1
00:00:14,381 --> 00:00:17,651
"لن أقترف أي سوء أبداً"

2
00:01:20,414 --> 00:01:23,050
(هورز دوفرز)

3
00:01:23,283 --> 00:01:27,988
هومر)! لقد وعدتني) -
وعدتك بألا آكل؟ أبداً، أنت كاذبة -

4
00:01:28,255 --> 00:01:30,858
بربك! لم نقم حفلاً من قبل

5
00:01:31,091 --> 00:01:33,827
سنرد الدَين لأولئك الذي دعونا
إلى منازلهم

6
00:01:34,127 --> 00:01:37,030
،ماذا عن ذلك الحفل والشمبانيا

7
00:01:37,297 --> 00:01:39,466
والموسيقيون ورجال الدين؟

8
00:01:39,700 --> 00:01:41,768
ذلك كان عُرسنا

9
00:01:41,969 --> 00:01:43,470
حان وقت النوم يا أطفال

10
00:01:43,704 --> 00:01:48,008
أريد سماع تعليقاتكم المرحة -
لا يمكنك أن تحظى بالمرح في الفراش -

11
00:01:48,742 --> 00:01:52,212
عندما تكبر ستعرف ذلك بشكل أفضل

12
00:01:54,581 --> 00:01:58,552
يا حبيبي، أجل

13
00:01:59,152 --> 00:02:01,455
!لقد وصلوا -
كيف أبدو؟ -

14
00:02:01,655 --> 00:02:03,390
هل لدينا الأقداح؟ -
هل لدينا مكعبات الثلج؟ -

15
00:02:03,657 --> 00:02:06,360
هومر)، شغّل إسطوانة) -
ما أسماء أصدقائهم؟ -

16
00:02:08,395 --> 00:02:10,163
أهلاً -
أدخلا -

17
00:02:10,397 --> 00:02:14,568
!تبدوان رائعين
!والمنزل أيضاً

18
00:02:14,768 --> 00:02:19,206
هل تمانعان إن عملت كالساقي؟
حصلت على الدكتوراه في خلط الشراب

19
00:02:19,406 --> 00:02:21,208
فتى جامعي

20
00:02:21,475 --> 00:02:24,511
هل تود تجربة شراب (فلاندرز)؟

21
00:02:24,745 --> 00:02:26,847
ولمَ لا؟
لقد دفعت ثمنه

22
00:02:30,284 --> 00:02:33,153
المرة قادمة ضع فيه بعض الكحول

23
00:02:33,387 --> 00:02:36,790
،على النقيض، ثلاث نقاط من الروم
،ورشفة من الخمور

24
00:02:37,024 --> 00:02:40,360
والقليل من العنّاب

25
00:02:40,594 --> 00:02:46,099
،حقاً؟ عندي شعور دافئ
وأتمتم الكلام

26
00:02:46,366 --> 00:02:49,636
اعطني آخراً -
هومر)، لا تكثر من الكحول) -

27
00:02:49,837 --> 00:02:53,173
(أتذكر العام الماضي بحفل (وينفيلد
عندما تقيأت في سلة الغسيل؟

28
00:02:53,440 --> 00:02:55,042
كلا

29
00:03:00,681 --> 00:03:05,385
،(أهلاً، أنت أخت زوجة (هومر
أتذكرك

30
00:03:05,619 --> 00:03:09,623
ولكن لم أتذكر أنك كنت جميلة

31
00:03:13,560 --> 00:03:16,063
أهذا نوع جديد من العطور؟
إنه مؤلم

32
00:03:16,263 --> 00:03:19,233
الطبيب (هيبيرت)، أمستمتع بالحفل؟

33
00:03:19,433 --> 00:03:24,071
ليس تماماً، أحد ما وضع
...ذبابة غير حقيقية

34
00:03:24,271 --> 00:03:27,174
في مكعب الثلح...
الذي في شرابي

35
00:03:28,775 --> 00:03:30,911
!أنا الفاعل! أخذته أنت -
...(هومر) -

36
00:03:31,178 --> 00:03:34,882
هذه المكعبات مصنوعة...
من مواد كيمياوية سامّة

37
00:03:35,148 --> 00:03:37,618
ذبابة حقيقية ستكون أقل ضرراً

38
00:03:37,851 --> 00:03:41,021
!تعبير وجهك لا يُقاوم

39
00:03:41,021 --> 00:03:42,856
"استمتعوا بطعام الحفل"

40
00:03:44,124 --> 00:03:45,659
"رباه، حفلنا رديء"

41
00:03:46,059 --> 00:03:48,028
بارت)! تعال هنا) -
لماذا؟ -

42
00:03:48,228 --> 00:03:51,765
هل أنت قرد صغير؟ -
أجل سيدي -

43
00:03:52,065 --> 00:03:54,801
افعل الحركات الظريفة التي تفعلها -
ماذا؟ -

44
00:03:55,002 --> 00:03:58,472
ذلك الشيء الذي تجيد القيام به -
ماذا؟ -

45
00:03:58,872 --> 00:04:00,007
اخلد للنوم

46
00:04:00,240 --> 00:04:01,408
!الجميع

47
00:04:02,009 --> 00:04:06,246
!انظروا! أنا أظرف رجل في العالم

48
00:04:07,047 --> 00:04:09,750
هومر)! أنت الملك)

49
00:04:22,996 --> 00:04:26,200
،كنت أنتظر الإستهزاء بك منذ سنوات

50
00:04:26,433 --> 00:04:28,535
ولكن لم تواتني الجرأة

51
00:04:28,836 --> 00:04:32,306
،أنا لا أعرفك، زوجتانا صديقتان
نحن إلتقينا منذ بضعة ساعات

52
00:04:32,506 --> 00:04:34,174
!أنت فاشل

53
00:04:34,408 --> 00:04:39,479
،أنت وعمليتك السخيفة فاشلان
!أنا مستقيل

54
00:04:40,147 --> 00:04:41,982
لا تستقِل -
حسناً -

55
00:04:45,252 --> 00:04:46,587
...هلا

56
00:04:46,854 --> 00:04:48,355
...تعطينني...

57
00:04:48,555 --> 00:04:51,658
بعض الفستق يا (مود)؟... -
طبعاً -

58
00:04:51,892 --> 00:04:53,460
ليس هذا الفستق

59
00:04:53,694 --> 00:04:57,097
وإنما الذي بالقاع -
حسناً -

60
00:05:02,669 --> 00:05:05,706
،شكراً على دعوتي
قضيت وقتاً رائعاً

61
00:05:05,973 --> 00:05:07,941
أعتذر عن زوجي

62
00:05:08,208 --> 00:05:12,179
،إذا أردت له النجاة
فأقترح أن تربتي على بطنه

63
00:05:12,379 --> 00:05:14,648
(شكراً، سأفعل يا د. (هيبيرت

64
00:05:14,848 --> 00:05:17,551
"تذكري أني قلت "إذا

65
00:05:22,556 --> 00:05:26,293
لم أشعر بمثل هذا الإحراج
!في حياتي

66
00:05:26,560 --> 00:05:29,029
لماذا؟ ماذا فعلتِ؟

67
00:05:39,706 --> 00:05:41,308
!(مارج)

68
00:05:41,508 --> 00:05:42,643
تعال هنا

69
00:05:42,910 --> 00:05:45,712
إلى أين نذهب؟ -
صه -

70
00:05:46,313 --> 00:05:51,285
،لا أريد أن يسمع الأطفال
كنت أنزعج عندما يتشاجر أبواي

71
00:05:51,552 --> 00:05:56,190
إنهما يتشاجران في السيارة مجدداً -
تلك الموسيقى تشعرني بالرعب -

72
00:05:56,390 --> 00:05:59,760
هومر)، هل تتذكر سلوكك)
في حفل الأمس؟

73
00:05:59,960 --> 00:06:01,595
سلوكي؟

74
00:06:01,829 --> 00:06:05,332
فقررت أني سأنزع تلك الملابس المبتلة
وألبس مارتيني مجفف

75
00:06:05,566 --> 00:06:07,734
أحسنت قولاً -
شكراً -

76
00:06:07,935 --> 00:06:09,703
رباه! هناك ذبابة في شرابي -
أنا وضعتها -

77
00:06:09,937 --> 00:06:12,406
أنت فعلت؟ -
وضعتها في مكعب الثلج -

78
00:06:12,606 --> 00:06:15,075
!طريف للغاية -
!هومر) للغاية) -

79
00:06:15,275 --> 00:06:18,278
أعلن ذلك بأنه أفضل مزحة
في الموسم

80
00:06:35,896 --> 00:06:38,999
أفضّل الإعتقاد بأنني إمرأة صبورة ومتحمّلة

81
00:06:38,999 --> 00:06:42,569
وأنه ما من حدود تعبرها
قد تجعلني أتوقف عن حبك

82
00:06:43,203 --> 00:06:48,041
ولكن البارحة، أنت لم تعبر تلك الحدود
وحسب وإنما بصقت عليها

83
00:06:48,275 --> 00:06:51,044
آسف يا عزيزتي، ألا يمكننا نسيان
ذلك والذهاب إلى الكنيسة؟

84
00:06:51,245 --> 00:06:54,948
،سأذهب لوحدي اليوم
...(ابق هنا وفسّر لـ(بارت

85
00:06:55,182 --> 00:06:59,086
لماذا جرحته إلى الأبد... -
!كلا، لم أفعل -

86
00:06:59,353 --> 00:07:02,089
بلى، تعنين من الداخل؟

87
00:07:02,523 --> 00:07:07,761
ربما لاحظت بالأمس أن أبوك يتصرّف
بغرابة وربما لم تعرف السبب

88
00:07:07,995 --> 00:07:12,466
بل أعرف السبب، كنت ثملاً -
قلت كلاماً لم أعهِ -

89
00:07:12,699 --> 00:07:15,669
آسف على ذلك
وآمل أنك لم تفقد إحترامك لي

90
00:07:15,936 --> 00:07:20,507
إحترامي لك كما كان وسيكون دائماً

91
00:07:20,741 --> 00:07:23,977
،قبل النبذة عن خطبة الأسبوع القادم

92
00:07:24,178 --> 00:07:29,183
،عندي بعض الإعلانات
...عندنا بعض الدفاتر الجديدة

93
00:07:29,383 --> 00:07:31,785
،"منها "غلطات الشيطان...

94
00:07:32,019 --> 00:07:35,088
،"إلهنا العظيم"، "غلطات أخرى للشيطان"

95
00:07:35,289 --> 00:07:38,425
وللمراهقين: "ليس رائعاً أن تُقلى
"في الجحيم

96
00:07:38,725 --> 00:07:41,128
مارج)؟ (مارج)؟)

97
00:07:42,796 --> 00:07:46,333
...لا يمكنني منافسة صوت

98
00:07:46,600 --> 00:07:50,470
،(خطوات (هومر سمبسن...
لمَ لا نوقف كل شيء حتى يجلس؟

99
00:07:50,671 --> 00:07:52,306
آسف -
اجلس -

100
00:07:52,539 --> 00:07:56,343
سنقيم الأسبوع القادم علاج
...مشاكل الزواج

101
00:07:56,577 --> 00:07:58,545
(في بحيرة (كاتفيش...

102
00:07:58,745 --> 00:08:03,450
إستشارات نفسية للأزواج الذين يتعرّض
،زواجهم للخطر

103
00:08:03,717 --> 00:08:05,185
أو الذين تلزمهم بعض الترميمات

104
00:08:05,752 --> 00:08:09,957
على من يريد المشاركة التسجيل
في الردهة بعد التقوس

105
00:08:11,658 --> 00:08:14,127
هل سيحضر (هومر سمبسن) العلاج؟

106
00:08:14,361 --> 00:08:18,198
،هذا مغري للغاية
إنها فكرة رائعة

107
00:08:18,432 --> 00:08:22,169
مارج)! ماذا تفعلين؟)
هل أنت مجنونة؟

108
00:08:22,402 --> 00:08:24,204
!اعطني القلم

109
00:08:24,404 --> 00:08:26,240
سوف نحضر

110
00:08:29,109 --> 00:08:31,445
!لقاء الزواج، ها أنا قادم

111
00:08:31,712 --> 00:08:35,382
الآن تريد الذهاب؟ -
(سيقيمون الإجتماعات في بحيرة (كاتفيش -

112
00:08:35,582 --> 00:08:40,153
(لما أطلقوا عليها بحيرة (كاتفيش
ما لم يكن فيها سمك السلور

113
00:08:40,354 --> 00:08:44,758
،سنذهب لكي نعالج مشاكل زواجنا
لا للصيد

114
00:08:44,958 --> 00:08:47,995
،لا بد أن هذه جليسة الأطفال
(أنا السيدة (سمبسن

115
00:08:48,228 --> 00:08:51,198
سمبسن)؟ (سمبسن)؟)

116
00:08:51,865 --> 00:08:53,967
هل جئت من أجل المزيد؟

117
00:09:05,846 --> 00:09:07,047
لا! ماذا؟

118
00:09:07,247 --> 00:09:10,584
يا إلهي! أنى لنا بجليسة
في هذا الوقت الضيق؟

119
00:09:10,784 --> 00:09:16,290
،إن لم نجد جليسة لما إستطعنا الذهاب
يا لها من ضربة موجعة

120
00:09:16,490 --> 00:09:19,693
ما حاجتنا لجليسة؟
عمري 10 سنوات ونصف

121
00:09:19,993 --> 00:09:20,894
!أمي! لا تفعلي

122
00:09:21,128 --> 00:09:24,264
خاطبيني بهذه الطريقة
وستذوقي طعم ظهر يدي

123
00:09:24,464 --> 00:09:26,800
أيها الجد؟ -
من؟ ماذا؟ -

124
00:09:27,067 --> 00:09:30,337
هل يمكنك أن تفعل شيئاً؟ -
يمكنني إلباس نفسي -

125
00:09:30,938 --> 00:09:34,374
هل يمكنك رعاية الأطفال
في عطلة الأسبوع هذه؟

126
00:09:34,608 --> 00:09:37,978
لما سألت ذلك لو لم أكن في حاجة ماسّة -
طبعاً -

127
00:09:38,178 --> 00:09:41,148
آخر ملاذ، الجد العجوز

128
00:09:41,448 --> 00:09:45,719
الرجل الذي لا يمكن الإعتماد عليه

129
00:09:45,953 --> 00:09:48,655
الجميع ضدي

130
00:09:48,856 --> 00:09:50,057
سأفعل ذلك

131
00:09:50,290 --> 00:09:53,026
فقط سأضع بعض الأشياء
في الصندوق

132
00:09:54,761 --> 00:09:56,997
،إن تعرضت (ماغي) للحمّى
اطلب هذا الرقم

133
00:09:57,231 --> 00:09:59,967
،إن وضعت إصبعها في المقبس
اتصل بهذا

134
00:10:00,200 --> 00:10:01,902
،وإن شربت منظّف الأرض
اتصل بهذا

135
00:10:02,169 --> 00:10:05,873
اعطني القائمة! أستطيع القراءة -
حسناً، إلى اللقاء -

136
00:10:06,106 --> 00:10:08,442
وتهذّبوا

137
00:10:11,445 --> 00:10:14,481
اطلبي هذا الرقم إن سقط جدّك في الحمّام -
!سمعت ذلك -

138
00:10:14,681 --> 00:10:15,749
!وداعاً أبي -
!وداعاً أمي -

139
00:10:16,049 --> 00:10:18,886
جدي، أمي كانت على عجلة
ونسيت أن تعطيك هذه

140
00:10:19,153 --> 00:10:23,290
إنها قائمة بالأفعال المسموح لنا
والمنهي علينا القيام بها

141
00:10:25,159 --> 00:10:27,227
مسموح لك بتدخين السيغار؟

142
00:10:30,831 --> 00:10:33,066
!طُعم

143
00:10:35,435 --> 00:10:37,671
يجدر بنا الحصول على الوقود

144
00:10:39,006 --> 00:10:42,676
املأها، سأذهب لتمديد ساقيّ

145
00:10:45,879 --> 00:10:47,681
إلى أين تذهب؟ -
(بحيرة (كاتفيش -

146
00:10:47,881 --> 00:10:52,019
أتلاحق (جنرال شيرمان)؟ -
من هو (جنرال شيرمان)؟ -

147
00:10:52,252 --> 00:10:56,390
،أضخم سمكة سلور هنا
تزن أكثر من 500 رطل

148
00:10:56,623 --> 00:10:58,559
من قال ذلك؟ -
هؤلاء -

149
00:11:01,028 --> 00:11:04,631
،هذه صورتها الوحيدة
ليست واضحة ملامحها

150
00:11:04,898 --> 00:11:06,900
إنها هائلة الحجم مع ذلك

151
00:11:07,301 --> 00:11:12,105
(أيها السادة، سأصيد (جنرال شيرمان

152
00:11:12,673 --> 00:11:13,740
!يا للهول

153
00:11:13,941 --> 00:11:17,110
،بعد البقالة، سنقصد نادي الفيديو
،ونشتري بعض البيرغر

154
00:11:17,377 --> 00:11:19,613
ثم نقصد الرواق

155
00:11:19,980 --> 00:11:22,482
بارت)، جدّنا يثق بنا)

156
00:11:22,716 --> 00:11:27,387
هل من الصواب أن تستغله؟ -
،ليسا)، في هذه الأوقات العصيبة) -

157
00:11:27,654 --> 00:11:31,592
من يعرف الخطأ من الصواب؟
...الآن تخبرني غريزتي

158
00:11:31,825 --> 00:11:32,759
بأن أستنزف جدّي...

159
00:11:33,227 --> 00:11:35,295
سيد وسيدة (سمبسن)، مرحباً

160
00:11:35,496 --> 00:11:38,198
مرحباً، يسرّنا أننا قدمنا

161
00:11:38,398 --> 00:11:39,900
(أهلاً (هيلين -
(أهلاً (مارج -

162
00:11:40,167 --> 00:11:44,004
هومر)، هل جئت لتعطي لزواجك)
بعض اللمعان؟

163
00:11:44,304 --> 00:11:47,040
،(ليس من شأنك (فلاندرز
،اخبرني أيها القس

164
00:11:47,307 --> 00:11:50,911
هل سنمارس أي صيد؟ -
للأسف لا -

165
00:11:51,144 --> 00:11:56,149
،لا يمكن إصلاح الزواج في بضعة ساعات
يستغرق الأمر يوماً بأكمله

166
00:11:56,416 --> 00:11:57,584
يجب أن نحلّ مشاكلنا بصدق

167
00:11:57,618 --> 00:12:03,023
وبذلك لن يفلت الزواج السعيد -
فهمت -

168
00:12:03,257 --> 00:12:05,559
أنا أيضاً أفهم مصطلحات البولنغ

169
00:12:05,726 --> 00:12:07,794
ثلاثة أزواج، أشد إقبال حتى الآن

170
00:12:08,028 --> 00:12:11,498
لمَ لا نقوم بجولة
،وليقدّم كل واحد نفسه

171
00:12:11,765 --> 00:12:14,935
ويخبرنا بسبب قدومه؟
جون)؟ (غلوريا)؟)

172
00:12:15,169 --> 00:12:18,472
إسمي (غلوريا)، وقد جئت
...(لأن صغيري (جوني

173
00:12:18,705 --> 00:12:22,342
لم يتوقف عن تصرفاته الصبيانية...
لبعض الوقت

174
00:12:22,609 --> 00:12:27,014
ليس أنني أريد لرائحته الإنهزامية
أن تسبب لي الإكتئاب

175
00:12:27,281 --> 00:12:29,349
(هذا يكفي (غلوريا -
شكراً -

176
00:12:29,616 --> 00:12:32,619
لمَ لا تخبرنا عن سبب وجودك هنا؟

177
00:12:32,820 --> 00:12:35,856
هي لا تطبخ أبداً ولا تنظّف المنزل
وتتحدث ببذاءة

178
00:12:36,123 --> 00:12:39,560
إنها ملكة الإستهتار -
كلا، لست كذلك -

179
00:12:39,760 --> 00:12:43,697
هاك تاجك، جلالة الملكة -
!ابتعد عني -

180
00:12:43,897 --> 00:12:49,336
،لقد قصدتما المكان المناسب
اولاً، انظرا إلى أعين بعضكما البعض

181
00:12:52,072 --> 00:12:55,275
عيناك! نسيت كم هما جميلتان

182
00:12:55,542 --> 00:12:57,778
دعنا لا نتشاجر ثانيةً -
كم كنا أحمقين -

183
00:12:58,011 --> 00:13:00,480
دعنا لا نتحدث عن ذلك -
!دعينا لا نتحدث مطلقاً -

184
00:13:00,681 --> 00:13:05,419
تذكرا إنقاذي لحياتيكما عندما نقدّم
صحن العطاء الأسبوع القادم

185
00:13:05,719 --> 00:13:08,789
،(حسناً، (نيد)، (مود
ما سبب وجودكما هنا؟

186
00:13:09,056 --> 00:13:10,991
...بالواقع -
(تكلم يا (نيدي -

187
00:13:11,225 --> 00:13:14,862
أحياناً تضع (مود) -حفظها الرب- خطوطاً
،تحت مقاطع في كتابي المقدس

188
00:13:15,128 --> 00:13:16,396
لأنها لا تجد كتابها

189
00:13:16,563 --> 00:13:18,532
من حسن الحظ أنكما لا تحتفظان
بمسدس في المنزل

190
00:13:18,699 --> 00:13:21,602
هومر)، ما سبب وجودك هنا؟)

191
00:13:21,869 --> 00:13:25,038
لأنني ثملت ونظرت على مفاتنها -
كلا -

192
00:13:25,272 --> 00:13:29,276
،مارج) ستخبرنا عن كل عيوبك)
فاخبرنا عن عيوبها

193
00:13:29,476 --> 00:13:32,312
إنها مثالية؟ -
هيا (هومر)، ما عيوبها؟ -

194
00:13:32,613 --> 00:13:34,615
أحياناً تكون مزعجة -
...(هومر) -

195
00:13:34,915 --> 00:13:37,251
لا تتسرعي، سيأتي دورك -
إنتهيت -

196
00:13:37,484 --> 00:13:38,719
(حسناً، (مارج

197
00:13:38,952 --> 00:13:40,053
...حسناً

198
00:13:40,320 --> 00:13:45,259
ليس أنني لا أحب الرجل
فأنا أدافع عنه دوماً

199
00:13:45,459 --> 00:13:48,662
!ولكنه أناني للغاية -
!مهلاً -

200
00:13:48,862 --> 00:13:49,997
(انتظر يا (هومر

201
00:13:50,230 --> 00:13:54,268
،هو ينسى أعياد الميلاد، ذكرى الزواج
المناسبات الدينية والعادية

202
00:13:54,501 --> 00:13:57,437
يمضغ الطعام وفمه مفتوح، يقامر

203
00:13:57,638 --> 00:14:00,841
يمضي الوقت في الحانة مع المنحطين

204
00:14:01,108 --> 00:14:04,111
كل هذا صحيح -
هومر)، لا تقاطع) -

205
00:14:04,344 --> 00:14:07,381
يخرج المخاط على المناشف
ويعيدها على الرفّ

206
00:14:07,681 --> 00:14:09,583
فعلت ذلك مرتين فقط

207
00:14:10,851 --> 00:14:13,253
نصف غالون شوكولاتة

208
00:14:13,520 --> 00:14:15,989
رقائق الشوكولاتة -
خذ -

209
00:14:16,223 --> 00:14:20,093
هل كتبت أمكما تلك القائمة حقاً؟ -
جدّي، ما هذا السؤال؟ -

210
00:14:20,294 --> 00:14:21,728
التالي؟ -
الحساء -

211
00:14:21,962 --> 00:14:25,332
جدّي، الممر السادس -
!حسناً، ولكن اطفئ هذا السيغار -

212
00:14:25,532 --> 00:14:30,270
،يشرب من فوّهة القنينة
لا يغيّر حفاضات الطفلة أبداً

213
00:14:30,537 --> 00:14:33,207
عندما ينام يصدر صوت مضغ

214
00:14:33,473 --> 00:14:36,877
وعندما يستيقظ يصدر صوت المزمار

215
00:14:37,077 --> 00:14:41,682
،ويحكّ جسده بمفاتيحه
أعتقد أن هذا كل شيء

216
00:14:41,915 --> 00:14:47,187
مهلاً، يركلني أثناء النوم
وأظافر قدمه طويلة ومتسّخة

217
00:14:47,421 --> 00:14:50,524
،ذلك ما أتذكره الآن
أعتقد أنكم تعبتم

218
00:14:50,757 --> 00:14:54,928
وأشكركم على سماحكم لي
بترويح بعض الهموم عن نفسي

219
00:14:55,128 --> 00:14:57,931
،لقد فاتنا المطعم
دعونا نتوقف الليلة

220
00:14:58,165 --> 00:15:02,669
ولكني لا أستطيع الإنتقام لموت زميلي
بهذا المسدس

221
00:15:02,870 --> 00:15:06,039
!هذا المدفع مخالف للتعليمات

222
00:15:06,306 --> 00:15:09,409
في هذا القسم نسير تبعاً لهذا الكتاب

223
00:15:10,878 --> 00:15:12,946
وداعاً للكتاب -
!رائع -

224
00:15:13,180 --> 00:15:14,815
أطفال، الوقت تأخر

225
00:15:15,082 --> 00:15:18,485
،عليك أن تخلد للنوم
كان يومك شاقّاً

226
00:15:18,685 --> 00:15:20,988
يا لك من صغير متحاذق

227
00:15:21,221 --> 00:15:24,825
الآن سأتعرّض لأزمة أخلاقية

228
00:15:27,461 --> 00:15:29,129
(أخرج في الخامسة، أصطاد (شيرمان
،في الخامسة والنصف

229
00:15:29,129 --> 00:15:31,532
أنظّفه في السادسة
وآكله في السادسة والنصف

230
00:15:31,532 --> 00:15:35,936
ثم أعود إلى الفراش في السابعة
بدون دليل على الجريمة

231
00:15:36,203 --> 00:15:39,373
الجريمة المثالية -
هومر)؟) -

232
00:15:39,606 --> 00:15:44,077
أتتسلل للذهاب للصيد؟
لا أصدّق أنانيتك

233
00:15:44,278 --> 00:15:49,683
يمكنك الصيد في أي وقت
ولكننا أتينا لإنقاذ زواجنا

234
00:15:49,883 --> 00:15:53,120
أنت تفكّر في الصيد الآن؟

235
00:15:53,320 --> 00:15:55,489
هل تريدين الصراحة؟ -
أجل -

236
00:15:55,756 --> 00:15:58,559
!(أجل! ساعديني يا (مارج

237
00:15:58,792 --> 00:16:02,429
ماذا أفعل لكي أكون رجلاً صالحاً؟ -
عُد إلى الفراش -

238
00:16:02,696 --> 00:16:04,464
حسناً

239
00:16:06,600 --> 00:16:10,304
،ولكني لا أستطيع النوم
هل يمكنني أن أتمشّى؟

240
00:16:10,504 --> 00:16:11,672
طبعاً

241
00:16:12,706 --> 00:16:16,210
،يجب أن أكون زوجاً صالحاً
يجب أن أكون زوجاً صالحاً

242
00:16:16,443 --> 00:16:21,381
،يجب أن أكون زوجاً صالحاً
--أيها الفتى، لقد نسيت

243
00:16:27,855 --> 00:16:29,823
!(هيا يا (جنرال شيرمان

244
00:16:30,023 --> 00:16:33,727
اهدري قوتك أيتها السمكة
الكبيرة القبيحة

245
00:16:33,961 --> 00:16:37,431
عندي مقلاة عليها إسمك

246
00:16:38,799 --> 00:16:40,367
هومر)؟)

247
00:16:44,805 --> 00:16:46,440
سكر؟ -
عشرة من فضلك -

248
00:16:46,673 --> 00:16:50,410
اجعلني أفيق -
هل تسمح لك أمك بشرب القهوة؟ -

249
00:16:50,611 --> 00:16:52,179
!للمرة الأخيرة، أجل

250
00:16:52,412 --> 00:16:53,780
!هيا، استسلمي

251
00:16:57,084 --> 00:17:01,321
،(ثورة كبيرة في قصر آل (سمبسن
البالغ الوحيد واهن القوى

252
00:17:01,522 --> 00:17:04,758
،منزل (بارت)، الساعة الثانية
تعال وإلا ندمت

253
00:17:05,058 --> 00:17:09,163
،هل أخبر أصدقائي؟ حسناً
ولكن أصدقائي غريبو الأطوار

254
00:17:09,429 --> 00:17:13,734
أخرج وقت الظهيرة
وإذا بدعوة إلى حفل

255
00:17:13,934 --> 00:17:16,470
الآن، هذا تمرين ثقة

256
00:17:16,670 --> 00:17:20,641
تسقطين للخلف وتعتمدين على زوجك
لكي يمسك بك

257
00:17:24,645 --> 00:17:26,713
هل يجب عليّ فعل ذلك؟ -
كلا -

258
00:17:26,914 --> 00:17:29,016
حتى ولو كان زوجك هنا
لما نصحتك بذلك

259
00:17:29,216 --> 00:17:32,085
،مارج)، كمستشار زواج خبير)

260
00:17:32,319 --> 00:17:36,824
هذه أول مرة أخبر زوجين
بأنهما كانا على حق

261
00:17:37,090 --> 00:17:38,659
إنه هو المذنب

262
00:17:39,092 --> 00:17:42,029
أعتزم تأكيد ذلك على شهادة موثوقة

263
00:17:54,141 --> 00:17:57,611
،حسناً أيتها السمكة
ربما تتساءلين عن سبب بقائي هنا

264
00:17:57,878 --> 00:18:01,048
إصطيادك سيجعلني أشهر صيّاد
على الإطلاق

265
00:18:01,315 --> 00:18:03,684
...هناك مع ذاك

266
00:18:03,917 --> 00:18:05,786
...الـ...

267
00:18:06,019 --> 00:18:08,655
الأصلع الذي كان في برنامج الصيد...

268
00:18:11,024 --> 00:18:12,059
!يا للهول

269
00:18:14,528 --> 00:18:16,530
كيف حالك (ميلهاوس)؟

270
00:18:16,730 --> 00:18:21,802
هل من فتيات فوق الثامنة؟ -
ليس بعد، ولكن الظهيرة للصغار -

271
00:18:24,638 --> 00:18:26,440
ليسا)، ما الخطب؟) -
ألا ترى؟ -

272
00:18:26,740 --> 00:18:30,978
لقد أعدنا حركة حقوق الأطفال
عقوداً للوراء

273
00:18:31,211 --> 00:18:32,679
الحفل رائع للغاية

274
00:18:32,880 --> 00:18:36,416
!أنت! أنت! اغلق الباب
!اترك هذا

275
00:18:36,650 --> 00:18:38,919
!كلا! توقف

276
00:18:41,922 --> 00:18:44,558
أتريدني أن أخلع حزامي؟ -
أجل -

277
00:18:44,791 --> 00:18:47,027
!حسناً، سأريك

278
00:18:47,895 --> 00:18:49,363
!اللعنة

279
00:18:51,698 --> 00:18:54,701
!أحبك! ولكن يجب أن أقتلك

280
00:18:59,973 --> 00:19:02,743
،شكراً على القدوم
(ربطة عنق أنيقة (نيلسن

281
00:19:03,010 --> 00:19:04,645
إنها لأبيك

282
00:19:04,878 --> 00:19:08,982
،حاولت أن أكون جليس أطفال
ولكني فشلت

283
00:19:09,249 --> 00:19:10,884
أنا فاشل

284
00:19:11,118 --> 00:19:14,588
عجوز، ضعيف، عاجز

285
00:19:17,324 --> 00:19:20,828
ليسا)، يعتريني أسوأ شعور)
على الإطلاق

286
00:19:21,061 --> 00:19:24,531
،إسمه الندم
شعورك بالذنب تجاه طيشك

287
00:19:24,731 --> 00:19:27,935
كيف أتخلّص منه؟ -
...تمسك فرشاة -

288
00:19:28,135 --> 00:19:31,271
وتنظّف بأقصى سرعة ممكنة...

289
00:19:38,579 --> 00:19:43,050
!أنا البطل! أنا البطل

290
00:19:43,350 --> 00:19:48,455
!لا وقت للفاشلين
!لأني أنا البطل

291
00:19:54,595 --> 00:19:56,096
أهلاً يا عزيزتي

292
00:19:57,231 --> 00:19:58,131
كيف يسير العلاج؟

293
00:19:58,131 --> 00:20:01,301
أتينا لهذا العلاج
لأنني ظننت أن زواجنا يعاني

294
00:20:01,435 --> 00:20:04,338
ولكن لم أتخيّل لوهلة
هذا الكمّ من المشاكل

295
00:20:04,872 --> 00:20:07,808
--هومر)، كيف تفسّر) -
مارج)، أنت لا تعرفين معنى هذا) -

296
00:20:08,041 --> 00:20:12,613
،هذه السمكة تمثّل حياة أفضل لنا
إنها تجعلني بطلاً

297
00:20:12,846 --> 00:20:15,382
في نظر من؟ -
!إلى غرباء الأطوار في ذلك المتجر -

298
00:20:15,582 --> 00:20:20,320
!هذه السمكة تمثّل مدى أنانيتك -
!إذاً سأعيدها إلى البحر -

299
00:20:20,587 --> 00:20:22,289
!طبعاً -
!شاهدي -

300
00:20:25,726 --> 00:20:28,362
!مذهل! لقد فعلتها

301
00:20:28,662 --> 00:20:32,232
تخليت عن الشهرة والفطور
في سبيل زواجي

302
00:20:32,533 --> 00:20:36,803
،حاربتها لستّ ساعات
كلمة واحدة منها وتخليت عنها

303
00:20:37,104 --> 00:20:40,240
وتقولين إن زواجنا يعاني؟

304
00:20:40,507 --> 00:20:44,144
!اقتربي يا عزيزتي -
(هومر) -

305
00:21:07,301 --> 00:21:09,269
!لقد عدنا -
كيف حال الزواج؟ -

306
00:21:09,503 --> 00:21:11,572
كالعادة، مثالي

307
00:21:11,805 --> 00:21:15,442
!المنزل يبدو رائعاً
ما هو سرّك أيها الجدّ؟

308
00:21:15,676 --> 00:21:17,711
التظاهر بالبكاء

309
00:21:18,745 --> 00:21:23,083
!هذا صحيح! لقد سمعتني
!التظاهر بالبكاء

310
00:21:23,283 --> 00:21:26,687
أستطيع فتح البكاء وغلقه
مثل الحنفية

311
00:21:27,154 --> 00:21:29,289
أنا أبكي، أنا حزين

312
00:21:29,556 --> 00:21:33,393
أحسنت يا جدّي -
لن أثق في أي عجوز آخر -

313
00:21:33,627 --> 00:21:37,297
!خدعتكم
!وداعاً أيها الحمقى

314
00:21:37,764 --> 00:21:42,970
أجل، (جنرال شيرمان)، يقولون بأنه
يزن 500 رطل من الغضب والقوة

315
00:21:43,270 --> 00:21:47,741
،لا أحد يعرف سنّه
ولكن برأيي أنه 100 سنة

316
00:21:47,975 --> 00:21:50,644
لم يمسك به أحد؟ -
إقترب أحد ما -

317
00:21:50,844 --> 00:21:53,480
إسمه (هومر)، طوله سبعة أقدام

318
00:21:53,747 --> 00:21:57,985
،ذراعاه مثل فروع الشجرة
عيناه كالفولاذ، بارد وقوي

319
00:21:58,185 --> 00:22:01,788
كان شعره أحمر مثل نيران الجحيم

320
00:22:01,822 --> 00:22:57,878
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

