجب أن نحتسي القهوة وقتاً ما -
..أود هذا -

545
01:09:04,221 --> 01:09:08,646
.ولكن هذه الآلة أخذت مالي. ولم يتبقى ليّ سوى دولار -
.يمكننا ان نلمس بعضنا مرة اخري -

546
01:09:29,252 --> 01:09:30,586
.(جولييت)

547
01:09:33,201 --> 01:09:35,123
.جولييت).. هذا أنا)

548
01:09:40,739 --> 01:09:42,204
.(جولييت)

549
01:09:48,280 --> 01:09:49,782
.إنه أنا يا عزيزتي

550
01:09:55,601 --> 01:09:59,932
.أنا معكِ.. أنا معكِ يا حبيبتي

551
01:10:09,065 --> 01:10:12,983
.(قبلني يا (جايمس -
.لكِ هذا يا شقراء -

552
01:10:47,946 --> 01:10:51,117
.لقد انتهى -
المعذرة؟ -

553
01:10:52,396 --> 01:10:55,026
.الحفل الموسيقي.. لقد انتهى

554
01:10:57,201 --> 01:10:58,509
أتبحث عن أحد؟

555
01:11:01,457 --> 01:11:05,291
أجل. ابني. كان يفترض أن أحضره هنا
..الليلة و

556
01:11:05,326 --> 01:11:06,579
..لم استطع المجيئ و

557
01:11:13,768 --> 01:11:15,435
.آسف

558
01:11:17,886 --> 01:11:22,308
من أين أتذكركِ؟ -
.لقد سرقت قلمك -

559
01:11:23,697 --> 01:11:24,513
ماذا؟

560
01:11:26,772 --> 01:11:31,117
.(الرحلة الجوية "أوشيانك 815"، من (سيدني

561
01:11:31,152 --> 01:11:35,134
لقد اصطدمت بك وأنا خارجة من الحمام
.و.. سرقت قلمك

562
01:11:35,898 --> 01:11:40,703
وهكذا أنا أعرفكِ؟ -
.كلا -

563
01:11:41,724 --> 01:11:42,828
.ليس هكذا تعرفني

564
01:11:59,553 --> 01:12:01,676
.لقد افتقدتك بشدة

565
01:12:09,682 --> 01:12:10,787
أأنت على ما يرام؟

566
01:12:12,326 --> 01:12:14,006
ما الذي يحدث ليّ؟

567
01:12:15,663 --> 01:12:19,833
من.. من تكونين؟
...أنا لا

568
01:12:19,953 --> 01:12:21,830
..أدري
(أنك لا تفهم يا (جاك

569
01:12:25,828 --> 01:12:30,443
.ولكن إن آتيت معي، فستفهم

570
01:12:44,725 --> 01:12:45,577
.إنه هناك

571
01:13:00,844 --> 01:13:06,175
كيف نصل إلى الأسفل؟ -
.لن نذهب جميعاً، أنا وحدي من سيننزل -

572
01:13:06,483 --> 01:13:10,391
!لا يمكنك النزول إلى هناك وحدك يا صاح
لم يتمكن (ديزموند) من النجاة. فكيف ستنجو أنت؟

573
01:13:23,163 --> 01:13:24,415
.كلا

574
01:13:28,235 --> 01:13:33,548
.محال. لن أدعك تموت -
.(أنا ميت مسبقاً يا (هيرلي -

575
01:13:33,752 --> 01:13:36,042
.لقد قلت أنك ستحمي الجزيرة -
.وهذا ما أنا فاعله -

576
01:13:36,076 --> 01:13:39,079
.أنت تودي بنفسك لهلاكها -
.كلا، هكذا يجب أن يتم الأمر -

577
01:13:39,463 --> 01:13:43,751
.هذا ما يفترض بيّ فعله -
!لا يفترض بك الموت! الجزيرة بحاجة إليك -

578
01:13:43,991 --> 01:13:45,504
..(هيرلي)

579
01:13:47,826 --> 01:13:48,931
.إنها تحتاجك

580
01:13:50,913 --> 01:13:54,661
ماذا؟ -
.(يجب أن تكون أنت يا (هيرلي -

581
01:14:01,265 --> 01:14:05,939
.لا يمكنني هذا
!يفترض أن تكون أنت

582
01:14:05,973 --> 01:14:10,853
يفترض أن تكون أنا فقط لأقوم بهذا، ولكن
..إن ما كان هناك شخص سيهتم بالجزيرة

583
01:14:10,945 --> 01:14:14,662
إن كان يجب على شخص أن يحميها.. فهو
.أنت

584
01:14:15,609 --> 01:14:16,459
..(هيرلي)

585
01:14:18,372 --> 01:14:19,531
.أنا أثق بك

586
01:14:25,594 --> 01:14:29,932
.حسناً، سأقبل بهذا
.ولكن هذا مؤقتاً فحسب

587
01:14:29,961 --> 01:14:34,257
بمجرد أن تعيد هذا الضياء فسوف أسحبك
وأعيد المهمة إليك. اتفقنا؟

588
01:14:34,809 --> 01:14:35,854
.اتفقنا

589
01:14:42,746 --> 01:14:43,971
ألديك شيء تحتسي فيه؟

590
01:14:45,479 --> 01:14:48,790
أي شيء تحتسي منه؟
.كوب، علبة

591
01:14:48,825 --> 01:14:49,431
.لديّ أنا

592
01:14:53,120 --> 01:14:56,642
ألا بأس بهذه؟ -
.إنها مثالية -

593
01:15:11,382 --> 01:15:12,605
.احتس هذا

594
01:15:36,230 --> 01:15:37,735
أهذا ما في الأمر؟

595
01:15:43,609 --> 01:15:44,978
.الآن أنت مثلي

596
01:15:57,364 --> 01:16:02,287
المرة الثانية هي الساحرة، يستحسن هذا
.لأنني واثق أن ليس لدينا طاقة لمرة ثالثة

597
01:16:11,432 --> 01:16:14,583
أهذا جيد؟ -
.هذه يا صديقي.. موسيقى صافية -

598
01:16:20,407 --> 01:16:21,592
.ترفق

599
01:16:28,989 --> 01:16:31,250
.برفق، برفق

600
01:16:39,093 --> 01:16:40,323
!يا صاح

601
01:17:08,991 --> 01:17:10,276
!ديزموند)؟)

602
01:17:11,513 --> 01:17:13,847
ديزموند)، أيمكنك سماعي؟)

603
01:17:19,335 --> 01:17:22,646
.الضوء.. لقد أطفئته

604
01:17:23,318 --> 01:17:24,470
.لم يفلح الأمر

605
01:17:26,891 --> 01:17:31,317
.اعتقدت أنني سأرحل عن هذا المكان -
.أمسكت بك، تعال -

606
01:17:32,182 --> 01:17:33,960
.هيا

607
01:17:38,051 --> 01:17:42,702
.(لازلت هنا. كنت محقاً يا (جاك

608
01:17:42,822 --> 01:17:45,458
.أجل، حسناً، هناك سابقة لكل شيء

609
01:17:48,629 --> 01:17:52,426
.يجب أن أعيد وضعه
.إنها كانت كمُرشِح

610
01:17:52,461 --> 01:17:54,895
هذا ما فعلته؟
أخذت هذه الصخرة من الحفرة هناك؟

611
01:17:55,207 --> 01:17:58,865
جاك)، ليس بوسعك هذا. اصغ، حتى لو)
.شغلته فسيقتلك هذا. يجب أن يكون أنا

612
01:17:58,896 --> 01:18:03,625
.(لقد قمت بما يكفي يا (ديزموند
.أتود فعل شيء؟ عد لدارك وكن مع زوجتك وابنك

613
01:18:04,910 --> 01:18:06,423
ماذا عنك يا (جاك)؟

614
01:18:08,615 --> 01:18:10,425
.سأراك في حياة أخرى يا أخي

615
01:18:21,792 --> 01:18:23,296
كلير)؟)

616
01:18:38,215 --> 01:18:40,125
.هذا ليس جيداً

617
01:18:40,380 --> 01:18:45,245
مايلز)، اذهب وانظر من الباب، ستكون عيناي بينما)
.أرجع للخلف من هنا. (ريتشارد) أخبرني بما يقوله

618
01:18:45,953 --> 01:18:47,253
!(كلير)

619
01:18:52,462 --> 01:18:53,593
أأنتِ على ما يرام؟

620
01:19:12,346 --> 01:19:14,780
!هيا! يجب أن نذهب! هيا

621
01:19:15,371 --> 01:19:17,083
.كلير)، هيا رجاءً) -
.لا يمكنني هذا -

622
01:19:17,117 --> 01:19:18,951
لمَ؟ -
..انظرِ لحالي -

623
01:19:20,587 --> 01:19:24,231
هذه الجزيرة أصابتني بالجنون، لا أريد أن
.يراني (آرون) هكذا

624
01:19:25,626 --> 01:19:29,472
أنا.. لا أدرك حتى كيف أكون أم -
..اصغي إليّ، لا أحد فينا يعرف هذا -

625
01:19:30,831 --> 01:19:33,792
.ليس في البداية، ولكنكِ لستِ وحيدة

626
01:19:36,471 --> 01:19:37,808
.دعيني اساعدكِ

627
01:19:44,073 --> 01:19:44,877
.هيا بنا الآن

628
01:19:46,704 --> 01:19:47,813
.لنرحل

629
01:19:52,552 --> 01:19:54,987
أنحن على ما يرام؟ -
مايلز)، أنحن على ما يرام؟) -

630
01:19:55,022 --> 01:19:57,456
.أجل، يبدو هذا ليّ -
.يقول أننا على ما يرام -

631
01:19:57,491 --> 01:20:01,810
(يجدر بكما أن تدعي لهذا يا فتى (ريكي
!لأنني سأديرها.. تمسكا

632
01:20:04,792 --> 01:20:08,144
.سوير)، اخبره أن يتوقف.. اخبره أننا آتيين)

633
01:20:08,264 --> 01:20:11,147
!(لابيدوس)، (لابيدوس)، توقف يا (لابيدوس)

634
01:20:12,406 --> 01:20:14,105
.حسناً، إننا مستعدان للإقلاع

635
01:20:16,412 --> 01:20:17,510
!لننطلق

636
01:20:36,055 --> 01:20:36,702
ما هذا؟

637
01:20:42,615 --> 01:20:44,743
.لدينا واصلون متأخرون، يا فتية
.افتحا الباب

638
01:20:48,236 --> 01:20:48,669
!هيا

639
01:21:57,767 --> 01:21:58,454
!وقتنا ينفذ

640
01:22:04,654 --> 01:22:07,392
.(يالها من طريقة للإنتظار لأخر لحظة يا (جيم -
!(من الجيد لقائك أيضاً يا (إينوس -

641
01:22:08,041 --> 01:22:10,024
.لقد أدخلناهم -
!ليلزم الجميع مقعده -

642
01:22:11,609 --> 01:22:12,114
!تمسكوا

643
01:22:21,376 --> 01:22:22,027
!(ها نحن ذا يا (فرانك

644
01:22:50,273 --> 01:22:50,704
.هيا

645
01:22:54,056 --> 01:22:54,490
.هيا

646
01:23:10,676 --> 01:23:11,113
.آمين

647
01:24:28,528 --> 01:24:32,498
!لقد فعلها! لقد عاد الضياء -
!اسحب يا صاح -

648
01:24:38,324 --> 01:24:39,479
!(اصمد يا (جاك

649
01:24:52,058 --> 01:24:52,454
!امسكت به

650
01:24:54,976 --> 01:24:56,574
ديزموند)؟)
!كلا

651
01:24:58,374 --> 01:24:58,950
!(جاك)

652
01:25:06,915 --> 01:25:07,961
!(جاك)

653
01:25:46,422 --> 01:25:46,996
.شكراً لك

654
01:26:06,742 --> 01:26:07,318
.(مرحباً يا (بينجامين

655
01:26:10,814 --> 01:26:11,354
.(مرحباً يا (جون

656
01:26:14,598 --> 01:26:15,717
هل الجميع بالداخل؟

657
01:26:18,096 --> 01:26:19,140
.أعتقد أن معظمهم كذلك

658
01:26:25,305 --> 01:26:26,818
.(أنا آسف جداً لما فعلته لك يا (جون

659
01:26:31,107 --> 01:26:33,378
.لقد كنت أناني ومصاب بالغيرة

660
01:26:35,251 --> 01:26:36,298
.كنت أريد كل شيء تملكه

661
01:26:40,838 --> 01:26:41,558
ما الذي كنت أملكه؟

662
01:26:44,444 --> 01:26:48,913
!لقد كنت مميز يا (جون)، ولم أكن أنا

663
01:26:53,813 --> 01:26:56,698
،(حسناً، إن كان سيساعدك قولي هذا يا (بين
.فأنا أسامحك

664
01:27:01,276 --> 01:27:04,268
.شكراً لك يا (جون)، قولك يساعدني حقاً

665
01:27:07,510 --> 01:27:11,982
.إنه يهمني أكثر مما تتخيل -
ما الذي ستفعله الآن؟ -

666
01:27:14,143 --> 01:27:17,314
.لازال لديّ بعض الأمور التي يجب إصلاحها
.اعتقد أنني سأبقى هنا لفترة

667
01:27:23,912 --> 01:27:25,748
أتدري؟
.لا أعتقد أنه يجب أن تبقى بهذا الكرسيّ

668
01:27:51,161 --> 01:27:51,882
.(الوداع يا (بين

669
01:28:36,553 --> 01:28:37,814
.اعتقد أن (ديزموند) سيكون على ما يرام

670
01:28:44,230 --> 01:28:45,167
!و(جاك).. مات

671
01:28:48,915 --> 01:28:49,383
أليس كذلك؟

672
01:29:00,340 --> 01:29:01,315
.(لقد قام بعمله يا (هيوغو

673
01:29:03,801 --> 01:29:04,486
.ماهو عملي الآن؟

674
01:29:08,344 --> 01:29:09,278
ما الذي يفترض بيّ فعله؟

675
01:29:12,889 --> 01:29:14,436
.أعتقد أنه يجب عليك فعل ما تجيد فعله

676
01:29:17,680 --> 01:29:18,474
.تعتني بالناس

677
01:29:22,221 --> 01:29:25,646
.يمكنك البدء بإعادة (ديزموند) لدياره -
ولكن كيف؟ -

678
01:29:27,448 --> 01:29:28,314
.لا يمكن للناس مغادرة الجزيرة

679
01:29:30,044 --> 01:29:34,115
.هكذا كان يدير (جايكوب) الأمور
.لربما هناك سبيل آخر

680
01:29:36,892 --> 01:29:37,396
.سبيل أفضل

681
01:29:41,251 --> 01:29:41,721
هلا ساعدتني؟

682
01:29:44,316 --> 01:29:44,711
المعذرة؟

683
01:29:46,372 --> 01:29:50,839
،يمكنني حقاً الإستعانة بشخص.. ذو خبرة
لبعض الوقت

684
01:29:56,776 --> 01:29:57,281
هلا ساعدتني يا (بين)؟

685
01:30:02,218 --> 01:30:02,724
.سيشرفني هذا

686
01:30:07,807 --> 01:30:08,202
رائع

687
01:30:23,807 --> 01:30:26,255
.مرحباً يا صاح -
!(مرحباً يا (هيوغو -

688
01:30:27,663 --> 01:30:31,774
.إننا جميعاً بالداخل -
.لا أعتقد أنني سأدخل -

689
01:30:40,136 --> 01:30:43,524
.أتدري.. لقد كنت مساعد رائع

690
01:30:46,372 --> 01:30:51,777
.(وأنت كنت رئيس مثالي يا (هيوغو -
!شكراً لك يا صاح -

691
01:30:54,120 --> 01:30:54,626
.سأراك لاحقاً

692
01:31:13,945 --> 01:31:14,558
أتدري أين نحن؟

693
01:31:16,937 --> 01:31:18,271
.هنا كنت سأقيم جنازة أبي

694
01:31:21,443 --> 01:31:22,596
.(لقد مات في (أستراليا

695
01:31:25,118 --> 01:31:25,587
.أنا آسفة

696
01:31:29,587 --> 01:31:30,382
لمَ أحضرتيني إلى هنا؟

697
01:31:33,337 --> 01:31:35,608
.لأن هنا كنت ستقيم جنازة والدك

698
01:31:41,086 --> 01:31:44,473
.يمكنك الدخول من الخلف -
مهلاً. إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -

699
01:31:45,629 --> 01:31:46,314
.بالداخل

700
01:31:48,585 --> 01:31:51,467
!سأنتظرك هناك.. حتى تكون جاهزاً

701
01:31:55,288 --> 01:31:56,009
جاهز لأي شيء؟

702
01:31:59,758 --> 01:32:00,838
.للرحيل

703
01:35:18,045 --> 01:35:18,586
.مرحباً يا فتى

704
01:35:30,301 --> 01:35:30,698
أبي؟

705
01:35:33,687 --> 01:35:34,157
.(مرحباً يا (جاك

706
01:35:38,518 --> 01:35:38,951
.أنا لا أفهم

707
01:35:42,628 --> 01:35:43,023
.لقد مت

708
01:35:46,520 --> 01:35:47,025
.أجل.. أجل قد مت

709
01:35:50,629 --> 01:35:52,072
إذن، كيف أنت هنا الآن؟

710
01:35:57,478 --> 01:35:58,380
كيف أنت هنا؟

711
01:36:14,490 --> 01:36:15,103
!لقد مت أيضاً

712
01:36:23,429 --> 01:36:25,736
!لا بأس
!لا بأس

713
01:36:27,394 --> 01:36:28,043
!لا بأس يا بني

714
01:36:45,883 --> 01:36:47,828
! أحبك يا أبي -
!أحبك أيضاً يا بني -

715
01:36:50,747 --> 01:36:54,315
هل أنت.. هل أنت حقيقي؟

716
01:36:57,486 --> 01:36:58,821
.آمل هذا حقاً

717
01:37:00,444 --> 01:37:02,823
.أجل، أنا حقيقي، وأنت حقيقي

718
01:37:03,976 --> 01:37:08,012
كل ما حدث لك حقيقي، وكل هؤلاء
..القوم في الكنيسة

719
01:37:09,491 --> 01:37:10,356
.إنهم حقيقيون أيضاً

720
01:37:12,266 --> 01:37:14,572
وهم جميعاً.. أهم جميعاً موتى؟

721
01:37:18,575 --> 01:37:19,908
..الجميع يموت وقتاً ما يا فتى

722
01:37:25,169 --> 01:37:28,739
.بعضاً منهم قبلك، والبعض الأخر بعدك
.بعد رحيلك بفترة طويلة

723
01:37:31,153 --> 01:37:37,641
ولكن، لمَ هم جميعاً هنا الآن؟ -
.حسناً، ليس هناك وقت هنا -

724
01:37:51,807 --> 01:37:52,635
أين نحن يا أبي؟

725
01:37:55,661 --> 01:37:59,884
هذا مكان قمت جميعاً بإعداده، كي يمكنكم
.إيجاد بعضكم البعض

726
01:38:07,997 --> 01:38:10,053
..أهم جزء في حياتك

727
01:38:11,674 --> 01:38:13,369
.كان الوقت الذي قضيته مع هؤلاء القوم

728
01:38:15,892 --> 01:38:20,110
لهذا السبب جميعكم هنا، لا أحد
.(يفعل هذا وحده يا (جاك

729
01:38:22,091 --> 01:38:25,047
.لقد احتجت لهم جميعاً، وقد احتاجوا لك

730
01:38:29,229 --> 01:38:30,020
لأي سبب؟

731
01:38:34,022 --> 01:38:35,212
.لتتذكر

732
01:38:38,707 --> 01:38:40,187
.ولكي.. تتقبل الأمر

733
01:38:47,826 --> 01:38:50,676
.كايت).. لقد قالت أننا راحلون)

734
01:38:52,152 --> 01:38:53,558
.لسنا راحلين. كلا

735
01:38:56,982 --> 01:38:58,139
.بل، نمضي قدماً

736
01:39:04,412 --> 01:39:05,313
إلى أين نحن ذاهبون؟

737
01:39:10,574 --> 01:39:11,512
.لنكتشف هذا

738
01:39:51,918 --> 01:39:53,143
.لقد كنا ننتظرك

739
01:39:58,532 --> 01:40:28,088
<font color="##FFFF00">تم بحمد الله وبركته ترجمة الموسم السادس والأخير"
إلى اللقاء بإذن الله في عمل آخر .. محمد المنصورة موقع إي جي فاير</font>

740
01:40:39,511 --> 01:41:04,347
انتهت رحلة ستة سنوات من الضياع
Extreme Man تم تعديل الترجمة بواسطة

