1
00:00:14,214 --> 00:00:17,951
"لن أبيع ملكيات المدرسة"

2
00:01:44,538 --> 00:01:46,273
أعتقد أن الفتى اُصيب

3
00:01:46,507 --> 00:01:50,210
!بحق السماء
!اعطه عُملة ودعنا ننطلق

4
00:01:50,711 --> 00:01:53,981
أعتقد أن علينا الإتصال بالإسعاف
يا سيدي

5
00:01:58,151 --> 00:02:01,788
!رائع! أنا ميت

6
00:02:06,593 --> 00:02:09,730
رجاء التمسّك بالدرابزين

7
00:02:09,930 --> 00:02:12,099
لا تبصق على الجانب

8
00:02:15,903 --> 00:02:19,773
،(العمّة (هورتينس
الجد (سمبسن) الأكبر

9
00:02:20,674 --> 00:02:22,075
!(سنوبول)

10
00:02:22,342 --> 00:02:25,979
لا تبصق على الجانب

11
00:02:30,284 --> 00:02:33,754
سألناك التمسّك بالدرابزين

12
00:02:33,954 --> 00:02:39,159
سألناك عدم البصق على الجانب

13
00:02:44,198 --> 00:02:46,066
!أهلاً أيها الغريب

14
00:02:46,266 --> 00:02:48,602
،(أنا (بارت سمبسن
من أنت بحق الجحيم؟

15
00:02:48,869 --> 00:02:53,340
،لطفاً، اسمح لي بتقديم نفسي
!أنا الشيطان

16
00:02:53,540 --> 00:02:57,411
لقد إستحققت الإدانة الأبدية
(لأعمالك الشريرة يا (بارت

17
00:02:57,678 --> 00:03:02,716
البصق من السلّم كان القشّة الأخيرة -
!أنا بريء يا رجل -

18
00:03:04,318 --> 00:03:07,821
!بريء! الجميع بريئون

19
00:03:08,055 --> 00:03:11,491
حسناً، دعنا ننظر في ملفّك هنا

20
00:03:14,061 --> 00:03:18,999
هذه غلطة، مكتوب هنا أن وصولك
سيتزامن مع فوز (يانكي) بالدوري

21
00:03:19,199 --> 00:03:22,569
،بعد قرن من الآن
هل وجهي أحمر؟

22
00:03:22,803 --> 00:03:24,037
!(بارت)

23
00:03:24,238 --> 00:03:28,075
هل من شيء يمكنني القيام به
لأتجنّب الرجوع إلى هنا؟

24
00:03:28,342 --> 00:03:30,878
طبعاً، ولكن لن يروق لك ذلك

25
00:03:31,111 --> 00:03:33,080
حسناً، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

26
00:03:33,347 --> 00:03:37,551
تذكر أن تكذب وتخون وتسرق
!وتستمع لموسيقى (ميتال) الصاخبة

27
00:03:37,751 --> 00:03:39,419
!حاضر سيدي

28
00:03:45,626 --> 00:03:48,962
الطبيب (وارنر) مطلوب
في قسم الآشعة

29
00:03:49,196 --> 00:03:51,231
!لقد إستيقظ -
!(بارت) -

30
00:03:51,498 --> 00:03:54,101
إعتقدنا لوهلة أنك رحلت عنّا

31
00:03:54,368 --> 00:03:56,136
!لقد رحلت بعيداً يا أمي

32
00:03:56,336 --> 00:04:00,741
،كنت بعيداً كل البعد
!أتلوّى بألم في الجحيم

33
00:04:00,974 --> 00:04:04,545
!وجميعكم كان هناك

34
00:04:04,778 --> 00:04:06,813
وأنت لم أرك من قبل

35
00:04:07,047 --> 00:04:09,983
أجل، من أنت؟
رأيتك تلاحق سيارة الإسعاف

36
00:04:10,217 --> 00:04:14,188
،إسمي (ليونيل هاتس)، محامي قضائي
هاك بطاقتي

37
00:04:14,421 --> 00:04:16,990
تتحوّل إلى إسفنج إن وضعتها في الماء -
رائع -

38
00:04:17,224 --> 00:04:22,129
أود التحدّث معك بشأن مقاضاة الشرير
الذي أصاب ولدك

39
00:04:22,362 --> 00:04:25,766
الشرير الذي أصاب ولدي هو رئيسي

40
00:04:25,966 --> 00:04:31,071
كما أن الأطباء يقولون إنها مجرد خبطة
رأس وإصبع قدم مكسور، ليس إلا

41
00:04:31,438 --> 00:04:33,774
!الأطباء بلهاء

42
00:04:34,007 --> 00:04:38,612
،ربما تعرّض لإصابات مزمنة
...عليك الإنتظار

43
00:04:38,846 --> 00:04:42,349
!لبقية حياته...
ذلك هو الجانب السلبي

44
00:04:42,583 --> 00:04:47,654
،هاك الجانب الإيجابي
!يمكنك الإستفادة من هذه المأساة

45
00:04:47,855 --> 00:04:52,993
معذرةً سيدي، هل أنت محام خسيس؟ -
كيف لفتاة لطيفة مثلك أن تعرف هكذا كلمة؟ -

46
00:04:53,260 --> 00:04:57,097
سيد (هاتس)، ليس هذا بالمكان ولا الزمان
المناسبين لمناقشة ذلك

47
00:04:57,397 --> 00:05:02,269
معك حق، عندما تستعدون لذلك
فتعالوا إلى مكتبي وسنتحدّث

48
00:05:02,469 --> 00:05:06,740
،ليونيل هاتس)، محامي)
!أهي حالة عنق مكسور؟ عظيم

49
00:05:06,974 --> 00:05:09,476
(مرحباً د. (هيبيرت -
(مرحباً (ليسا -

50
00:05:09,676 --> 00:05:13,013
لدينا خبطة شديدة على رأسنا -
!توّقف -

51
00:05:13,213 --> 00:05:15,482
وكسر بسيط في إصبع القدم -
!توّقف -

52
00:05:15,716 --> 00:05:19,319
هل حالته تسمح بأن أبدأ رعايته؟

53
00:05:19,520 --> 00:05:21,755
من الأفضل تركه يرتاح قليلاً

54
00:05:22,890 --> 00:05:26,460
(سمبسن)، سمعت أن السيد (بيرنز) -
.أصاب إبنك. - أجل

55
00:05:26,693 --> 00:05:32,299
لولا ضعفي الشديد، لتوجهت إلى مكتب
--السيد (بيرنز) الآن و

56
00:05:32,533 --> 00:05:36,870
(سمبسن)! يريد منك السيد (بيرنز)
!أن تتوجه إلى مكتبه الآن

57
00:05:39,706 --> 00:05:42,409
سمبسن)، أخيراً نلتقي)

58
00:05:42,643 --> 00:05:44,645
يسرّني لقاؤك سيدي

59
00:05:44,912 --> 00:05:49,082
نصحني محاموني بأن أعوضّك
عن إصابة طفلك

60
00:05:49,283 --> 00:05:52,486
لذا سأحرر لك شيك -
حقاً؟ هذا عظيم -

61
00:05:58,859 --> 00:06:02,329
مائة دولار، وبالطبع عليك أن توقّع
...على تنازل

62
00:06:02,529 --> 00:06:05,098
عن حقك في مقاضاتي...

63
00:06:05,365 --> 00:06:11,205
،مائة دولار؟ إنه عرض كريم يا سيدي
--ولكن فواتير الأدوية وحدها

64
00:06:11,505 --> 00:06:14,775
إذاً الإبتزاز هو لعبتك؟

65
00:06:15,042 --> 00:06:19,847
!لن تحصل على شيء إذاً
(عندي أفضل محامين (سبرينغفيلد

66
00:06:20,080 --> 00:06:24,651
استفزني وسأسحقك ككأس ورقية

67
00:06:28,188 --> 00:06:29,857
!(ارمه بالخارج يا (سميذرز

68
00:06:30,157 --> 00:06:35,262
،ليس عليك القيام بذلك
يمكنني أن أرمي نفسي

69
00:06:40,133 --> 00:06:41,768
(ليونيل هاتس)

70
00:06:45,539 --> 00:06:46,840
(من هنا يا سيد (سمبسن

71
00:06:47,140 --> 00:06:49,910
هل من إتصالات يا (ديلا)؟ -
!إتصالات؟ بلى، إتصالات -

72
00:06:50,110 --> 00:06:55,249
،إتصلت المحكمة العليا
تلزمهم مساعدتك في قضية متعلقة بالحرية

73
00:06:55,482 --> 00:07:00,754
،سَليهم الإنتظار، سأتصل بهم
(من هنا يا سيد (سمبسن

74
00:07:00,988 --> 00:07:04,291
إن لديك شهادات تعليمية عظيمة

75
00:07:04,491 --> 00:07:09,296
،(أجل، (هارفارد)، (يايل)، (إم آي تي
(الـ(سوربون)، الـ(لوفر

76
00:07:09,730 --> 00:07:11,398
حسناً

77
00:07:11,598 --> 00:07:14,301
...سيد (سمبسن)، تمنعني الولاية

78
00:07:14,535 --> 00:07:17,437
من أن أعدك بتعويض مادّي كبير...

79
00:07:17,704 --> 00:07:21,074
...ولكن بيني وبينك، فأنا أعدك

80
00:07:21,341 --> 00:07:24,678
بتعويض مادّي كبير...
وأجري 50 بالمائة

81
00:07:24,912 --> 00:07:29,316
خمسون بالمائة؟ -
!ستتعامل مع ما هو أكثر من مجرد محامي -

82
00:07:29,550 --> 00:07:33,587
...وستحصل أيضاً على هذا العقد اللؤلؤي

83
00:07:33,820 --> 00:07:36,123
بقيمة 99 دولار، كهدية منا...

84
00:07:36,390 --> 00:07:40,227
...لا أدري، مفهومنا مختلف

85
00:07:40,527 --> 00:07:43,730
عن قدر التعويض المادّي الكبير...

86
00:07:43,931 --> 00:07:46,500
مليون دولار؟

87
00:07:46,800 --> 00:07:50,904
!أنت الأدرى
!مليون دولار مقبول للغاية

88
00:08:01,849 --> 00:08:05,752
الآن سنأخذ رأي طبيب حقيقي

89
00:08:05,953 --> 00:08:08,121
!أنباء محزنة

90
00:08:09,089 --> 00:08:13,760
،إبنكما مريض للغاية
!انظرا إلى الآشعة السينية

91
00:08:13,961 --> 00:08:17,431
أتريان هذه البقعة السوداء؟
تقوّس

92
00:08:17,698 --> 00:08:19,132
!تقوّس؟ يا للهول

93
00:08:19,366 --> 00:08:23,003
وهذه اللطخة التي تشبه بصمة إصبعي؟

94
00:08:23,303 --> 00:08:25,205
!كلا، إنها ورم

95
00:08:26,707 --> 00:08:30,077
هل سأموت؟ -
!أجل يا إبني -

96
00:08:30,277 --> 00:08:32,179
!(هومر)

97
00:08:32,412 --> 00:08:36,350
،كلا، طبعاً لن تموت
كل شيء سيكون كما يرام

98
00:08:36,583 --> 00:08:39,753
هل سألعب البيسبول ثانيةً؟ -
!كلا -

99
00:08:41,255 --> 00:08:44,825
ولكني لعبت هذا الصباح -
هذا صحيح، لقد لعب -

100
00:08:45,125 --> 00:08:50,297
،الطبيب (هيبيرت) كان طبيبنا لسنوات
ويعتقد أن (بارت) بخير

101
00:08:50,531 --> 00:08:54,701
(الطبيب (هيبيرت) من جامعة (جونز هوبكينس

102
00:08:54,902 --> 00:09:00,340
سيدة (سمبسن)، لستِ طبيبة
ولا أحد منا طبيب

103
00:09:00,541 --> 00:09:03,911
الطبيب الوحيد هنا هو هذا الشخص

104
00:09:04,178 --> 00:09:06,346
!اسكت، أنت تحرجني

105
00:09:06,580 --> 00:09:11,351
هل أنت واثق من عدم وجود أورام
طفيفة على أنسجة الوجه؟

106
00:09:11,585 --> 00:09:15,956
،كلا، هناك المئات منها
احصها كما شئت

107
00:09:16,156 --> 00:09:20,961
!(مليون دولار؟ (سميذرز
!(أريد فصل هذا الـ(هومر سمبسن

108
00:09:21,261 --> 00:09:25,866
أتظن أن ذلك من الحكمة؟
فكّر في عناوين الصحف

109
00:09:26,900 --> 00:09:28,335
"بيرنز) يفصل موظفاً جاحداً)"

110
00:09:28,836 --> 00:09:30,804
"(تصرّف ذكي جديد من (بيرنز"

111
00:09:31,004 --> 00:09:33,106
"(أحسنت يا (بيرنز"

112
00:09:34,208 --> 00:09:35,843
ماذا عن العناوين؟

113
00:09:36,043 --> 00:09:41,381
قد تنتقدك الصحافة بقسوة لفصلك لوالد
الفتى الكسيح بعد الحادث مباشرةً

114
00:09:41,648 --> 00:09:45,385
حسناً، لا أريد أن أبدو مثل الغول

115
00:09:45,652 --> 00:09:48,155
سأتحيّن فرصتي

116
00:09:48,388 --> 00:09:51,859
دعه يتخبّط وسط الرياح، ببطء

117
00:09:52,092 --> 00:09:56,029
،وعندما تجد الصحافة موضوع الشهر الجديد

118
00:09:56,296 --> 00:09:59,132
!سيكتشف أن لهذه القطة مخالب

119
00:09:59,433 --> 00:10:00,667
تفكير صائب

120
00:10:01,268 --> 00:10:05,138
الآن، دعنا نتظاهر بأنك
على منصة الشهود

121
00:10:05,339 --> 00:10:07,341
كيف حالك يا (بارت)؟ -
بخير -

122
00:10:07,608 --> 00:10:09,409
يقول (بارت) إنه بخير

123
00:10:09,676 --> 00:10:12,779
!خطأ! لست بخير
!أنت في ألم دائم

124
00:10:13,080 --> 00:10:14,982
أنا في ألم دائم

125
00:10:15,182 --> 00:10:18,285
أبي، هل لي بإلقاء ملاحظة؟ -
ما هي؟ -

126
00:10:18,485 --> 00:10:22,723
أعتقد أن هذه مسرحية لكي تبدو حالة
بارت) أكثر إصابة مما هي عليه)

127
00:10:22,956 --> 00:10:24,691
ربما (ليسا) محقة

128
00:10:24,925 --> 00:10:29,830
،لا أمانع أن يفعل هذا هنا
ولكن أليس عليه أن يقول الحقيقة في المحكمة؟

129
00:10:30,097 --> 00:10:32,499
ولكن ما هي الحقيقة؟
إن فهمتِ كلامي

130
00:10:32,766 --> 00:10:37,171
بارت)، هل يمكنك أن ترفع عينيك)
بهذه الطريقة؟

131
00:10:37,437 --> 00:10:40,007
أتعني وكأنني ميت؟ طبعاً

132
00:10:40,240 --> 00:10:42,109
إن الفتى محترفاً

133
00:10:42,309 --> 00:10:47,414
(تُعقد الآن جلسة محكمة (سبرينغفيلد
(ويترأسها القاضي (مولتون

134
00:10:47,714 --> 00:10:51,718
طلب مني وكيلي أن أذكرك بمدى
...مكانته وثراءه

135
00:10:51,919 --> 00:10:54,321
وأنه ليس كسائر الرجال...

136
00:10:54,588 --> 00:10:58,592
!ينبغي أن أدهس ما شئت من الأطفال

137
00:11:01,295 --> 00:11:05,065
أحذّرك يا سيد (بيرنز)، إن إستمررت
...في مقاطعة المحكمة

138
00:11:05,332 --> 00:11:07,734
بأني سأضعك في الحبس...

139
00:11:08,035 --> 00:11:11,839
!لن تجرؤ على ذلك -
أعتقد أنني لن أجرؤ -

140
00:11:12,105 --> 00:11:15,442
(نستدعي (بارثالميو جـ. سمبسن
إلى المنصة

141
00:11:18,745 --> 00:11:20,214
!بحق السماء

142
00:11:20,447 --> 00:11:25,486
أهلاً (بارت)، أنت تعرف الفارق بين
...قول الحقيقة

143
00:11:25,752 --> 00:11:28,288
وقول الكذب، صحيح؟...

144
00:11:28,489 --> 00:11:29,790
ربما

145
00:11:29,990 --> 00:11:35,529
،(لن تكذب على (الولايات المتحدة
أليس كذلك (بارت)؟

146
00:11:36,830 --> 00:11:38,098
أجل -
جيد -

147
00:11:38,332 --> 00:11:41,235
(باشر يا سيد (هاتس -
شكراً سيادتك -

148
00:11:41,435 --> 00:11:43,904
بارت)، اخبر هيئة المحلفين)
...بأسلوبك الخاص

149
00:11:44,171 --> 00:11:47,374
عما حدث يوم الحادث...

150
00:11:47,608 --> 00:11:51,411
أمرك سيدي، كان عصر
يوم أحد جميل

151
00:11:51,712 --> 00:11:56,583
،كنت أمرح بطفولة
...ليس مدركاً بأنني سأتعرّض لهجوم

152
00:11:56,817 --> 00:12:00,120
!من قِبل سيارة الموت الفارهة...

153
00:12:03,490 --> 00:12:06,059
!طفل أعزل بإتجاه الشرق

154
00:12:12,366 --> 00:12:14,301
من حسن حظي أني لم اٌقتل

155
00:12:14,568 --> 00:12:19,039
برغم أنني أتمنى أحياناً لو أنني مِت

156
00:12:20,974 --> 00:12:22,609
!إنه يكذب

157
00:12:23,911 --> 00:12:27,447
تلك شهادة معقولة

158
00:12:30,350 --> 00:12:33,320
...سيد (بيرنز)، علّق بإسلوبك الخاص

159
00:12:33,587 --> 00:12:37,758
عما حدث حقاً في يوم الحادث...

160
00:12:37,991 --> 00:12:40,460
بالتأكيد، كان يوماً جميلاً

161
00:12:40,727 --> 00:12:45,532
كانت الشمس مشرقة، وكنت متوجهاً
إلى دار الأيتام لتوزيع الألعاب

162
00:12:45,766 --> 00:12:50,838
وبغتة إندفع أمامي ذلك الفتى المشاغب

163
00:12:55,709 --> 00:12:58,178
!يا إلهي
!انظر ماذا حدث

164
00:12:58,412 --> 00:13:03,183
هذا لا يهم، دعنا نمضي -
!أيها الوحش البارد -

165
00:13:03,417 --> 00:13:06,920
بغض النظر عن تفكيرك
علينا البحث عن المساعدة

166
00:13:07,154 --> 00:13:10,691
وعلينا الإعتناء به
حتى وصول سيارة الإسعاف

167
00:13:10,924 --> 00:13:13,227
!كلا

168
00:13:13,460 --> 00:13:16,897
!خذني أنا، فأنا عجوز

169
00:13:17,130 --> 00:13:19,166
وذلك ما حدث

170
00:13:22,803 --> 00:13:26,673
لماذا تنظرون إليّ بهذه الطريقة؟
هل صدّقتم حكايته الكاذبة؟

171
00:13:26,974 --> 00:13:31,478
(الوضع مبشّر للغاية يا سيد (سمبسن

172
00:13:31,912 --> 00:13:35,749
يكرهونني؟
أية محاكمة كنتم تشاهدون؟

173
00:13:36,016 --> 00:13:38,852
--ربما ترضية -
!ترضية! عظيم -

174
00:13:39,153 --> 00:13:41,188
احنوا رؤوسكم بمذلة

175
00:13:41,488 --> 00:13:44,958
!أيها الموظفون العاجزون الأغبياء

176
00:13:45,225 --> 00:13:50,164
احضروا ذلك القرد إلى منزلي
!وسنرضيه ببعض الموز

177
00:13:50,464 --> 00:13:55,269
وذلك الشخص القبيح كان آخر وحيد قرن
إندونيسي على وجه الأرض

178
00:13:55,502 --> 00:13:58,038
لم أعرف أنك تحب الحيوانات

179
00:13:58,305 --> 00:14:01,942
،لا أحب كل شيء فيهم
فقط الرأس

180
00:14:02,209 --> 00:14:05,479
ألك ببعض النبيذ أيها الصديق القديم؟

181
00:14:05,712 --> 00:14:08,849
لا أمانع -
!امضِ، امضِ -

182
00:14:09,383 --> 00:14:14,254
،(اشرب يا (سمبسن
فهناك الكثير من الشراب

183
00:14:15,155 --> 00:14:17,558
هل تحاول أن تجعلني أثمل؟

184
00:14:17,791 --> 00:14:19,526
،أجل، الآن يا صديقي

185
00:14:19,760 --> 00:14:24,932
بالتأكيد أنت توافقني الرأي
بأن تلك المحكمة هي إهانة لكرامتنا

186
00:14:25,132 --> 00:14:28,168
ما رأيك في أن نحلّ الأمر فيما بيننا؟

187
00:14:28,402 --> 00:14:30,838
أتعني أن نتحدّي بعضنا البعض؟

188
00:14:31,071 --> 00:14:35,843
كلا، أعني أنني مستعد لأن أعرض
عليك تعويض مادّي كبير

189
00:14:36,076 --> 00:14:38,979
...مبلغ وقدره

190
00:14:39,213 --> 00:14:44,585
مبلغ مناسب بحيث ينهي هذه الفوضى نهائياً

191
00:14:46,420 --> 00:14:50,657
خمسمائة ألف دولار

192
00:14:50,958 --> 00:14:52,559
!يا إلهي

193
00:14:53,026 --> 00:14:56,230
لا تقررا الآن، استريحا وتناقشا

194
00:14:56,497 --> 00:15:01,335
تأملا الموقف المحيط
واحلما بما يمكن أن يحدث

195
00:15:01,602 --> 00:15:04,371
سيمذرز)، دعنا نضع مسحوق الأنف)

196
00:15:04,671 --> 00:15:07,441
ما رأيك؟ -
لا أعرف -

197
00:15:07,741 --> 00:15:11,578
ربما علينا أن نقبل بالمبلغ
ونضع تلك الفوضى خلفنا

198
00:15:12,179 --> 00:15:14,882
السمكة بلعت الطُعم

199
00:15:15,149 --> 00:15:17,684
ما رأيك؟ -
سأخبرك -

200
00:15:17,885 --> 00:15:20,687
!أعتقد أنه يحسبني مغفّلاً

201
00:15:20,954 --> 00:15:24,992
إنه يقدّم لنا هذا العرض
...لأنه يعرف بأنه سيخسر القضية

202
00:15:25,192 --> 00:15:27,594
وسيكون عليه أن يدفع لنا مليون...

203
00:15:27,861 --> 00:15:29,396
أشعر بالضعف

204
00:15:29,663 --> 00:15:35,536
!خمسمائة ألف دولار
!إني أبصق على النصف مليون دولار

205
00:15:37,337 --> 00:15:41,241
ماذا حدث لك؟
...كل هذا الكذب والجشع

206
00:15:41,508 --> 00:15:44,211
!والمحامون الأخساء والأطباء الزائفون...

207
00:15:44,678 --> 00:15:46,246
أطباء زائفون؟
يا للجمال

208
00:15:46,547 --> 00:15:51,018
أتعرف ما الذي يرضيني؟
التكفّل بالفواتير الطبية والإعتذار

209
00:15:51,218 --> 00:15:53,987
حتى ذلك لن تحصلا عليه، العرض ملغي

210
00:15:54,188 --> 00:15:59,293
،فلندع هيئة المحلفين تقرر، طاب يومكما
سميذرز)، اطلق الكلاب)

211
00:16:04,131 --> 00:16:07,668
...سيادة القاضي، أود إستدعاء الشاهدة

212
00:16:08,235 --> 00:16:10,771
!(السيدة (هومر جـ. سمبسن...

213
00:16:18,045 --> 00:16:23,016
أتحلفين أن تقولي الحقيقة كاملة
ولا شيء سواها؟

214
00:16:23,250 --> 00:16:24,485
أجل، أحلف

215
00:16:24,751 --> 00:16:28,522
بدا وأنها أخذت ذلك بجدية شديدة -
!الحقيقة -

216
00:16:30,057 --> 00:16:34,695
(سيدة (سمبسن)، هل الإسم (جوليوس هيبرت
يعني لك أي شيء؟

217
00:16:34,962 --> 00:16:38,432
...أجل، هو طبيب العائلة وصديق مخلص

218
00:16:38,632 --> 00:16:41,001
منذ أن أصبحت أمّاً...

219
00:16:41,235 --> 00:16:46,139
لقد ساعدنا في كل شيء بمحبة وإخلاص

220
00:16:46,373 --> 00:16:49,309
!ولكن مهلاً! إنني مشوّش

221
00:16:49,576 --> 00:16:54,915
سمعت هذه المحكمة شهادة موثوقة
(من طبيب يدعى (نيك ريفيرا

222
00:16:55,182 --> 00:16:57,451
ما رأيك فيه؟

223
00:16:58,986 --> 00:17:03,790
:عذراً ولكن قالت لي إمي
"فلتقولي خيراً أو فلتصمتي"

224
00:17:04,057 --> 00:17:06,894
هل ذلك يفلح في المحكمة؟ -
كلا، جرّبته من قبل -

225
00:17:07,161 --> 00:17:10,264
!(سيدة (سمبسن
ما رأيك في الطبيب (ريفيرا)؟

226
00:17:10,531 --> 00:17:13,500
!وتذكّري أنك تحت القسم

227
00:17:13,767 --> 00:17:15,636
...بصراحة

228
00:17:15,869 --> 00:17:20,007
(بدا أن شغله الشاغل هو وضع (بارت
...داخل الضمادات

229
00:17:20,274 --> 00:17:22,643
عن إراحته...

230
00:17:22,910 --> 00:17:26,079
وأخطأ في لفظ بعض الكلمات المعروفة
"مثل "البطن

231
00:17:26,313 --> 00:17:28,282
!ومكتبه كان متسخاً

232
00:17:28,549 --> 00:17:32,619
الآن إذ فكرت في الأمر
لا أعتقد أنه طبيباً

233
00:17:32,820 --> 00:17:36,657
...وهل يمكنك أن تصفي لنا بإسلوبك الخاص

234
00:17:36,924 --> 00:17:40,694
ألم ومعاناة (بارت) العقلية الحادّة؟...

235
00:17:40,961 --> 00:17:44,231
...بالواقع، أجهل مدى حدّة ذلك

236
00:17:44,765 --> 00:17:48,302
ولكنه تغيّب عن المدرسة لثلاثة أيام...

237
00:17:48,535 --> 00:17:51,772
برغم أنه لا يحب المدرسة

238
00:17:52,039 --> 00:17:55,008
لذا لا أعتقد أن ذلك يعتبر ألماً

239
00:17:55,209 --> 00:17:58,979
كان وجوده بالمنزل صعباً عليّ

240
00:17:59,246 --> 00:18:03,116
هل يمكنك تقييم التكاليف الناتجة
عن هذا الضرر؟

241
00:18:03,317 --> 00:18:06,987
كنا ندفع لـ(بارت) خمسة دولارات
لإلقاء النفايات كل إسبوع

242
00:18:07,254 --> 00:18:12,493
نعتقد أنه لو كان قادراً على القيام بذلك
لربما أعطيناه الخمسة دولارات

243
00:18:12,726 --> 00:18:14,161
خمسة دولارات؟

244
00:18:14,394 --> 00:18:18,966
ولكن محاميك، لو إفترضنا أنه محام
!يطالب بمليون

245
00:18:19,199 --> 00:18:22,402
،لا يمكننا أن نلومهم على المحاولة
أليس كذلك؟

246
00:18:22,736 --> 00:18:26,073
(شكراً يا سيدة (سمبسن

247
00:18:29,843 --> 00:18:32,379
سأضع رقماً على هذه الورقة

248
00:18:32,613 --> 00:18:35,883
،ليس كبيراً كالمرة السابقة

249
00:18:36,183 --> 00:18:38,919
ولكن أعتقد أنه عادلاً لك

250
00:18:39,119 --> 00:18:40,754
علينا أن نقبل به

251
00:18:41,021 --> 00:18:46,093
،مليون دولار
زوجتي كلّفتني مليون دولار

252
00:18:46,326 --> 00:18:49,229
هومر)، هل تود المزيد من المعكرونة والجبن؟)

253
00:18:49,429 --> 00:18:52,299
!أجل، بقيمة مليون دولار أيتها المخادعة

254
00:18:52,533 --> 00:18:54,234
كلا، شكراً -
لوبياء؟ -

255
00:18:54,468 --> 00:18:58,038
،كلا أيتها المنافقة الغادرة
ردّ أفضل

256
00:18:58,272 --> 00:19:00,808
كلا، شكراً -
كرفس بالجبن؟ -

257
00:19:01,074 --> 00:19:04,111
فقط السكوت بأدب

258
00:19:04,378 --> 00:19:07,414
كان أمراً رائعاً لو حصلنا
على ذلك المليون

259
00:19:07,681 --> 00:19:08,749
بارت)، من فضلك)

260
00:19:08,982 --> 00:19:11,685
لكنا إستطعنا شراء الكثير
من الأشياء الرائعة

261
00:19:11,919 --> 00:19:15,489
،خدم، حوض سباحة، ملابس فاخرة
اوقفوني إن كنت مخطئاً

262
00:19:15,722 --> 00:19:19,693
مارج)، أتمانعين إن ذهبت إلى حانة (مو)؟)
تفضّل -

263
00:19:19,927 --> 00:19:21,995
قد لا أعود أبداً

264
00:19:22,296 --> 00:19:23,864
طابت ليلتك

265
00:19:24,064 --> 00:19:27,601
حدثي الأنثوي يخبرني بشيء ما

266
00:19:27,835 --> 00:19:29,736
أتساءل... يا إلهي

267
00:19:32,406 --> 00:19:36,210
أعتقد أنني سأموت في هذه الطبقة

268
00:19:36,443 --> 00:19:40,214
،هكذا أنت أفضل حالاً
فالأثرياء ليسوا سعداء

269
00:19:40,447 --> 00:19:45,118
،يحسبون أنهم سعداء ولكن صدّقني
إنهم ليسوا كذلك

270
00:19:45,385 --> 00:19:47,588
ليت (مو) يخرس

271
00:19:51,325 --> 00:19:54,394
!فتاة -
وهذه ليست ليلة السيدات -

272
00:19:54,661 --> 00:19:58,265
!اسكتوا يا رفاق
هذه زوجتي

273
00:19:58,532 --> 00:20:02,202
أهلاً -
(إسمي (مارج -

274
00:20:03,637 --> 00:20:08,342
هومر)، آمل أن تسامحني)
على فعل الصواب

275
00:20:09,610 --> 00:20:13,480
،لقد تشاجرنا بشأن المال من قبل
ولكن ليس بهذا القدر

276
00:20:13,714 --> 00:20:18,852
أعرف أن هذا يختلف عن المرة التي غسلت
--فيها ملابسك وبداخلها 20

277
00:20:19,086 --> 00:20:24,124
كلا، أتظنين أن هذا بخصوص المال؟
هذا غير صحيح، بل هو أسوأ

278
00:20:24,625 --> 00:20:27,394
للأسف كلما نظرت إليك
،من الآن فصاعداً

279
00:20:27,661 --> 00:20:32,132
فلن أرى زوجتي التي تساندني
أو أم أطفالي

280
00:20:32,432 --> 00:20:36,170
وإنما سأرى المرأة التي أفسدت
فرصتي الوحيدة

281
00:20:36,436 --> 00:20:39,173
ماذا تقول؟ -
--أقول -

282
00:20:39,373 --> 00:20:43,243
،إنها زوجتك منذ عشر سنوات
أنجبتما معاً ثلاثة أطفال

283
00:20:43,510 --> 00:20:45,212
حان الوقت لتكون صريحاً معها

284
00:20:45,479 --> 00:20:48,382
لست واثقاً من أنني ما زلت أحبك

285
00:20:48,649 --> 00:20:52,553
،ولكن لا تقلقي، لن أنسحب
ما زلت سأقوم بأمور الفراش

286
00:20:52,820 --> 00:20:56,056
وربما لن يكون الوضع سيئاً -
!يا إلهي -

287
00:20:56,256 --> 00:21:00,561
لا أريد الإنتظار لدقيقة واحدة
لكي أعرف ما إذا كنت لا تزال تحبني

288
00:21:00,828 --> 00:21:06,500
أعتقد أن عليك أن تنظر إلى عينيّ
وتكتشف بنفسك

289
00:21:06,700 --> 00:21:09,369
!هومر)، انظر إليّ)

290
00:21:09,803 --> 00:21:14,441
،افعل ذلك إن كانت ستسكت
ابدأ بقدمها، ما زلت غاضباً

291
00:21:14,675 --> 00:21:15,943
!(جيد يا (هومر

292
00:21:16,243 --> 00:21:19,880
،هذا قاسي، يلزمني شيء منعش
البيرة المساعدة

293
00:21:20,113 --> 00:21:22,483
حبي لك لن يموت أبداً

294
00:21:22,749 --> 00:21:27,120
والآن انظر إلى زوجتك في عينيها
--واخبرها

295
00:21:31,859 --> 00:21:35,729
من أخادع؟
!أحبك أكثر من أي وقت مضى

296
00:21:35,963 --> 00:21:41,335
!أحبك أيضاً -
آسف أنني أخفتك يا حبيبتي -

297
00:21:42,202 --> 00:21:43,937
!حسناً أيها الجميع

298
00:21:44,204 --> 00:21:49,476
،لمدة ربع ساعة
خصم بنسبة الثلث من كل شراب

299
00:21:51,145 --> 00:21:56,350
،شراب واحد لكل زبون
!بيرة محلية فقط، لا مشاركة

300
00:21:56,950 --> 00:23:13,527
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

