1
00:00:05,606 --> 00:00:09,009
"لن أتجشّأ النشيد الوطني"

2
00:00:58,725 --> 00:01:00,527
أهلاً (هومر)، هل أيقظتك؟

3
00:01:00,761 --> 00:01:02,329
!أنا مستيقظ

4
00:01:02,629 --> 00:01:05,566
أردت أن أخبرك عن مطعم شواء جديد

5
00:01:05,799 --> 00:01:07,067
!شواء

6
00:01:07,301 --> 00:01:11,038
"إسمه "حفرة شواء (جو) الدهنية

7
00:01:11,772 --> 00:01:15,475
،ما زلت أتذوّق الصلصة من أصابعي
...واسمع الآتي

8
00:01:15,709 --> 00:01:21,448
!يمكنك أكل كل شيء -
هذا أشبه بحلم جميل -

9
00:01:21,648 --> 00:01:25,118
وواحد وإثنان وثلاثة ورفع القدم

10
00:01:25,352 --> 00:01:27,454
--وخمسة وستة

11
00:01:27,654 --> 00:01:30,424
مارج)، عندي خمس كلمات لك)

12
00:01:30,691 --> 00:01:33,994
"حفرة شواء (جو) الدهنية"

13
00:01:34,194 --> 00:01:38,332
وعدتني بأنك ستتناول ست وجبات
لحم خنزير فقط في الإسبوع

14
00:01:38,365 --> 00:01:42,369
أنا إنسان، انظري ماذا سنفعل

15
00:01:42,603 --> 00:01:46,073
سنأخذ الأطفال إلى أختيك ليلة السبت

16
00:01:46,340 --> 00:01:49,376
ثم سنأكل حتى يغلق المطعم
!مثل الأيام السالفة

17
00:01:49,843 --> 00:01:53,146
ليلة السبت؟ لست متأكدة
من أن أختيّ متوفرتين ليلة السبت

18
00:01:53,447 --> 00:01:54,748
سأقبل بهذا الرهان

19
00:02:00,554 --> 00:02:02,289
(أهلاً (مارج

20
00:02:02,756 --> 00:02:06,527
(السبت، سنذهب إلى عُرس (ستانلي بيترسن

21
00:02:06,727 --> 00:02:10,597
برغم أنه يعاملها وكأنها زوجته

22
00:02:10,864 --> 00:02:14,001
!أيتها القطتان، انتظرا لشهر العسل

23
00:02:14,601 --> 00:02:17,137
...إن غيّرتما مشاريعكما

24
00:02:17,771 --> 00:02:18,939
لا مشكلة

25
00:02:19,173 --> 00:02:22,042
سنغادر قبل إلقاء باقة الزهور

26
00:02:22,276 --> 00:02:23,510
فاء

27
00:02:23,710 --> 00:02:28,348
لام، آسف، هل هذا حرف سين؟

28
00:02:29,750 --> 00:02:32,219
،إن كانت تلك سيارة
!لكنت في عداد الموتى، التالي

29
00:02:32,452 --> 00:02:36,290
لكن القيادة هي مصدر رزقي -
تصرّف كالرجال -

30
00:02:38,392 --> 00:02:42,796
،أيها الأصدقاء والأقرباء وزملاء العمل والمعارف

31
00:02:43,463 --> 00:02:49,069
(إجتمعنا هنا اليوم للجمع بين (ستانلي
و(مارثا) بالزواج المقدّس

32
00:02:49,336 --> 00:02:53,941
عزيزتي (مارثا)، أتذكّر يوم إلتقيت بك

33
00:02:56,677 --> 00:03:00,247
(أهلاً (سيلما -
(أهلاً (ستانلي -

34
00:03:01,114 --> 00:03:02,950
هل هذا الكرسي محجوز؟ -
أجل -

35
00:03:03,183 --> 00:03:05,552
!انصرف

36
00:03:09,423 --> 00:03:12,860
،إن لم أختر ذلك الكرسي يا حبيبتي

37
00:03:13,126 --> 00:03:17,264
فمن يدري بأي مرأة أخرى
كنت سأتزوج؟

38
00:03:31,044 --> 00:03:33,580
براندي) المسكينة، خالة (سيلما)؟)

39
00:03:34,381 --> 00:03:37,351
هل تظنين أنك ستتزوجين يوماً؟ -
لا أدري -

40
00:03:37,584 --> 00:03:39,820
لماذا؟ هل تعرفين أحداً ما؟ -
كلا -

41
00:03:39,920 --> 00:03:42,623
بما أني واثقة من أنك ستستائين من
شفقة فتاة في الثامنة من العمر

42
00:03:42,789 --> 00:03:48,128
فآمل أنك واحدة من النساء العازبات
...القليلات بعمر الـ40 سنة

43
00:03:48,328 --> 00:03:50,831
اللاتي يجدن أميرهن الوسيم...

44
00:03:58,639 --> 00:04:01,542
باتي)! (سيلما)! لقد عدنا)

45
00:04:07,614 --> 00:04:12,586
أؤكد لك أن مطعم (جو) نادماً
على أنه قابلني

46
00:04:12,886 --> 00:04:15,222
مارج)، يلزمني التحدث معك بإنفراد)

47
00:04:19,927 --> 00:04:24,164
!(وتلك الصلصة يا (بارني
!كنت قادراً على شرب طاسة كاملة

48
00:04:24,398 --> 00:04:27,367
كلا، تلك شقيقة زوجتي

49
00:04:28,001 --> 00:04:30,470
،سأدخل في الموضوع
...أنا أتقدم في السن

50
00:04:30,737 --> 00:04:32,072
وأصبح أكثر بدانةً وقبحاً...

51
00:04:32,139 --> 00:04:36,743
أرجوك يا (مارج)، ساعديني في البحث
عن رجل قبل فوات الأوان

52
00:04:37,010 --> 00:04:39,413
حسناً، سأحاول

53
00:04:42,716 --> 00:04:46,386
هومر)، هل تذكر إجازتنا)
...العائلية الأخيرة

54
00:04:46,486 --> 00:04:48,555
...عندما أخذتنا إلى صالة (بولير) للمشاهير...

55
00:04:48,689 --> 00:04:52,593
حتى تشاهد تلك السيارة...
وهي تأخذ شكل قنينة بولنغ عملاقة؟

56
00:04:52,860 --> 00:04:55,562
ومن ينسى ذلك؟

57
00:04:55,829 --> 00:04:58,899
إذاً فأنت تتذكر أيضاً
...بأنك مدين لي بمعروف

58
00:04:59,166 --> 00:05:03,170
تلبّيه وقتما أشاء...
ولأي سبب أشاء

59
00:05:03,370 --> 00:05:07,641
ولكن ذلك كان وعداً غير مفعّل -
!لا أعتقد ذلك -

60
00:05:07,875 --> 00:05:13,680
(أريد منك البحث عن زوج لأختي (سيلما -
البحث عن زوج؟ -

61
00:05:13,881 --> 00:05:15,616
مهلاً، أيهما هي (سيلما)؟

62
00:05:15,883 --> 00:05:19,386
هي التي تحب سلسلة أفلام
،"أكاديمية الشرطة"

63
00:05:19,586 --> 00:05:22,623
وتمشي في المنتزه في أيام الخريف

64
00:05:22,956 --> 00:05:27,327
ظننت أنها هي التي لا تحب
أن... يلمسها أحد

65
00:05:27,561 --> 00:05:32,666
باتي) هي التي إختارت العزوبة)
ولكن (سيلما) فُرضت عليها العزوبة

66
00:05:32,900 --> 00:05:37,037
--(ولكن يا (مارج -
!هومر)، ستجد لها زوجاً) -

67
00:05:37,337 --> 00:05:39,373
حسناً -
!وليس أي رجل -

68
00:05:39,606 --> 00:05:45,012
!يجب أن يكون صادق وحنون وثري ووسيم

69
00:05:45,245 --> 00:05:48,382
ولماذا تحصل هي على زوج أفضل
من زوجك؟

70
00:05:48,582 --> 00:05:52,286
الصوديوم مادة كاوية
ويمكن أن يزيل جلدك

71
00:05:52,519 --> 00:05:54,254
تحت أمركم

72
00:05:54,488 --> 00:05:56,223
!الآن -
ما الغرض من هذا؟ -

73
00:05:56,490 --> 00:06:01,161
،يُستعمل في الحرير الصناعي، والأفلام
وكمادة حافظة في الأطعمة الجاهزة

74
00:06:01,395 --> 00:06:04,998
وهو أيضاً مبيد أعشاب فعّال -
ما هو مبيد الأعشاب؟ -

75
00:06:05,199 --> 00:06:09,303
يقتل العشب -
ممتاز -

76
00:06:10,237 --> 00:06:12,339
عليّ إيجاد رجل

77
00:06:12,606 --> 00:06:14,641
عليّ إيجاد رجل

78
00:06:15,042 --> 00:06:18,011
عليّ إيجاد رجل

79
00:06:19,980 --> 00:06:21,481
"كارل). العيوب: وسيم للغاية)"

80
00:06:23,050 --> 00:06:24,785
"سميذرز). العيوب: أحمق)"

81
00:06:26,086 --> 00:06:28,055
"آنسة (فينش). العيوب: ليست رجلاً"

82
00:06:28,522 --> 00:06:31,692
!رباه! إن الرجل الجيد عُملة نادرة

83
00:06:34,094 --> 00:06:38,565
،حسب مصادري
...فإنكم تخططون بشكل آني

84
00:06:38,799 --> 00:06:43,670
،لإسقاط أقلامكم في الثانية والربع...
افعلوا ذلك وسيتم فصلكم

85
00:06:43,937 --> 00:06:46,940
من وشى بنا؟ -
إن الناظر (سكينر) لا يخفى عليه شيء -

86
00:06:47,140 --> 00:06:48,475
هو يعلم كل شيء

87
00:06:48,775 --> 00:06:52,212
أنصار التخريب، ترقبوا الآتي

88
00:06:53,514 --> 00:06:54,915
"مادة الصوديوم"

89
00:06:57,217 --> 00:07:00,787
من يحسب نفسه؟ لن يفلت بفعلته؟ -
هذا الفتى يتجاوز الحدود -

90
00:07:01,021 --> 00:07:03,657
(بوريتو بحري يا (أبو

91
00:07:06,193 --> 00:07:07,494
"(أبو)"

92
00:07:07,861 --> 00:07:10,097
.المزايا: تخفيض على الحلوى"
"العيوب، مهنة خطرة

93
00:07:10,264 --> 00:07:14,301
،أكرة مقاطعة شهيتك يا سيدي
ولكن آن الأوان لتدخّل المال

94
00:07:14,568 --> 00:07:15,836
آسف

95
00:07:20,607 --> 00:07:24,711
.المزايا: خطوة واسعة"
".العيوب: غريب كلياً

96
00:07:29,016 --> 00:07:31,218
.المزايا: مدخّن"
".العيوب: مجرّد لوحة

97
00:07:32,519 --> 00:07:35,556
،أتساءل ماذا سيفعلون في مطعمنا

98
00:07:35,789 --> 00:07:40,427
ما زلت أعتقد بأن هذه أفضل بطاطس
مهروسة على الإطلاق

99
00:07:42,362 --> 00:07:44,231
...مهلاً

100
00:07:44,498 --> 00:07:47,868
...رائحته تشبه مادة صوديوم

101
00:07:48,168 --> 00:07:51,805
تختلط بالكلوروفيل...

102
00:08:02,482 --> 00:08:03,951
!يا إلهي، هذا صحيح

103
00:08:03,951 --> 00:08:05,319
"(بارت)"

104
00:08:05,652 --> 00:08:07,721
!(سمبسن)

105
00:08:10,491 --> 00:08:14,361
بالتأكيد كنت تعلم أن كتابة إسمك
...بحروف طولها يبلغ الـ40 قدم

106
00:08:14,628 --> 00:08:16,530
سيؤدي إلى الإمساك بك...

107
00:08:16,763 --> 00:08:20,434
ربما كان (بارت) آخر يا سيدي -
!ما من (بارت) آخر -

108
00:08:20,667 --> 00:08:26,240
إستهتارك الشديد يجعلني أريد إستعمال
...مضرب إدارة التعليم ولكن

109
00:08:27,841 --> 00:08:28,976
اتصل بأبيك حالاً

110
00:08:31,478 --> 00:08:33,480
هل (هومر) موجود؟ -
هومر) من؟) -

111
00:08:33,680 --> 00:08:35,916
هومر سكشوال) = شاذ جنسياً)

112
00:08:36,116 --> 00:08:38,819
انتظر، دعني أتأكد

113
00:08:39,052 --> 00:08:41,588
!شاذ جنسياً

114
00:08:41,855 --> 00:08:46,193
!هيا، لا بد أنه من بينكم شاذ جنسياً

115
00:08:46,426 --> 00:08:48,262
!لا تنظر إليّ

116
00:08:49,963 --> 00:08:53,267
!أيها الوغد الصغير
...إن أمسكت بك يوماً

117
00:08:53,567 --> 00:08:57,237
!سأخلع وجهك... -
ماذا ستفعل أيها الشاب؟ -

118
00:08:57,471 --> 00:08:59,406
ماذا؟ من معي؟

119
00:08:59,673 --> 00:09:02,776
السؤال هو من أنت وأين (هومر سمبسن)؟

120
00:09:02,976 --> 00:09:08,015
،(آسف حضرة الناظر (سكينر
لا بد أن الصوت غير واضح

121
00:09:08,248 --> 00:09:11,084
(مكالمة لك، أعتقد أن (بارت
في ورطة جديدة

122
00:09:11,451 --> 00:09:12,519
ماذا فعل الآن؟

123
00:09:12,786 --> 00:09:14,922
...هذه المرة الضحية هي العشب البريء

124
00:09:15,122 --> 00:09:18,892
على  ملعب (ويلي) الفائز بالجوائز...

125
00:09:19,226 --> 00:09:20,661
،لو أنك لا تمانع

126
00:09:20,961 --> 00:09:25,799
فأنا أود معاقبة (بارت) بعقاب جسماني أليم

127
00:09:26,033 --> 00:09:29,603
إعادة زرع الحقل يدوياً، بذرة بذرة

128
00:09:30,804 --> 00:09:32,539
"(الناظر (سكينر"

129
00:09:33,373 --> 00:09:38,645
،المزايا: يستعمل كلمات كبيرة"
"يكره الصبي، مهندم

130
00:09:38,812 --> 00:09:44,017
"العيوب: يحتمل كونه شاذ جنسياً"

131
00:09:44,451 --> 00:09:48,088
،(يكفي الحديث عن (بارت
اخبرني، هل أنت متزوج؟

132
00:09:48,388 --> 00:09:49,823
بوظيفتي فقط

133
00:09:50,090 --> 00:09:53,694
،ولكن إن لم تكن متزوجاً بوظيفتك
هل كنت لتفضّل فتاة؟

134
00:09:53,961 --> 00:09:58,332
أنا مثل أي رجل آخر

135
00:09:58,565 --> 00:10:00,734
ولكن لماذا كل هذه الأسئلة؟

136
00:10:00,968 --> 00:10:03,971
لا سبب

137
00:10:04,204 --> 00:10:06,206
...كنت أتساءل ما إذا

138
00:10:06,440 --> 00:10:10,911
أردت زيارتنا على العشاء...

139
00:10:11,144 --> 00:10:14,781
كتعويض عن كل أعمال الشغب
!(التي فعلها (بارت

140
00:10:15,182 --> 00:10:19,820
وجبة طعام منزلية سيكون تغيّراً للأفضل

141
00:10:20,087 --> 00:10:23,023
!يسرّني ذلك -
ممتاز -

142
00:10:29,830 --> 00:10:33,000
،(طاب مساؤك حضرة الناظر (سكينر
ومرحباً بك في منزلنا

143
00:10:33,200 --> 00:10:39,106
شكراً (بارت)، آمل أن نتجاوز عن خلافاتنا
بالمدرسة للساعات القادمة فقط

144
00:10:39,439 --> 00:10:41,308
حسناً، ادخل الآن

145
00:10:42,242 --> 00:10:43,310
لقد وصل

146
00:10:43,577 --> 00:10:47,614
ماذا تنتظرين؟
اذهبي واستعرضي كنوزك

147
00:10:47,848 --> 00:10:50,250
أنا متوترة للغاية، افعلي أنت ذلك

148
00:10:50,517 --> 00:10:52,886
كلا، افعلي ذلك أنت -
كلا، افعلي ذلك أنت -

149
00:10:53,086 --> 00:10:56,456
راودتني أفكار مزعجة أثناء الطريق

150
00:10:56,690 --> 00:11:00,828
...هذا العشاء لن يكون خطة لإستدراجي

151
00:11:01,061 --> 00:11:04,464
إلى علاقة ما، أليس كذلك؟...
--لأنني أؤكد لك أنني

152
00:11:08,168 --> 00:11:10,304
اثبت يا قلبي الأحمق

153
00:11:11,538 --> 00:11:14,508
ها نحن ذا، يلتقي الفتى بالوحش

154
00:11:15,709 --> 00:11:20,080
...اسمح لي بتقديم شقيقة زوجتي

155
00:11:20,380 --> 00:11:24,151
(الرائعة والمتوفرة، (سيلما... -
أنا (باتي) أيها الأحمق -

156
00:11:24,418 --> 00:11:26,320
ماذا؟ -
(باتي) -

157
00:11:26,687 --> 00:11:28,355
المرأة الغير مناسبة

158
00:11:29,289 --> 00:11:34,194
(حدثّيني يا (باتي) عن رحلتك إلى (مصر

159
00:11:34,428 --> 00:11:35,929
لا شيء يقال حقاً

160
00:11:36,163 --> 00:11:39,733
النيل رائحته كريهة
والذباب كبير الحجم

161
00:11:39,967 --> 00:11:42,135
رائع للغاية

162
00:11:42,469 --> 00:11:46,073
،سيلما) كرهت (مصر) أيضاً)
بصق جمل عليها

163
00:11:46,373 --> 00:11:48,642
،سمعت أن الجِمال صعبة المراس
...(باتي)

164
00:11:48,909 --> 00:11:54,281
لجنة الآباء الإستشارية طلبت مني
حضور "مخلوقات الفضاء 5" غداً

165
00:11:54,548 --> 00:11:57,217
هل تهتمين بمرافقتي؟

166
00:11:58,952 --> 00:12:01,155
--لا أعتقد -
يسرّها ذلك -

167
00:12:01,388 --> 00:12:02,789
سأعتذر -
لن تفعلي -

168
00:12:03,056 --> 00:12:04,858
لدينا مشاريع لليلة غد

169
00:12:05,058 --> 00:12:09,730
باتي)، أول موعد غرامي لك)
منذ 25 عام أهمّ من لعب الورق

170
00:12:09,930 --> 00:12:12,266
لقد حاولت صدّه حقاً

171
00:12:13,534 --> 00:12:15,169
علبة سغائر

172
00:12:15,402 --> 00:12:18,272
كان من الممكن أن تكون أنا، بسهولة

173
00:12:18,505 --> 00:12:21,041
علبتا سغائر، وليس لدينا اليوم بطوله

174
00:12:21,241 --> 00:12:26,180
،تفضلا، دخنّا بصحة وعافية
هل تريدان ورق يانصيب معهما؟

175
00:12:26,480 --> 00:12:28,615
كلا، حسناً، خمسة

176
00:12:28,982 --> 00:12:32,719
،الناظر (سكينر) الغبي
ذلك غير معقول

177
00:12:33,020 --> 00:12:38,025
،وفّر قوتك يا فتى
أمامك حقل كامل لتزرعه

178
00:12:39,126 --> 00:12:45,098
بارت)، ألا تعرف أي الحلوى)
تحبها خالتك (باتي)؟

179
00:12:45,332 --> 00:12:48,368
حبّات الكرز يا سيدي -
جيد جداً -

180
00:12:48,602 --> 00:12:54,141
،والآن بخصوص عقابك
هل تشعر بأنك تلقنت الدرس؟

181
00:12:54,341 --> 00:12:58,812
ألم أفعل؟ مجرد التفكير في إرتكاب السوء
يؤلم معدتي

182
00:12:59,046 --> 00:13:01,982
إذاً، يمكنك الذهاب

183
00:13:02,216 --> 00:13:05,185
،ويلي)، توّل الأمر من هنا)
وداعاً يا رجل

184
00:13:05,385 --> 00:13:08,489
!لم ترَ ما أستطيع فعله

185
00:13:12,926 --> 00:13:15,329
لا أرى ضرورة لذلك

186
00:13:15,596 --> 00:13:20,801
هيا (باتي)، لست تريدين في موعدك الموعود
(أن تشبهي (يوسيمتي سام

187
00:13:21,935 --> 00:13:24,271
كيف أبدو؟

188
00:13:25,539 --> 00:13:27,641
فائقة الجمال

189
00:13:38,051 --> 00:13:41,755
حبّات الكرز، آمل أن تعجبك

190
00:13:42,055 --> 00:13:45,259
تعجبني، دعنا ننهِ الأمر

191
00:13:45,592 --> 00:13:49,730
عظيم، دعينا نبدأ بمطعم (سبرينغفيلد) الدوّار

192
00:13:51,298 --> 00:13:54,401
مذاق الطعام أطيب وأنت تدور

193
00:13:55,903 --> 00:14:01,308
أقرّ بأن الأمسية حتى الآن مخيبة للآمال -
بالفعل، فظيعة -

194
00:14:01,542 --> 00:14:04,511
!هل يمكننا الحصول على بعض الإهتمام؟

195
00:14:04,811 --> 00:14:06,847
طلبت الماء ثلاث مرات

196
00:14:07,047 --> 00:14:10,884
هل كل شيء على ما يرام؟ -
ومن غير (جيمي بيرسون) الصغير؟ -

197
00:14:11,084 --> 00:14:14,021
صف 1971، صحيح؟ -
(طاب مساؤك حضرة الناظر (سكينر -

198
00:14:14,254 --> 00:14:18,659
!احضر لهذه المرأة قدح ماء
وضع قميصك للداخل

199
00:14:19,893 --> 00:14:23,730
اقترب من الثلاثين وما زال يعمل نادلاً

200
00:14:23,997 --> 00:14:27,868
إختبارات الذكاء لا تكذب أبداً

201
00:14:28,535 --> 00:14:31,772
،لست متفاجئة
لطالما كانت هي المحظوظة

202
00:14:32,005 --> 00:14:36,643
،أصغر بدقيقتين، بشرة مثل الخزف
وتمرح حتى يوم الثلاثاء

203
00:14:36,910 --> 00:14:41,748
لا تقلقي، ثمة الكثير من السمك
في البحر، أليس كذلك (هومر)؟

204
00:14:41,982 --> 00:14:46,353
،بلى، سمك كثير
غير أنه ليس لدينا أي طُعم

205
00:14:58,532 --> 00:15:00,601
!لا تتحامق

206
00:15:00,801 --> 00:15:02,069
آسف

207
00:15:03,704 --> 00:15:06,840
هيا يا حبيبتي، استرخي

208
00:15:07,040 --> 00:15:13,213
،لا أستطيع نسيان ما حدث لذلك الكلب
من يفعل شيئاً فظيعاً كهذا؟

209
00:15:13,447 --> 00:15:18,185
ربما أنه مجرد كنغر، هيا الآن

210
00:15:18,418 --> 00:15:21,755
حسناً

211
00:15:27,628 --> 00:15:29,830
أهلاً بالجمال

212
00:15:30,097 --> 00:15:33,333
ذلك كان أسوأ فيلم
شاهدته في حياتي

213
00:15:33,600 --> 00:15:37,804
ليس بسوء الخدمة في المطعم الدوّار

214
00:15:39,339 --> 00:15:42,843
أليس جميلاً أننا نكره نفس الأشياء؟

215
00:15:44,678 --> 00:15:49,750
هل سأراك غداً؟ -
عندي درس الطهي بالمايكرويف -

216
00:15:50,184 --> 00:15:54,121
إذاً اليوم الذي يليه -
كلا، التايكوندو -

217
00:15:54,321 --> 00:15:57,357
اليوم الذي يليه -
سيمور)، أنت تلمسني) -

218
00:15:57,691 --> 00:16:00,761
،(قبّليني يا (باتي
ليس عندي القمل

219
00:16:05,833 --> 00:16:10,003
،الخميس، سأذهب لتسوّق الطعام
يمكنك القدوم إذا أردت

220
00:16:10,704 --> 00:16:11,805
إلى اللقاء

221
00:16:13,440 --> 00:16:16,944
اخبريني بكل تفصيل قذر
أم أن لسانك قد تعب؟

222
00:16:17,211 --> 00:16:21,181
الطعام كان كريها والفيلم كان سيئاً
ولم ينل أي شيء

223
00:16:21,415 --> 00:16:24,117
طابت ليلتك

224
00:16:50,177 --> 00:16:54,748
،حسناً، قبلة واحدة
ولكن لا تتفاخر بذلك أمام أصدقاءك

225
00:17:08,996 --> 00:17:13,867
ليتني أستطيع إصدار بيان للعالم أجمع

226
00:17:14,067 --> 00:17:17,437
!إنتباه! (سيمور سكينر) عاشق

227
00:17:17,671 --> 00:17:20,774
هذا رائع -
!بارت)، (سكينر) سيقتلك) -

228
00:17:21,008 --> 00:17:24,111
سكينر)؟ إنه يعمل لصالحي الآن) -
سمبسن)؟) -

229
00:17:24,678 --> 00:17:26,547
ما هذا؟

230
00:17:33,754 --> 00:17:35,455
(باتي)

231
00:17:36,890 --> 00:17:40,027
،يسؤني أن أعطّلك عن التمرينات

232
00:17:40,260 --> 00:17:42,863
ولكني أردت أن تكون أول من يعلم

233
00:17:43,063 --> 00:17:47,634
سأسأل خالتك الزواج بي -
جنازتك -

234
00:17:48,268 --> 00:17:52,406
هومر)، ابتهج، أنت تفسد أوقاتنا السعيدة)

235
00:17:53,440 --> 00:17:58,545
يجب أن أجد رجلاً لشقيقة زوجتي
(المسنّة والبدينة والمقرفة (سيلما

236
00:17:58,779 --> 00:18:01,548
أنا مهتم، كيف شكل (سيلما)؟

237
00:18:01,849 --> 00:18:06,620
مثل شقيقة زوجتي القبيحة -
هاتها لي، فأنا لست رجلاً متطلباً -

238
00:18:09,456 --> 00:18:13,961
هذا باهظ الثمن، جرّب هذا -
!لا أستطيع تحمّل ثمنه -

239
00:18:14,428 --> 00:18:15,662
!(سيمور) -
سآخذه -

240
00:18:16,029 --> 00:18:19,533
!(أختي لن تواعد (بارني غامبل

241
00:18:19,766 --> 00:18:22,769
لعلمك، هي ليست مرغوب بها

242
00:18:23,770 --> 00:18:27,741
بارت)، تعال وابهج خالتك) -
حسناً -

243
00:18:28,308 --> 00:18:30,277
ماذا تعلّمت بالمدرسة؟

244
00:18:30,477 --> 00:18:34,181
(الناظر (سكينر) سيطلب يد (باتي

245
00:18:35,916 --> 00:18:39,052
شكراً يا فتى، لقد أسعدتني

246
00:18:39,253 --> 00:18:43,524
!لا شيء! إنها جاموسة ومتذمرة

247
00:18:43,824 --> 00:18:46,727
ها هي ملكة الحفلة

248
00:18:46,960 --> 00:18:51,932
،يكفي كلاماً معسولاً! أنت محق
،حان الوقت لإنهاء أحلامي الأنثوية

249
00:18:52,132 --> 00:18:55,669
والتمسك بأقرب قطار ينطلق

250
00:19:03,277 --> 00:19:07,481
!أهذه (سيلما)؟ يا للعجب

251
00:19:07,681 --> 00:19:11,552
اسكت -
لماذا تتأنقين مثل فتاة الجوقة؟ -

252
00:19:11,752 --> 00:19:15,656
يتطلب الإيقاع بالفأر
أفضل قطعة جبن

253
00:19:16,390 --> 00:19:19,359
حان الوقت لتوزيع حبي
مثل نبيذ رخيص

254
00:19:19,593 --> 00:19:21,495
(بالتوفيق يا (سيلما

255
00:19:21,728 --> 00:19:24,097
!انظروا ماذا جلبت

256
00:19:24,398 --> 00:19:27,668
مسكر؟ -
سآخذ هذا -

257
00:19:30,270 --> 00:19:33,874
تبدين مشغولة الليلة يا حلوتي

258
00:19:34,107 --> 00:19:37,311
أختي تواعد رجلاً بديناً وسكّيراً

259
00:19:37,644 --> 00:19:41,648
ثمة شيء هنا سيرفع من معنوياتك

260
00:19:46,253 --> 00:19:48,555
"(تزوجي بي يا (باتي"

261
00:19:48,789 --> 00:19:52,125
!يا للهول
!انظر لحجم هذه الصخرة

262
00:19:52,392 --> 00:19:55,162
هذه ثاني أثمن جوهرة
في هذا البرج

263
00:19:55,329 --> 00:19:57,731
باتي)، هلا تتزوجي بي؟)

264
00:19:57,965 --> 00:20:02,936
--سيمور)، لا أعرف، فأنا) -
بوحي بما في قلبك وحسب -

265
00:20:04,037 --> 00:20:06,440
ليس الأمر أنني لا أحبك

266
00:20:06,640 --> 00:20:08,509
!أنت تحبينني

267
00:20:10,544 --> 00:20:12,946
--أجل، ولكن -
ولكن؟ -

268
00:20:13,247 --> 00:20:16,049
--ولكنني توأم، وعندي

269
00:20:16,250 --> 00:20:18,185
!إرتباط خاص بشقيقتك

270
00:20:18,385 --> 00:20:20,921
وعلى الرجل الذي سيتزوجني
--أن يتفهّم

271
00:20:21,121 --> 00:20:24,491
يتفهّم بأنك لا يمكنك الفراق
عن (سيلما) لأي رجل

272
00:20:24,725 --> 00:20:28,395
...أجل، لذا أنت تفهم لماذا لا يمكنك أبداً

273
00:20:28,595 --> 00:20:31,064
أن أراك مجدداً؟ -
بالضبط -

274
00:20:31,298 --> 00:20:35,335
ذلك أشبه بمعضلة بلا حل

275
00:20:37,404 --> 00:20:39,873
(وداعاً عزيزتي (باتي

276
00:20:40,174 --> 00:20:43,744
طابت ليلتك ناظري الجميل

277
00:20:57,491 --> 00:20:59,927
مدرسة (سبرينغفيلد) الإبتدائية"
"(للمالك (بارت سمبسن

278
00:21:05,432 --> 00:21:11,138
،مدرسة (سبرينغفيلد) الإبتدائية
!سأمتلكك مجدداً

279
00:21:11,438 --> 00:21:16,643
ففي النهاية، غداً هو يوم دراسي جديد

280
00:21:16,910 --> 00:21:21,114
...ومن ثم بعد خروجي من الخدمة

281
00:21:21,682 --> 00:21:24,885
السنوات التالية كانت وصمة عار

282
00:21:26,587 --> 00:21:27,888
أين (سكينر)؟

283
00:21:28,088 --> 00:21:32,693
قررنا أننا نحب بعضنا البعض
لدرجة أنه يجب ألا نلتقي أبداً

284
00:21:32,893 --> 00:21:36,497
ليتني أستطيع إيجاد رجل مماثل

285
00:21:36,697 --> 00:21:39,566
باتي)، هل تضحّين بآخر فرصة لك)
في السعادة من أجلي؟

286
00:21:39,800 --> 00:21:42,302
أجل -
شكراً -

287
00:21:42,503 --> 00:21:46,974
دعينا نتناول بعض الفطائر المحلاة -
...(اسمع يا (بارني -

288
00:21:49,009 --> 00:21:51,378
!(لقد فطرت قلبي يا (مو

289
00:21:51,578 --> 00:21:55,816
،(لا تقلق يا (بارني
الزمن يشفي كل الجروح

290
00:21:56,016 --> 00:21:58,152
!وما أدراك؟ أنت محق

291
00:21:58,418 --> 00:22:01,922
وانظر، إبريق كامل لنفسي

292
00:22:10,664 --> 00:22:13,667
!أخبرتك أنك ستعود

293
00:22:13,667 --> 00:23:12,059
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

