1
00:00:05,739 --> 00:00:09,309
"لن أختصر واجبي"

2
00:00:57,057 --> 00:01:00,661
هل إستوت؟ -
ستستوي خلال 8 ثواني -

3
00:01:00,861 --> 00:01:05,265
هل من شيء أسرع من المايكرويف؟
أربع، ثلاث

4
00:01:05,499 --> 00:01:08,268
!إثنان، واحد، الآن

5
00:01:08,435 --> 00:01:09,736
!لدينا ملفوف اللحم

6
00:01:09,937 --> 00:01:12,105
كُلوا قبل أن يبرد يا أطفال

7
00:01:14,508 --> 00:01:18,212
(لقد جففت قطعة وعليها إسمك يا (ليسا

8
00:01:18,745 --> 00:01:23,884
،يوم الخميس، ليلة ملفوف اللحم
كما كان ويكون وسيكون دائماً

9
00:01:24,084 --> 00:01:27,855
إلام تلمّحين؟ -
،دائماً تخبرني بأن عليّ أن أكون منفتحة -

10
00:01:28,055 --> 00:01:33,126
وأخوض تجارب جديدة، وأعيش حياتي -
لا أحد يعلّمك ذلك -

11
00:01:33,327 --> 00:01:36,797
!اسكت يا ولد -
...ربما (ليسا) محقة، غداً سيكون -

12
00:01:37,030 --> 00:01:41,068
مناسباً للخروج على العشاء... -
الجمعة؟ ليلة شرائح لحم الخنزير؟ -

13
00:01:41,268 --> 00:01:45,405
لم نفوّت ليلة شرائح اللحم
!منذ خوف الخنزير عام 87

14
00:01:45,606 --> 00:01:51,578
،ليلة الجمعة، شرائح لحم الخنزير
من المهد إلى اللحد، منّزل من السماء

15
00:01:51,778 --> 00:01:55,516
حسناً، أين تريدين الذهاب؟ -
أي مكان عدا الهامبرغر والبيتزا والدجاج -

16
00:01:55,716 --> 00:01:57,351
!حسناً! سنذهب إلى المريخ

17
00:01:57,584 --> 00:02:00,821
(ثمة مطعم سوتشي جديد بشارع (إلم -
سوشي؟ -

18
00:02:01,021 --> 00:02:05,225
ربما تلك من الكلمات التي نسمعها بساحة
اللعب ولكن أليس ذلك سمكاً نيئاً؟

19
00:02:05,459 --> 00:02:09,630
كالعادة ساحة اللعب تعرف الحقائق
ولكن لا تفهم المغزى

20
00:02:09,830 --> 00:02:13,167
السوتشي يعتبر من المأكولات اللذيذة -
هومر)، هل يمكننا تجربته؟) -

21
00:02:13,400 --> 00:02:16,069
كلا -
أرجوك يا أبي، هذه المناقشة تحرجنا -

22
00:02:16,270 --> 00:02:20,307
رفضت في أول مرة
فلمَ تظنين بأني سأقبل في المرة الثانية؟

23
00:02:20,541 --> 00:02:23,343
ولكن ربما تقبل في المرة التاسعة والتسعون -
جرّبيني -

24
00:02:23,644 --> 00:02:25,345
أرجوك يا أبي -
!كلا -

25
00:02:25,546 --> 00:02:28,015
أرجوك يا أبي -
!كلا -

26
00:02:28,282 --> 00:02:29,883
أرجوك يا أبي -
حسناً، حسناً -

27
00:02:35,455 --> 00:02:40,761
،لا تخافوا
إنهما كانا يلقيان التحية

28
00:02:40,961 --> 00:02:42,596
!حسناً، أهلاً

29
00:02:43,263 --> 00:02:46,600
،هذه حانة الغناء
وهي فارغة الآن

30
00:02:46,800 --> 00:02:50,604
ولكن عمّا قريب ستكون ممتلئة
برجال الأعمال اليابانيين السكارى

31
00:02:50,804 --> 00:02:53,674
أنا (أكيرا)، ألي بتلقّي أوامرك؟

32
00:02:53,874 --> 00:02:58,145
ماذا تقترح على عائلة غير واثقة
من أن عليها الوجود هنا؟

33
00:02:58,378 --> 00:03:02,449
،مفاجأة السوتشي، به كل شيء
غير خطر البتة

34
00:03:02,683 --> 00:03:04,518
سآخذ واحداً -
فليكن إثنين -

35
00:03:04,818 --> 00:03:08,922
،يا (أكيرا) الطيب، أريد سمكتيّ قرش
وأخطبوب وأنقليس

36
00:03:09,122 --> 00:03:11,124
هل لديكم سمك الصبار الكبير؟
الذي يقتل الإنسان؟

37
00:03:11,191 --> 00:03:13,794
ليس اليوم، سيدي؟

38
00:03:13,827 --> 00:03:17,331
،يصعب الإختيار
كل شيء يبدو فظيعاً

39
00:03:17,531 --> 00:03:21,435
اجلب لي واحدة من هذا
ومن هذا ومن ذاك

40
00:03:29,877 --> 00:03:31,812
ما رأيك؟ -
!كلا -

41
00:03:32,012 --> 00:03:36,016
سمك الصبار يبدو وكأنه تعرّض
للهجوم من قبل بستاني ضرير

42
00:03:36,250 --> 00:03:39,820
احنِ رأسك من العار

43
00:03:45,125 --> 00:03:48,028
أمر حميد أنني منفتح

44
00:03:49,396 --> 00:03:51,465
ليس سيئاً، مثير للإهتمام

45
00:03:51,665 --> 00:03:54,868
سأجرّب هذه الوردية الصغيرة

46
00:03:55,068 --> 00:03:56,904
طيبة للغاية! وواحدة أخرى

47
00:03:57,104 --> 00:04:00,073
!رباه! هذا السمك لذيذ

48
00:04:03,477 --> 00:04:06,647
(مرحباً، إسمي (ريتشي ساكاي

49
00:04:06,980 --> 00:04:09,583
أنا طبيب تخدير

50
00:04:09,783 --> 00:04:14,388
أود أن أهدي الأغنية التالية
(إلى زوجتي، (باتي

51
00:04:26,934 --> 00:04:29,937
وإثنان من هذه الأشياء -
(إثنان (يوني -

52
00:04:30,137 --> 00:04:33,740
لا أصدّق أنني جربت ملفوف السمك الطائر

53
00:04:33,974 --> 00:04:36,944
أنصحك ببيض السمان النيء -
!أنت الطبيب -

54
00:04:56,997 --> 00:05:02,135
،لا بد من وجود شيء لم أجرّبه
!(ما هذا؟ (فوغو

55
00:05:02,369 --> 00:05:06,507
،هذا سمك شائك يا سيدي
--ولكن ينبغي أن أحذّرك بأن

56
00:05:06,707 --> 00:05:09,943
!(هيا يا رجل! هات لي (فوغو

57
00:05:27,027 --> 00:05:30,697
لقد وصلت! حلّا محلّي -
(واحد (فوغو -

58
00:05:31,265 --> 00:05:37,037
--لا (فوغو)، إن تم تقطيعه بطريقة خاطئة -
أعرف، يكون سامّاً وربما قاتلاً -

59
00:05:37,237 --> 00:05:42,276
ولكن إن قُطّع بطريقة صحيحة، فهو لذيذ للغاية -
يجب أن أحضر الرئيس -

60
00:05:45,379 --> 00:05:48,949
...آنسة (كرابابل)، رائحة شعرك

61
00:05:49,816 --> 00:05:53,153
نظيفة... -
نحتاج إليك في المطبخ -

62
00:05:53,353 --> 00:05:57,958
!قلت أن تغطّوا غيابي، اللعنة -
سيدي، نحتاج إلى يديك الماهرتين -

63
00:05:58,158 --> 00:06:02,362
!يداي الماهرتان مشغولتان
!توّل أنت العمل

64
00:06:06,600 --> 00:06:09,870
هنا سم، هنا سم
!وهنا سمك لذيذ

65
00:06:12,673 --> 00:06:17,878
ركّز، ركّز -
!(أريد (فوغو -

66
00:06:20,647 --> 00:06:24,451
!فوغو) مذهل)

67
00:06:36,163 --> 00:06:38,565
أليست لغة جميلة يا (مارج)؟

68
00:06:38,999 --> 00:06:42,302
لا تأكل قضمة أخرى -
لا أستطيع ذلك -

69
00:06:42,536 --> 00:06:48,008
،يجب أن أكون صريحاً
ثمة ما يجعلنا نعتقد بأنك تناولت سمّاً

70
00:06:48,208 --> 00:06:51,612
سمّ! ماذا أفعل؟
!اخبرني بسرعة

71
00:06:51,812 --> 00:06:55,949
لا تفزع، ثمة خريطة للمستشفى
على ظهر القائمة

72
00:06:58,085 --> 00:07:01,622
.(جرّب شيئاً جديداً يا (هومر"
"ما الضرر من ذلك (هومر)؟

73
00:07:01,822 --> 00:07:03,957
لم أسمع يوماً عن شرائح لحم
!خنزير سامّة

74
00:07:04,158 --> 00:07:06,727
زوجتك توافقني على ضرورة إخبارك

75
00:07:06,960 --> 00:07:10,797
لا حاجة أيها الطبيب
فأنا أستطيع قراءة (مارج) مثل الكتاب

76
00:07:11,431 --> 00:07:15,202
إنها أنباء سارّة، أليس كذلك؟ -
(كلا يا سيد (سمبسن -

77
00:07:15,469 --> 00:07:20,774
،لو أنك تناولت السم من السمكة
،وقال الطباخ أن ذلك وارد

78
00:07:20,974 --> 00:07:25,379
فستعيش لمدة 24 ساعة -
أربع وعشرون ساعة؟ -

79
00:07:25,579 --> 00:07:28,682
،بالواقع، 22 ساعة
آسف أنك إنتظرتني كثيراً

80
00:07:28,882 --> 00:07:32,753
!سأموت! سأموت -
أعرف -

81
00:07:32,953 --> 00:07:37,891
العزاء الوحيد هو أنك لن تشعر
...بأي ألم حتى مساء الغد

82
00:07:38,158 --> 00:07:40,360
عندما ينفجر قلبك فجأة...

83
00:07:40,561 --> 00:07:44,998
،الخوف من الموت أمر طبيعي
توقع المرور بخمس مراحل

84
00:07:45,199 --> 00:07:47,734
أولاً التكذيب -
!لا مجال! لأنني لن أموت -

85
00:07:48,001 --> 00:07:50,804
ثانياً الغضب -
--لماذا أيها الـ -

86
00:07:51,004 --> 00:07:54,208
ثم يأتي الخوف -
وماذا بعد الخوف؟ -

87
00:07:54,441 --> 00:07:57,511
المساومة -
عليك أن تخرجني من ذلك -

88
00:07:57,711 --> 00:08:01,315
وأخيراً القبول -
جميعنا سيموت في وقت ما -

89
00:08:01,548 --> 00:08:05,085
،سيد (سمبسن)، تقدّمك يذهلني
سأترككما معاً

90
00:08:05,285 --> 00:08:08,255
قد ينفعك هذا الكتيب

91
00:08:08,455 --> 00:08:11,592
"سوف تموت إذاً"

92
00:08:19,166 --> 00:08:24,037
مارج)، هل نسيتِ؟)
أنا الذي أموت، لا أنت

93
00:08:24,805 --> 00:08:26,740
(آسفة يا (هومر

94
00:08:27,641 --> 00:08:32,579
هل فكّرت بما ستخبر به الأطفال؟ -
لا شيء، ذلك سيغضبهم وحسب -

95
00:08:32,779 --> 00:08:36,717
أريد لساعاتي الأخيرة مع العائلة
أن تكون سعيدة

96
00:08:36,984 --> 00:08:40,487
هل عرفت ماذا تريد أن تفعل غداً؟ -
تقريباً -

97
00:08:40,487 --> 00:08:41,889
أشياء غبية يجب أن أقوم بها اليوم

98
00:08:41,889 --> 00:08:42,890
،تناول إفطاراً شهياً"
،تصوير شريط فيديو

99
00:08:42,890 --> 00:08:43,891
،(مناقشة صريحة مع (بارت
،(الإستماع لعزف (ليسا

100
00:08:43,891 --> 00:08:44,892
ترتيبات الجنازة، الصلح مع أبي

101
00:08:44,892 --> 00:08:45,893
توبيخ رئيسي، تناول العشاء الأخير
"مع عائلتي العزيزة

102
00:08:46,460 --> 00:08:48,162
!جيد -
(لم أنتهِ بعد يا (مارج -

103
00:08:48,228 --> 00:08:53,033
ما الكلمة التي تستعملينها
--عندما نكون

104
00:08:53,233 --> 00:08:54,835
عندما نكون حميمين؟

105
00:08:55,035 --> 00:08:57,004
"(علاقة حميمة مع (مارج"

106
00:08:57,671 --> 00:08:59,773
هل لي بإقتراح وحيد؟

107
00:09:00,040 --> 00:09:03,477
هل يمكننا النهوض مبكراً
ومشاهدة الشروق معاً؟

108
00:09:03,677 --> 00:09:07,381
"مشاهدة الشروق"

109
00:09:07,981 --> 00:09:13,187
،حتى الساعة السادسة يا عزيزتي
في آخر يوم لي على الأرض

110
00:09:24,231 --> 00:09:27,167
!الحادية عشر والنصف
!هذا عظيم

111
00:09:27,367 --> 00:09:31,638
مارج)، لماذا لم توقظيني مبكراً؟) -
بدوت مسالماً للغاية -

112
00:09:31,839 --> 00:09:36,710
!ليس لديّ الوقت لذلك
!لدي الكثير من الأعمال

113
00:09:37,110 --> 00:09:40,347
(خوض مناقشة صريحة مع (بارت

114
00:09:41,849 --> 00:09:44,518
اقترب يا ولد -
يا للهول -

115
00:09:46,320 --> 00:09:50,157
!أريد أن أتناقش معك بصراحة

116
00:09:50,390 --> 00:09:53,327
أنت رجل المنزل من بعدي

117
00:09:53,560 --> 00:09:55,262
--لذا فعليك أن تساعد

118
00:09:55,529 --> 00:09:58,732
!ليسا) لم تحرك ساعداً، وبّخها هي)

119
00:09:58,932 --> 00:10:04,104
،اسكت! هذه أشياء جيدة
أريد أن أتقاسم شيئاً معك

120
00:10:04,338 --> 00:10:07,574
الثلاث جُمل التي ستساعدك في الحياة

121
00:10:07,808 --> 00:10:12,613
،الأولى: غطِ غيابي
!الثانية: فكرة صائبة حضرة المدير

122
00:10:12,813 --> 00:10:15,782
والثالثة: لقد كانت كذلك عندما أتيت

123
00:10:15,983 --> 00:10:19,119
هذه أشياء جيدة -
دعنا نتعلّم كيف نحلق -

124
00:10:19,319 --> 00:10:24,191
وأخيراً هذا الجزء الصغير أسفل أنفك

125
00:10:24,424 --> 00:10:27,561
...والآن نأخذ ورقة مناديل

126
00:10:27,761 --> 00:10:31,899
ونقطّع منها مربعات صغيرة...
ونلصق واحداً هناك

127
00:10:32,099 --> 00:10:36,637
وهنا وهنا وبأي مكان ينزف

128
00:10:36,870 --> 00:10:39,506
سيتوقف النزيف بوجهك

129
00:10:39,706 --> 00:10:42,242
والآن بعض القولونيا

130
00:10:46,713 --> 00:10:48,482
!أيها الحقير

131
00:10:49,183 --> 00:10:50,817
وهكذا نحلّق

132
00:10:53,420 --> 00:10:55,956
--أيها الـ -
!كانت كذلك عندما أتيت -

133
00:10:56,156 --> 00:10:58,492
!أحسنت يا ولدي

134
00:10:58,725 --> 00:11:02,563
الإستماع لعزف (ليسا) على الساكس

135
00:11:04,198 --> 00:11:06,934
أهلاً أبي، أتريدني أن أوقف
هذا العزف الشيطاني؟

136
00:11:07,201 --> 00:11:09,136
اسمعيني عزفك -
لماذا؟ -

137
00:11:09,369 --> 00:11:14,541
هل على الأب التفسير؟
دعينا نتشارك موهبتك، إتفقنا؟

138
00:11:26,753 --> 00:11:29,223
!هذا أفضل

139
00:11:31,425 --> 00:11:35,562
أريد أن أرقص الرومبا

140
00:11:35,963 --> 00:11:40,234
عندما يذهب القديسون إلى هناك

141
00:11:40,434 --> 00:11:41,902
!أجل، هناك

142
00:11:49,009 --> 00:11:52,045
(تسجيل شريط فيديو لـ(ماغي

143
00:11:53,113 --> 00:11:56,250
!يا لها من مفاجأة
كنا نتناول الحلوى

144
00:11:56,450 --> 00:12:00,387
لا يتوقف المرح أبداً في منزلكم -
!أجل يا عزيزي -

145
00:12:00,621 --> 00:12:05,159
فلاندرز)، هل لي بإستعارة آلة تصوير الفيديو؟) -
طبعاً -

146
00:12:05,526 --> 00:12:09,696
ما رأيك أن تأتوا إلى حفل الشواء غداً؟

147
00:12:09,897 --> 00:12:12,566
لا، شكراً -
...لدينا أنبوب غاز بروبان جديد -

148
00:12:12,766 --> 00:12:14,501
في الساحة الخلفية... -
لا أريد -

149
00:12:14,701 --> 00:12:18,939
!إنها تنتظر إعداد طعاماً جيداً -
--فلاندرز)، قلت) -

150
00:12:19,139 --> 00:12:26,113
غداً؟ وما المانع؟
يسعدني القدوم إلى حفلك

151
00:12:26,380 --> 00:12:31,752
وسأجلب معي ألذ شرائح لحم
ستشاهدها مطلقاً

152
00:12:32,386 --> 00:12:33,620
!هذا يبدو رائعاً

153
00:12:33,854 --> 00:12:37,124
!لقد وقع في الشرك
سأكون ميتاً عندئذ

154
00:12:37,357 --> 00:12:39,960
أنا أحاول أن... هل إشتغلت؟

155
00:12:41,395 --> 00:12:47,100
،(هذا شريط لإبنتي (ماغي
!(أهلاً (ماغي

156
00:12:47,334 --> 00:12:52,139
أتحدّث معك من وراء قبري

157
00:12:52,906 --> 00:12:57,110
،آمل أن ذلك لم يرعبك
ماغي)، أنت ناضجة الآن)

158
00:12:57,311 --> 00:13:01,715
،ما لم تسجّلي شيئاً آخر على هذا
ربما ستتساءلين عن أبيك

159
00:13:01,915 --> 00:13:06,453
كان رجلاً لطيفاً ورحيماً وبسيطاً
--أحب أطفاله و

160
00:13:08,455 --> 00:13:12,092
أهلاً؟ نعم؟ إنه هنا
من معي؟ (ميلهاوس)؟

161
00:13:12,092 --> 00:13:14,161
!بارت)! تعال إلى هنا)

162
00:13:20,434 --> 00:13:23,637
!أبي -
هذا أنت، ماذا تريد؟ -

163
00:13:23,837 --> 00:13:27,374
لم نقترب من بعضنا البعض، أليس كذلك؟ -
ليس حسب معرفتي -

164
00:13:27,574 --> 00:13:30,811
،لم نمارس معاً الصيد يوماً
لم نلعب الكرة أو نتعانق

165
00:13:31,011 --> 00:13:33,714
،(ولم نرقص يوماً (هوتشي كو
إلام تشير؟

166
00:13:33,914 --> 00:13:37,918
!أريدك أن تعرف أنني أحبك يا أبي

167
00:13:38,118 --> 00:13:40,053
حقاً؟ -
أجل -

168
00:13:40,254 --> 00:13:43,223
!وأنا أحبك أيضاً يا بنيّ

169
00:13:43,423 --> 00:13:44,925
ما رأيك أن نتعانق؟

170
00:13:45,125 --> 00:13:46,426
!أبي -
!فلذة كبدي -

171
00:13:46,660 --> 00:13:47,928
!والدي -
!صغيري -

172
00:13:48,162 --> 00:13:49,496
والدي

173
00:13:49,796 --> 00:13:51,565
عليّ الذهاب

174
00:13:51,798 --> 00:13:55,102
كلا! علينا القيام بأعمال كثيرة

175
00:13:55,302 --> 00:13:57,204
ما رأيك في أن نذهب للصيد؟

176
00:13:57,437 --> 00:14:00,807
لو لم يكن جدولي الزمني محدوداً

177
00:14:03,043 --> 00:14:05,279
دعنا نبحث عن بعض الديدان

178
00:14:10,050 --> 00:14:12,920
لا وقت للهو مع الأصدقاء

179
00:14:15,956 --> 00:14:18,659
أردت حقاً أن أزرع شجرة

180
00:14:22,196 --> 00:14:24,364
أبي، ستأخذ لحظاتي الأخيرة -
"قُد طيارة ورقية" -

181
00:14:24,565 --> 00:14:27,534
دعنا نلعب بعض الكرة

182
00:14:29,570 --> 00:14:35,375
!أحبك يا بنيّ -
إن العجوز محروماً من الحب -

183
00:14:35,676 --> 00:14:39,246
!تحرّكي يا كتلة الفضلات
!يجب أن أعوّض عن الوقت الضائع

184
00:14:44,084 --> 00:14:48,455
آسف أيها الضابط، أعرف أنني
كنت مسرعاً، حرر لي مخالفة

185
00:14:48,689 --> 00:14:50,891
معذرتك -
!حرر لي مخالفة -

186
00:14:51,158 --> 00:14:56,196
هذا يبدو وكأنه أمر -
أنا أدفع ضرائبي، وهي تدفع راتبك -

187
00:14:56,396 --> 00:15:01,168
،لذا فعندما أقول أن تحرر لي مخالفة
!تحررها وحسب

188
00:15:01,435 --> 00:15:06,640
لعلنا لا نريد أن نحرر لك مخالفة -
لعلنا نريد إلقاء القبض عليك -

189
00:15:07,774 --> 00:15:11,245
انظر بماذا أيضاً تتكفّل ضرائبك

190
00:15:20,787 --> 00:15:23,390
ذلك لطيف -
ما سبب عقوبتك؟ -

191
00:15:23,590 --> 00:15:24,992
الجو

192
00:15:25,526 --> 00:15:28,262
،حسناً أيها المتألق
لديك مكالمة هاتفية واحدة

193
00:15:29,663 --> 00:15:33,467
،(مهلاً، لا أستطيع الإتصال بـ(مارج
إنه آخر يوم لنا معاً على الأرض

194
00:15:33,700 --> 00:15:37,771
،لا أستطيع توريطها في هذه الفوضى
(سأتصل بـ(بارني

195
00:15:39,907 --> 00:15:43,177
!لا أحد هنا! لا أحد هنا

196
00:15:43,377 --> 00:15:46,513
!سحقاً لشرائط التسجيل تلك

197
00:15:47,447 --> 00:15:51,118
شكراً (بارني)! أهدرت مكالمتي
!الوحيدة على تسجيلك اللعين

198
00:15:51,318 --> 00:15:53,720
!أنا بالمنزل! أنا بالمنزل

199
00:15:53,954 --> 00:15:56,023
!(أهلاً (هومر -
عليك مساعدتي، أنا بالسجن -

200
00:15:56,256 --> 00:16:02,429
،حقاً؟ اذهب إلى النافذة
!أستطيع رؤيتك أيها الجار

201
00:16:02,830 --> 00:16:06,967
!تعال إلى هنا ومعك 50 دولار للكفالة -
خمسون دولار؟ -

202
00:16:07,201 --> 00:16:09,670
بماذا أجرمت؟ أقتلت قاضياً؟

203
00:16:09,937 --> 00:16:12,773
أنى لي بـ50 دولار؟

204
00:16:14,975 --> 00:16:17,444
!بيتزا

205
00:16:21,014 --> 00:16:25,118
لماذا نحن متأنقون؟ -
لأنه أحياناً من المرح أن تتأنق على العشاء -

206
00:16:25,319 --> 00:16:29,723
لماذا نستعمل الصحون الفاخرة؟ -
لأنه أحياناً من المرح إستعمالها -

207
00:16:29,923 --> 00:16:32,893
ما سبب الشموع؟ -
أحياناً من المرح إستعمالها -

208
00:16:33,093 --> 00:16:36,430
لماذا ننتظر أبي؟ -
...لأننا نحب أباك -

209
00:16:36,630 --> 00:16:41,735
ونستمتع بصحبته... -
لماذا ننتظر أبي حقاً؟ -

210
00:16:43,003 --> 00:16:46,106
ثمانية وأربعون دولار و70 سنت

211
00:16:46,373 --> 00:16:48,742
لا نقبل عادةً بالمال الصدئ

212
00:16:49,776 --> 00:16:56,416
أنت تحتضر ولم تمرّ حتى لتناول البيرة
مع رفاقك؟

213
00:16:57,084 --> 00:17:03,123
كان ذلك بقائمتي مع أشياء كثيرة أخرى
لم أستطع إنجازها اليوم

214
00:17:03,323 --> 00:17:04,791
!مهلاً، هذا رئيسي

215
00:17:04,992 --> 00:17:08,695
سميذرز)، تفحّص هذا القرط الثمين)
على رأسها

216
00:17:08,896 --> 00:17:12,833
!أحسنت يا عزيزتي، افتخري بكاحليك -
أصبت يا سيدي -

217
00:17:13,100 --> 00:17:17,237
!بيرنز)! ابتلع سروالي) -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

218
00:17:17,437 --> 00:17:21,441
،(ذلك (هومر سمبسن
"أحد حمقى القطاع "7 جـ

219
00:17:21,642 --> 00:17:25,879
أريده في مكتبي في التاسعة
صباح يوم الإثنين

220
00:17:26,079 --> 00:17:28,649
وسنرى من سيبتلع سروال الآخر

221
00:17:29,550 --> 00:17:34,621
يا للحظ، كدت أموت قبل أن أقول
لرئيسي أن يبتلع سروالي

222
00:17:34,822 --> 00:17:40,761
هيا يا (هومر)! لديك الوقت
!لكأس بيرة أخيرة، أرجوك

223
00:17:42,629 --> 00:17:45,365
(عليّ الإتصال بـ(مارج

224
00:17:46,800 --> 00:17:49,503
،(حانة (مو
(مسقط رأس (روب روي

225
00:17:49,736 --> 00:17:53,941
(هل (سيمور) موجود؟ إسم العائلة (باتس -
انتظر -

226
00:17:54,174 --> 00:17:58,178
هل من أحد بإسم (باتس) هنا؟
سيمور باتس)؟ = أتريدون رؤية مؤخرة؟)

227
00:17:58,378 --> 00:18:03,250
،أيها الجميع
أريد رؤية مؤخرة

228
00:18:03,450 --> 00:18:04,985
مهلاً

229
00:18:05,219 --> 00:18:07,654
!اسمع أيها الوغد الحقير

230
00:18:07,855 --> 00:18:13,460
،عندما أمسك بك
!سأسحب عينيك بفتّاحة القناني

231
00:18:14,528 --> 00:18:19,166
،(الخط مشغول، (مو
كأس بيرة أخيرة من فضلك

232
00:18:21,134 --> 00:18:24,571
،رفاق، اسمعوني
عندي كلمات أخيرة

233
00:18:24,805 --> 00:18:30,511
لم أخبركم بذلك من قبل، ولكن أحياناً
وأنا بالعمل أفكّر فيكم وأبتسم

234
00:18:30,711 --> 00:18:35,449
،وأحياناً أعتقد-- الكلمات لن تعبّر
!(أحبك يا (مو

235
00:18:35,649 --> 00:18:37,017
!ليس أمام الناس

236
00:18:37,317 --> 00:18:40,087
يجدر بك أن تكون محتضراً -
(أحبك يا (بارني -

237
00:18:40,287 --> 00:18:45,125
!كم هذا أوروبياً -
!هيا! يجدر بي العودة للمنزل -

238
00:18:47,027 --> 00:18:51,331
!أسرع! أسرع -
!أنا أدوّر بأقصى سرعة -

239
00:18:51,331 --> 00:18:53,133
"(علاقة حميمة مع (مارج"

240
00:18:53,200 --> 00:18:57,938
،لا أستطيع الإنتظار
!انتظري (مارج)، أنا قادم

241
00:19:03,811 --> 00:19:05,879
أين قد يكون؟

242
00:19:06,146 --> 00:19:09,616
!(مارج)! (مارج)

243
00:19:11,718 --> 00:19:15,255
،ليس عندي وقت للتفسير
!أحبك، أحبك، أحبك

244
00:19:15,689 --> 00:19:18,692
كتبت لك قصيدة اليوم

245
00:19:18,892 --> 00:19:21,795
"عنوانها "إلى زوج -
حسناً -

246
00:19:23,130 --> 00:19:24,798
الغيوم تتشكّل

247
00:19:24,998 --> 00:19:26,400
(بالله عليك يا (مارج

248
00:19:26,600 --> 00:19:30,037
،ما إن تهطل الأمطار
سيرحل عزيزي

249
00:19:30,237 --> 00:19:36,343
ولكن اعلم أولاً أنني سأحبك دوماً

250
00:19:36,543 --> 00:19:39,813
زوجي، حبي، كل ما لديّ

251
00:19:40,080 --> 00:19:41,849
!ذلك جميلاً

252
00:19:56,930 --> 00:20:01,068
،(الوداع (ماغي
ابقي جميلة دائماً

253
00:20:03,237 --> 00:20:07,741
،(وداعاً (ليسا
اعلم أنك ستجعلينني فخوراً

254
00:20:10,277 --> 00:20:14,982
وداعاً (بارت)، تعجبني ملآتك

255
00:20:19,086 --> 00:20:21,221
الكتاب العظيم

256
00:20:21,522 --> 00:20:22,956
على شرائط؟

257
00:20:23,157 --> 00:20:26,026
(بصوت (لاري كينغ

258
00:20:29,496 --> 00:20:34,601
أنا (لاري كينغ)، في البداية
خلق الله الأرض والسماء

259
00:20:34,835 --> 00:20:36,970
--وكانت الأرض بدون

260
00:20:37,171 --> 00:20:40,808
،(أنجب (فينياس
(و(فينياس) أنجب (أبيشوا

261
00:20:41,275 --> 00:20:43,710
--أنجب (أهمز)، و(أهمز) أنجب

262
00:20:44,111 --> 00:20:47,948
(أما (أماريا) فقد أنجبت (أهتوب
--و(أهتوب) أنجب

263
00:20:49,917 --> 00:20:55,455
وسيبدل قلب الآباء إلى الأطفال
والعكس صحيح

264
00:20:55,689 --> 00:20:58,926
خشية أن أحلّ لعنة على الأرض

265
00:20:59,126 --> 00:21:03,897
،هذا يكفي، (دوك زيبيرت) يمرّ الآن
سنتناول بعض القهوة والحساء

266
00:21:04,097 --> 00:21:08,435
،(أحب فريق (سانت أنطونيو سبيرز
سيربحون الدوري إن راهنتم عليهم

267
00:21:08,702 --> 00:21:11,705
--لم يعد من شيءٍ يقال

268
00:21:21,114 --> 00:21:24,551
هومر)؟ (هومر)؟)

269
00:21:29,690 --> 00:21:32,559
(أوه (هومر

270
00:21:32,726 --> 00:21:34,995
(هومر)

271
00:21:36,630 --> 00:21:40,300
!هذا لُعابه، إنه دافئ

272
00:21:41,902 --> 00:21:45,172
!إنه حيّ! (هومر)، استيقظ

273
00:21:45,372 --> 00:21:47,474
!أنت حي -
!توقفي -

274
00:21:47,674 --> 00:21:51,044
!استيقظ! أنت حي -
عم تتحدثين؟ -

275
00:21:51,245 --> 00:21:53,413
!أنت حي -
!أنا حي -

276
00:21:53,647 --> 00:21:56,617
!أنا حي! وأسعد ما يكون

277
00:21:57,684 --> 00:22:01,455
،من الآن فصاعداً
أتعهد بأن أستمتع بحياتي

278
00:22:04,758 --> 00:22:08,162
!ثلاثة على التوالي
فلنرى الإعادة

279
00:22:26,647 --> 00:22:30,651
إن سجّل ذلك، قلّص الفارق إلى أربعة

280
00:22:30,851 --> 00:22:32,753
ستنتهي المباراة مبكراً

281
00:22:33,020 --> 00:22:37,491
أجل، ولكن أسلوبه كان خاطئاً
من البداية

282
00:22:37,791 --> 00:22:42,329
إنه عصبي، يميل إلى العصبية

283
00:22:48,802 --> 00:22:53,440
(في (إلينوي -
(بالواقع، ذلك كان في (مشيغان -

284
00:22:53,707 --> 00:22:59,713
إنه صاعد الآن
ويلزمه على الأقل تعادلاً

285
00:23:00,380 --> 00:23:10,224
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

