1
00:00:14,314 --> 00:00:17,417
"لن أتباهى"

2
00:01:20,013 --> 00:01:22,049
!اسرعي يا أمي
،إن تأخرنا على المعرض

3
00:01:22,115 --> 00:01:23,617
!فاتتنا كل الكتب الهزلية الجيدة

4
00:01:23,750 --> 00:01:25,252
وماذا تعرفين عن الكتب الجيدة؟

5
00:01:25,252 --> 00:01:27,688
لست تشترين سوى
كاسبر) الشبح الجبان)

6
00:01:27,988 --> 00:01:30,757
أمر محزن أنك تخلط بين الصداقة والجبن

7
00:01:30,958 --> 00:01:33,861
وآمل أن يمنعك ذلك
من تحقيق الشعبية

8
00:01:34,061 --> 00:01:37,097
وأنا أعتقد أن (كاسبر) هو شبح
(ريتشي ريتش)

9
00:01:37,297 --> 00:01:40,801
إنهما متشابهان -
كيف مات (ريتشي)؟ -

10
00:01:41,034 --> 00:01:44,571
ربما أدرك صعوبة السعي وراء المال
فأنهى حياته بنفسه

11
00:01:44,771 --> 00:01:46,640
أطفال، هلا تبتهجان؟

12
00:01:46,874 --> 00:01:51,812
!إن "الرجل المشعّ" عظيم
لا يقتل شريراً دون قول شيء رائع

13
00:01:52,079 --> 00:01:55,549
هو ليس بأذكى من الخارقين الآخرين -
حقاً؟ انظري -

14
00:01:55,782 --> 00:02:00,187
يضرب رجلاً عند الشمس فيقول
"هل تكفيك الحرارة؟"

15
00:02:00,487 --> 00:02:01,788
أقنعتني

16
00:02:03,290 --> 00:02:05,392
لقد وصلنا

17
00:02:06,793 --> 00:02:09,830
أمر مؤسف أننا لم نأتِ
في زيّ شخصية كرتونية

18
00:02:09,997 --> 00:02:12,566
...هذا يبدو خصماً لـ

19
00:02:14,434 --> 00:02:16,670
!(بارتمان)...

20
00:02:18,105 --> 00:02:20,807
بمن تتشبّه؟ -
(أنا (بارتمان -

21
00:02:21,041 --> 00:02:24,278
لم أسمع به، سعر كامل -
سرقة -

22
00:02:25,445 --> 00:02:29,149
هل هو شغّال؟
،(أطفال (سبرينغفيلد

23
00:02:29,349 --> 00:02:32,619
أهلاً بكم في معرض الكتب المرحة السنوي

24
00:02:32,819 --> 00:02:38,559
شكراً على ضخ 300 دولار
إلى الإقتصاد المحلي

25
00:02:38,792 --> 00:02:42,729
أرواحكم السامية أعادت الحياة
إلى هذا الجواد العجوز

26
00:02:42,963 --> 00:02:45,465
!"أشعر أنني مثل "رجل الشعاع

27
00:02:45,699 --> 00:02:48,735
بل "الرجل المشع" أيها الأحمق

28
00:02:49,203 --> 00:02:51,171
أعترف بخطئي

29
00:02:51,405 --> 00:02:55,475
استمتعوا واذهبوا قبل الساعة السادسة
من أجل الماسونيين

30
00:02:55,742 --> 00:02:58,412
،اعرف إسم ذلك الوغد
لا أحد يسخر مني

31
00:02:59,580 --> 00:03:02,983
معذرةً، هل أعاد أحد ما
أذن (فولكان) يسرى؟

32
00:03:03,250 --> 00:03:09,890
،فلنرى، عندنا حزام مرفق
حبل ثلاثي، سيف، آسف يا فتى

33
00:03:16,296 --> 00:03:19,433
(أهلاً (بارت -
أوتو)، ما هذا؟) -

34
00:03:19,633 --> 00:03:21,969
فكرتي الخاصة لكتاب هزلي

35
00:03:22,202 --> 00:03:25,939
هو عن رجل يقود حافلة مدرسية
،في النهار

36
00:03:26,173 --> 00:03:31,144
ولكن في الليل، يقاتل مصاصي الدماء
!في منطقة حرب مقدسة

37
00:03:31,411 --> 00:03:33,881
(سنذهب لرؤية (بادي هادجس

38
00:03:34,114 --> 00:03:39,953
الرجل الذي لعب دور "فتى الغبار"؟
(إذاً فهو لم يُقتل في (فيتنام

39
00:03:40,787 --> 00:03:46,760
سغائر (ليريمي) تعطيني ثبات الأعصاب
الذي يلزمني لمقاتلة الشر

40
00:03:46,960 --> 00:03:50,297
ليتني كنت كبيراً بما يكفي
(لكي أدخن (ليريمي

41
00:03:50,531 --> 00:03:55,502
،"آسف يا "فتى الغبار
!ليس قبل الـ16، احذر

42
00:03:55,736 --> 00:04:00,541
"هل سيتمكن "الرجل المشع
من إنقاذ الأرض؟

43
00:04:02,476 --> 00:04:07,214
بالتأكيد جميعنا نود أن نتذكر
...(الممثل (ديك ريتشر

44
00:04:07,481 --> 00:04:12,853
في دور "الرجل المشع" دون التفاصيل...
القذرة لسنواته الأخيرة

45
00:04:13,120 --> 00:04:15,556
لذا فلتكن الأسئلة لذيذة

46
00:04:15,856 --> 00:04:20,961
الآن، ماذا عن ترحيب حارّ
بـ(بادي هادجز) "فتى الغبار"؟

47
00:04:22,196 --> 00:04:26,066
هل من أسئلة؟ -
...عندما يتعرّض "الرجل المشع" للحقن -

48
00:04:26,366 --> 00:04:30,337
،بمصل الإنكماش...
لماذا إنكمشت بذلته أيضاً؟

49
00:04:30,571 --> 00:04:33,006
لا أعرف، ولكني أنهيت دور
...(روم طوم تاغر)

50
00:04:33,006 --> 00:04:35,642
،"في الجزء الثاني من "القطط...
هل شاهده أي منكم؟

51
00:04:36,410 --> 00:04:39,513
!هنا، يا "فتى الغبار"! أنا -
أجل، أنت يا ذا القناع -

52
00:04:39,746 --> 00:04:45,352
(هل تعتقد أن شبح (ديرك ريتشر
يطارد المبغى الذي كانت جثته فيه؟

53
00:04:45,552 --> 00:04:51,692
،ديرك ريتشر) كان رجلاً جميلاً)
ألا يمكنكم أن تتركوه وشأنه؟

54
00:04:54,428 --> 00:04:57,698
!انظر، "الرجل المشع"، العدد 72

55
00:04:57,965 --> 00:05:01,668
هذه حكاية خيالية حيث يتزوج
(الرجل المشع" بـ(لارفا غيرل"

56
00:05:01,902 --> 00:05:07,708
العدد التاسع، ذلك قبل أن يصبح
فتى الغبار" خادمه"

57
00:05:07,908 --> 00:05:10,010
،سأريكما شيئاً مميزاً

58
00:05:10,277 --> 00:05:15,649
إن وعدتما بوضع أيديكما القذرة
وراء ظهريكما، انظرا

59
00:05:15,916 --> 00:05:21,421
!الرجل المشع"، العدد الأول"
أراهن بأن سعره مليون دولار

60
00:05:21,655 --> 00:05:25,225
هذا صحيح يا فتى، ولكني سأتركه
لك بمائة لأنك تذكرني بنفسي

61
00:05:25,425 --> 00:05:28,328
ليس معى سوى 30 -
إذاً لا يمكنك أن تأخذه -

62
00:05:28,529 --> 00:05:33,367
ولكن يجب أن آخذه، قبل الآن لم أعلم
لماذا خُلقت ولكني أعلم الآن

63
00:05:33,634 --> 00:05:37,237
لكي أشتري ذلك الكتاب الهزلي -
شعورك في غير محله -

64
00:05:41,341 --> 00:05:42,976
هل إستمتعتما؟

65
00:05:43,210 --> 00:05:48,982
أجل، مقابل دولار، باع لي رجل 35
(عدداً لـ(كاسبر)، ودستة من (لويس لاين

66
00:05:49,249 --> 00:05:53,954
،أجهل ماذا يعجب (سوبرمان) فيها
"أريد "المرأة الأعجوبة

67
00:05:54,154 --> 00:05:59,626
،وذلك الوهق الذهبي
يمكنها أن تربطني في أي وقت

68
00:06:01,795 --> 00:06:03,964
!(هومر) -
(مجرد مزاح يا (مارج -

69
00:06:04,464 --> 00:06:09,636
ما رأيكم في العشاء عند مطعم (كراستي)؟

70
00:06:09,837 --> 00:06:15,142
،أنت كريم يا أبي
أن تأخذنا إلى مطعم فاخر كهذا

71
00:06:15,342 --> 00:06:18,779
إلام تلمّح؟ -
تلزمني 100 دولار لشراء كتاب هزلي -

72
00:06:19,046 --> 00:06:22,115
مائة دولار على كتاب هزلي؟
من رسمه، (ميكا مالانجيلو)؟

73
00:06:22,382 --> 00:06:26,987
أبي، أريده أكثر من أي شيء آخر -
مرفوض -

74
00:06:27,221 --> 00:06:29,456
أرجوك يا أبي -
كلا -

75
00:06:33,494 --> 00:06:37,998
كلا! اصغ، جميعنا يعلم
أنك عندما تزعجني هكذا أستسلم

76
00:06:38,198 --> 00:06:39,833
لذا فأنا لست غاضباً منك
على المحاولة

77
00:06:40,100 --> 00:06:41,668
فذلك يثبت أنك كنت منتبهاً

78
00:06:42,002 --> 00:06:44,838
ولكن جميعنا يعلم بأنني
لن أعطيك 100 دولار

79
00:06:45,372 --> 00:06:48,342
الآن، هل ستكفّ عن إزعاجي؟ -
كلا -

80
00:06:48,609 --> 00:06:51,612
هل ستكفّ؟ هل ستكفّ؟ -
كلا، كلا -

81
00:06:51,845 --> 00:06:54,515
!حسناً -
!أنا الفائز -

82
00:06:54,748 --> 00:06:59,186
في وجهك! ما رأيك؟

83
00:06:59,419 --> 00:07:01,588
(لا تشمت يا (هومر

84
00:07:01,822 --> 00:07:07,861
،وأنا في مثل عمرك
أردت فرناً كهربائياً للأطفال

85
00:07:08,128 --> 00:07:12,232
لم يعطني أبواي المال
فقصدت أختيّ

86
00:07:12,432 --> 00:07:16,970
سنعطيك نصف راتبنا -
إن أصبحت خادمتنا -

87
00:07:17,171 --> 00:07:21,208
ذلك يمنحنا المزيد من الوقت -
دعينا نبدأ التدخين -

88
00:07:21,441 --> 00:07:25,679
لمدة أشهر، كنت أعمل
بينما أختاي كانتا تدخنان

89
00:07:25,946 --> 00:07:28,949
(فينوس)

90
00:07:29,183 --> 00:07:32,886
(فينوس)

91
00:07:33,153 --> 00:07:38,025
نريد أن تغسل وتجفف الأحجبة يدوياً

92
00:07:38,225 --> 00:07:41,195
،ولكن أخيراً حان اليوم الحافل
،ولأنني إجتهدت

93
00:07:41,461 --> 00:07:46,233
كل الأطعمة التي سخنّتها في الفرن
كان مذاقها رائعاً

94
00:07:46,533 --> 00:07:48,735
ربما وظيفة جزئية هي الحل

95
00:07:48,969 --> 00:07:53,340
،لا أستطيع أن أطلب منك ذلك
--(فعليك الإعتناء بـ(ماغي

96
00:07:53,574 --> 00:07:57,511
تعني أن تحصل أنت على وظيفة -
يا أحمق. - أنا؟

97
00:07:57,711 --> 00:08:01,849
تحصل على وظيفة؟
هل كانتا جادتين؟

98
00:08:02,783 --> 00:08:08,021
لم أدرك ذلك، ولكن جزء من طفولتي
مات إلى الأبد

99
00:08:08,255 --> 00:08:10,657
بارت)، إلام تنظر؟) -
لا شيء -

100
00:08:10,924 --> 00:08:16,063
لم يقل أحد منا، ولكن آنذاك
--كنت قريباً من أبي

101
00:08:16,330 --> 00:08:19,800
بارت)! توقف) -
آسف -

102
00:08:21,969 --> 00:08:26,073
،يلزمني بعض المال
الكثير من المال

103
00:08:27,508 --> 00:08:31,578
،قناني فارغة
إنها فارغة فعلاً

104
00:08:31,945 --> 00:08:33,780
(خذ يا (أبو

105
00:08:34,147 --> 00:08:37,217
هل أعطيك مقابل ثمنها (سكويشي)؟

106
00:08:37,484 --> 00:08:41,788
كلا، تلزمني النقود -
من الجيد أنك تتعلّم التجارة -

107
00:08:41,789 --> 00:08:43,817
"(إلى (بارت) من الخالتين (بات) و(سيلما"

108
00:08:48,128 --> 00:08:50,063
أمرِك هذه العملات -
حسناً -

109
00:08:50,330 --> 00:08:53,400
كل هذه العملات تساوي ثلاثة سنتات؟

110
00:08:53,667 --> 00:08:55,569
دع الزمان يمضي

111
00:08:56,270 --> 00:09:00,407
،هذا مهين للغاية
أشعر أني فاشل

112
00:09:00,607 --> 00:09:04,211
كيف الحال (بارت)؟ -
فظيعة، الناس يهزأون بي ولا أحد يشتري -

113
00:09:04,444 --> 00:09:10,083
،ربما عليك أن تركّز على تعاطفهم
دعنا نرى

114
00:09:12,352 --> 00:09:15,889
الآن تبدو مثيراً للشفقة

115
00:09:17,157 --> 00:09:22,229
،الليمونادة مقرفة، يلزمني منتج جديد
دعنا نرى

116
00:09:22,629 --> 00:09:26,333
،قفوا في الطابور
بيرة رخيصة وأذن صاغية

117
00:09:26,533 --> 00:09:30,070
،(أهلاً (بارت
هل يمكنك أن تعطيني شراباً على الحساب؟

118
00:09:30,304 --> 00:09:32,873
انصرف -
هل لديك رخصة لبيع الكحوليات؟ -

119
00:09:33,106 --> 00:09:36,376
أكلها كلبي -
يجب أن تحمل رخصة لكي تبيع البيرة -

120
00:09:36,610 --> 00:09:41,982
،لا بد أن تحرير المخالفات يشعركما بالظمأ
تناولا كأسين مجاناً

121
00:09:42,216 --> 00:09:46,954
بما أن هذه أول مخالفة -
يمكننا التجاوز عنها -

122
00:09:47,454 --> 00:09:50,123
وداعاً أيها الضابطان

123
00:09:50,557 --> 00:09:52,593
أهلاً، ما كل هذا؟

124
00:09:52,826 --> 00:09:56,930
!بيرتي! بيرتي الجميلة

125
00:09:59,199 --> 00:10:03,270
،الفتى المسكين مهووس
يريد المال لشراء كتاب هزلي

126
00:10:03,570 --> 00:10:07,641
كتاب هزلي؟
الصبيان لا يتغيرون أبداً

127
00:10:07,841 --> 00:10:11,211
أي كتاب؟ "مدمّر النازيين"؟ -
لا أظن ذلك -

128
00:10:11,445 --> 00:10:16,283
،ارسليه إلى منزلي
يمكنه القيام ببعض الأعمال الرتيبة

129
00:10:16,517 --> 00:10:18,986
ألا يستطيع خلط الطلاء؟

130
00:10:20,954 --> 00:10:24,358
سيدة (غليك)؟ -
(لا بد أنك (بيرت سمبسن -

131
00:10:24,625 --> 00:10:27,728
يبدو أن ظهرك قوياً

132
00:10:28,562 --> 00:10:30,898
هل تود أن تأكل شيئاً؟

133
00:10:31,165 --> 00:10:36,603
،عندي مشمش مجفف
معجون اللوز، حلوى ملفوفة

134
00:10:36,837 --> 00:10:40,574
لا، شكراً، من هذا؟ -
(هذا أخي، (إيشا -

135
00:10:40,807 --> 00:10:46,680
،قُتل في الحرب الكبرى
أمسك بقنبلة يدوية أطول مما يجب

136
00:10:47,548 --> 00:10:50,546
،(هذه لك أيها القيصر (بيل
،ومن أجل كل الأمريكان

137
00:10:50,579 --> 00:10:52,021
،(وكل فتيان القطاع (دي

138
00:10:52,152 --> 00:10:56,690
،(جوني)، (هاريسون)، (بروكلن بوب)
(وحتى (ريجي

139
00:10:56,924 --> 00:10:59,793
--إنه ليس مغروراً ما إن تعرفه

140
00:11:02,162 --> 00:11:05,999
،تناول بعض الحلوى
الصبيان يحبون الحلوى

141
00:11:06,200 --> 00:11:09,603
لا، شكراً -
!الصبيان يحبون الحلوى -

142
00:11:09,870 --> 00:11:13,941
أفضّل البدء بالعمل -
سنبدأ بأعمال بسيطة عند الساحة -

143
00:11:14,208 --> 00:11:16,677
وأثناء ذلك يمكنك تناول شراب الشعير

144
00:11:16,877 --> 00:11:22,549
،أريد منك إخلاء كل الأعشاب الضارة
هل تعرف أيها هو الضار؟

145
00:11:22,783 --> 00:11:24,818
كلها؟ -
أحسنت -

146
00:11:25,452 --> 00:11:31,091
،الآن احذر من هذه
سأشاهد التلفاز بالداخل

147
00:11:39,066 --> 00:11:45,439
جاك)، أرجوك، أنا متزوجة) -
وهذا ما يعجبني فيك -

148
00:11:45,672 --> 00:11:47,674
توقف، المزيد

149
00:11:47,875 --> 00:11:52,279
قذارة، ولكن في غاية الإثارة

150
00:11:52,513 --> 00:11:55,883
إنتهيت -
!يا للسماء، أنت تنزف -

151
00:11:56,083 --> 00:11:57,551
سأحضر اليود

152
00:12:01,522 --> 00:12:02,789
اليود

153
00:12:03,824 --> 00:12:07,961
لا تقلق -
--سيدتي، ليس عليك أن -

154
00:12:08,228 --> 00:12:10,831
إنهم لا يحسّنون اليود أبداً

155
00:12:12,666 --> 00:12:16,470
هل جمعت أية نقود؟ -
ليس بعد، ولكن أقلّه أني أتألم -

156
00:12:16,670 --> 00:12:19,873
(أعتقد أن ما تفعله للسيدة (غليك
هو أمر عظيم

157
00:12:20,140 --> 00:12:23,477
فهي وحيدة وليس لها أحد -
هناك سبباً لذلك -

158
00:12:24,778 --> 00:12:29,716
،تتجمّع الأوحال عند تلك الأركان
أليس كذلك؟

159
00:12:29,950 --> 00:12:32,219
سأوحلك أيتها الشمطاء

160
00:12:32,419 --> 00:12:35,956
،(اليوم سنغسل (بيولا
أتعرف ما هو ذلك؟

161
00:12:36,156 --> 00:12:39,927
سيدة عجوز لم يسمع عنها أحد
منذ خمسين عاماً؟

162
00:12:40,160 --> 00:12:42,462
كان رداء زفافي

163
00:12:42,696 --> 00:12:48,302
ولكني صبغته بالأسود
وأصبح رداء حدادي

164
00:12:48,535 --> 00:12:49,870
قصة رائعة يا سيدتي

165
00:12:56,777 --> 00:13:00,581
البارحة، حلمت أني أعانقك في ذراعي

166
00:13:05,018 --> 00:13:06,653
كلا، لا لليود

167
00:13:06,887 --> 00:13:12,025
،احرقي الجراثيم بالنار
--ابتري ذراعي، لكن لا للـ

168
00:13:13,760 --> 00:13:18,599
،حان وقت الدفع
أراهن بأنك كنت تتطلع إلى هذا

169
00:13:18,832 --> 00:13:22,035
أجل سيدتي -
تفضّل، ربعان -

170
00:13:22,302 --> 00:13:25,572
ربعان؟ -
تستحقهما تماماً -

171
00:13:25,772 --> 00:13:30,577
أخبرت صديقاتي عنك
ولديهن الكثير من الأعمال أيضاً

172
00:13:30,844 --> 00:13:35,015
!ربعان -
بارت)، لم تقل شكراً) -

173
00:13:35,282 --> 00:13:39,353
قد أذهب دون أن أصرخ
وقد أذهب دون النطق بكلمة بذيئة

174
00:13:39,586 --> 00:13:43,223
ولكن لا مجال لأن أقول شكراً -
على الرحب -

175
00:13:43,490 --> 00:13:50,130
حسناً، يمكنك الإنصراف
(وإنفاق نقودك على (مونباي

176
00:13:51,331 --> 00:13:55,269
مونباي)، تباً لها) -
ما المشكلة يا ولد؟ -

177
00:13:55,469 --> 00:13:57,793
أنهكت نفسي طوال الأسبوع
،من أجل تلك الشمطاء

178
00:13:57,827 --> 00:13:59,693
!وأحصل على 50 سنت فقط

179
00:13:59,973 --> 00:14:03,577
وأنا بمثل سنّك كان 50 سنت مبلغاً كبيراً

180
00:14:03,844 --> 00:14:05,145
حقاً؟ -
كلا -

181
00:14:05,345 --> 00:14:08,916
فعلت كل ما بوسعي
وليس معي سوى 35 دولار فقط

182
00:14:09,283 --> 00:14:12,119
لن أعمل، العمل للحمقى

183
00:14:12,419 --> 00:14:17,224
،أنا فخور بك يا بُنيّ
كنت بضعف عمرك عندما أدركت ذلك

184
00:14:22,563 --> 00:14:26,967
هل يمكنني شراءه بـ40 دولار؟ -
!أربعون؟ انس الأمر -

185
00:14:27,167 --> 00:14:32,306
،ذلك كل ما لدي، بعت بذوراً
زرت عمتي في دار التمريض

186
00:14:32,606 --> 00:14:37,744
!صدت دايم من البالوعة -
لا مجال! ماذا تريد أنت؟ -

187
00:14:38,011 --> 00:14:40,447
هل يمكنني شراءه بـ35؟ -
!كلا! أطفال -

188
00:14:40,714 --> 00:14:44,785
،لا يلزمني هذا
لدي شهادة دكتوارة في الفولكلور

189
00:14:44,985 --> 00:14:49,423
(معذرةً، هل لديك بطاقة (كارل ياسترزمسكي
للبيسبول من 1973؟

190
00:14:49,656 --> 00:14:55,429
ارني الـ30 دولار، لأنها لو ليست معك
لن أنهض من مكاني

191
00:14:56,296 --> 00:14:59,867
...مارتن)، (ميلهاوس)، إن ساهمنا جميعاً)

192
00:15:00,067 --> 00:15:05,138
إستطعنا شراء العدد الأول...
!من "الرجل المشع" الآن

193
00:15:05,572 --> 00:15:07,908
خذ -
لا أريدها -

194
00:15:08,108 --> 00:15:12,145
معنا 100 دولار، ونريد شراء العدد
"الأول من "الرجل المشع

195
00:15:12,446 --> 00:15:15,549
فلمَ لا تتحرّك وتأتي به الآن؟

196
00:15:15,816 --> 00:15:17,985
!أمرك سيدي

197
00:15:20,053 --> 00:15:23,657
شمّا رائحته يا رفاق

198
00:15:23,924 --> 00:15:29,530
من هذا تُصنع الأحلام -
يشبه رائحة جدّي -

199
00:15:29,763 --> 00:15:34,668
،يبدو أنها ستمطر
فلنأخذ صغيرنا إلى المنزل

200
00:15:36,637 --> 00:15:41,041
يبدو أنكم إشتريتم ما هو أكثر
مما ساومتم عليه

201
00:15:48,348 --> 00:15:52,452
!بنطالي إشتبك بسلك شائك

202
00:15:52,719 --> 00:15:56,089
!يا إلهي، قنبلة نووية

203
00:16:00,627 --> 00:16:04,431
أنا أصبح مشعّاً

204
00:16:04,698 --> 00:16:09,369
من الآن فصاعداً
"سأسمّي نفسي بـ"الرجل المشع

205
00:16:09,603 --> 00:16:11,705
هكذا بدأ الأمر إذاً

206
00:16:11,905 --> 00:16:15,342
حسبت أن تعرّضه لقنبلة نووية سيقتله

207
00:16:15,609 --> 00:16:19,313
الآن أنت تعرف -
(اقلب الصفحة يا (بارت -

208
00:16:23,717 --> 00:16:26,220
بحذر، بحذر

209
00:16:26,453 --> 00:16:29,156
يمكنكما القدوم لقراءته في أي وقت

210
00:16:29,456 --> 00:16:32,626
ولمَ لا أحتفظ به في منزلي؟ -
منزلك، أنت مجنون -

211
00:16:32,826 --> 00:16:36,463
الكتاب ملكنا كما هو ملكك -
ماذا عن الآتي؟ -

212
00:16:36,697 --> 00:16:42,736
كل واحد منا يحتفظ به لمدة يومين
من الأسبوع

213
00:16:42,970 --> 00:16:45,873
مهلا، هناك يوم متبقي
من الأسبوع

214
00:16:46,106 --> 00:16:48,008
أجل، ماذا عن ذلك اليوم؟

215
00:16:48,208 --> 00:16:52,012
حسناً، سنقوم بقرعة عشوائية
بخصوص ذلك اليوم

216
00:16:52,246 --> 00:16:55,282
،سآخذ الأرقام من  1 إلى 3
،ميلهاوس) سيأخذ من 4 إلى 6)

217
00:16:55,516 --> 00:16:57,718
و(بارت) سيأخذ من 7 إلى 9

218
00:16:57,918 --> 00:17:02,890
مهلاً، ماذا عن الصفر؟ -
أجل، ماذا عن الصفر؟ -

219
00:17:03,223 --> 00:17:05,459
،في حال الصفر

220
00:17:05,759 --> 00:17:10,697
سيتحدد المصير عن طريق
مسابقة الصخرة والورقة والمقص

221
00:17:10,931 --> 00:17:12,933
حسناً -
ممتاز -

222
00:17:13,200 --> 00:17:17,738
،حسناً، السبت هو يومي
ولذلك سآخذ معي كتابي

223
00:17:18,405 --> 00:17:23,343
،محاولة طيبة وكادت تفلح
ولكن الكتاب سيبقى هنا الليلة

224
00:17:23,610 --> 00:17:27,214
إن بقى الكتاب هنا، سأبقى معه -
وأنا أيضاً -

225
00:17:27,414 --> 00:17:30,250
جيد، سنبقى مع الكتاب

226
00:17:30,450 --> 00:17:32,786
ستكون سهراية

227
00:17:33,053 --> 00:17:36,723
ذلك ما يفعله الأصدقاء، صحيح؟
الأصدقاء الحقيقيون

228
00:17:42,329 --> 00:17:45,065
أريد قراءته مجدداً -
محاولة طيبة -

229
00:17:45,299 --> 00:17:50,103
،الحوامض التي في يدك قد تتلف الطباعة
،نريد الحفاظ على الكتاب للأبد

230
00:17:50,370 --> 00:17:54,975
حتى ينال آخر مَن يموت مِن بيننا
شرف الدفن معه

231
00:17:55,209 --> 00:18:00,080
ماذا تعني بآخر مَن يموت مِن بيننا؟ -
!أعني بعد سنوات طوال -

232
00:18:01,014 --> 00:18:04,518
بارت)، لا تدفعه) -
كنت أعرف، كلاكما ضدي -

233
00:18:04,718 --> 00:18:09,056
(لا أحد يخدع (بارثالميو جـ. سمبسن

234
00:18:09,256 --> 00:18:10,824
!توقف -
!توقف أنت -

235
00:18:11,225 --> 00:18:13,427
!كلا، توقف أنت

236
00:18:17,998 --> 00:18:22,035
هل تودون بعض الحليب
والبسكويت البيتي؟

237
00:18:22,269 --> 00:18:24,805
(شكراً سيدة (سمبسن

238
00:18:25,205 --> 00:18:28,242
أحلام هانئة يا أطفال

239
00:18:43,056 --> 00:18:47,394
خطوة أخرى وستموت -
عليّ الذهاب إلى الحمّام -

240
00:18:47,594 --> 00:18:51,565
وأنا مثلك، ولكني لم أنهض -
ماذا يجري؟ -

241
00:18:51,765 --> 00:18:57,037
صديقنا (مارتن) حاول سرقة كتابنا -
!دعنا نقيّده -

242
00:18:57,671 --> 00:19:01,175
بارت)، أهكذا تعامل ضيوفك؟) -
اسكت وإلا حشرت تفاحة في فمك -

243
00:19:01,441 --> 00:19:06,280
سنتناوب على مراقبته -
حسناً، سأبدأ أنا -

244
00:19:06,513 --> 00:19:10,951
،هذه هي لعبتك إذاً
...(عندما يلين (بارت

245
00:19:11,151 --> 00:19:14,755
!ويدير ظهره، تطعنه...
ولكن ذلك لن يحدث

246
00:19:15,022 --> 00:19:17,691
!أنت تفقد صوابك، سأخبر أمك

247
00:19:17,991 --> 00:19:19,306
مارتن)، اخبره بما نفعله مع الواشين)

248
00:19:19,524 --> 00:19:23,403
لا أدري، أهو أفظع مما تفعله
مع الذين يريدون قضاء حاجتهم؟

249
00:19:23,831 --> 00:19:27,901
!لا يمكنك أن تردعني -
!طبعاً أستطيع -

250
00:19:31,038 --> 00:19:36,243
،هومر)، الأمطار غزيرة)
هل يمكنك الإطمئنان على الأطفال؟

251
00:19:37,978 --> 00:19:39,112
إنهم بخير

252
00:19:47,754 --> 00:19:50,624
!بارت)، الكتاب)

253
00:19:51,358 --> 00:19:54,995
!(لا تتركني يا (بارت

254
00:19:55,529 --> 00:19:57,069
ميلهاوس)، الإرتفاع ليس بعيداً)
عن الأرض

255
00:19:57,261 --> 00:19:59,077
والأمطار جعلت الأرض لينة

256
00:20:02,870 --> 00:20:06,640
إن لم تقيداني
لإستطعت إنقاذ الكتاب

257
00:20:06,874 --> 00:20:08,775
!اسكت! اسكت

258
00:20:09,009 --> 00:20:11,612
!(ساعدني (بارت
!لم أرد الكتاب حتى

259
00:20:11,879 --> 00:20:15,782
!أردت بطاقة (كارل ياسترزمسكي) للبيسبول

260
00:20:41,742 --> 00:20:46,146
أطفال، ادخلوا إلى المنزل
حتى لا يصيبكم الزكام

261
00:20:46,346 --> 00:20:51,151
هيا، يمكنكم إكمال لعبة التقييد بالداخل

262
00:20:51,585 --> 00:20:56,456
،أنا أعدّ بعض الكاكاو
من يريد الخبيزة؟

263
00:20:56,723 --> 00:20:59,593
كنت لأرفع يدي يا سيدتي
لو إستطعت

264
00:21:08,836 --> 00:21:10,737
لا فائدة يا رفاق

265
00:21:10,938 --> 00:21:15,542
كتاب هزلي آخر يعود إلى الأرض
حيث نشأ

266
00:21:15,776 --> 00:21:18,579
إجتهدنا كثيراً والآن قد ضاع

267
00:21:18,846 --> 00:21:22,850
لم نحصل على شيء بالنهاية
لأننا لم نستطع المشاركة

268
00:21:23,083 --> 00:21:27,221
ماذا تقصد؟ -
لا شيء، ذلك يؤلمني وحسب -

269
00:21:30,858 --> 00:21:34,294
حسناً، عاد الأمان إلى العالم

270
00:21:34,495 --> 00:21:38,265
ولكن إلى متى؟

271
00:21:38,266 --> 00:21:39,280
النهاية

272
00:21:39,346 --> 00:22:56,910
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

