1
00:00:00,154 --> 00:00:01,597
<font color="#00FFFF">"...في الحلقات السابقة"</font>

2
00:00:01,755 --> 00:00:05,082
أتذكر حقل الخيزران الذي افقت فيه
عندما وصلتم هنا لأول مرة؟

3
00:00:05,250 --> 00:00:08,436
.بعد هذا الحقل، عبر الحافة.. قلب الجزيرة

4
00:00:08,667 --> 00:00:09,526
.وهناك يقبع الضياء

5
00:00:09,718 --> 00:00:12,697
،وهناك هو المكان الذي يحاول الوصول إليه
.وهذا ما يجب أن تحميه

6
00:00:13,066 --> 00:00:16,068
إلى متى سيتوجب عليّ فعل هذا؟ -
.بمقدار ما تستطيع -

7
00:00:16,566 --> 00:00:17,551
.احتس هذا

8
00:00:19,280 --> 00:00:20,310
.الآن، أنت مثلي

9
00:00:22,544 --> 00:00:24,857
.(هذا هو البئر الذي ألقيت به (ديزموند هيوم

10
00:00:25,049 --> 00:00:28,290
.يبدو كأن احدهم ساعده في الخروج -
.كلا يا (بين)، أحدهم ساعدني أنا -

11
00:00:28,325 --> 00:00:31,031
..(سأجد (ديزموند
..ووقتما أجده

12
00:00:31,573 --> 00:00:33,226
.سأدمر هذه الجزيرة

13
00:00:34,242 --> 00:00:37,978
لقد وقعت حادثة اصطدام وهروب منذ بضعة
.أيام في مدرسة (تونسين واشنطن) الثانوية

14
00:00:39,071 --> 00:00:41,108
أجل؟ -
.أنا الجاني -

15
00:00:42,510 --> 00:00:43,485
.مساء الخير

16
00:00:44,406 --> 00:00:45,531
وكيف حالكِ اليوم؟

17
00:00:45,853 --> 00:00:46,823
!في أروع حال

18
00:00:47,646 --> 00:00:48,824
.اعتقد أنه قد آن وقت رحيلنا

19
00:00:51,170 --> 00:00:53,568
.أنت معه، وأنتِ معي

20
00:00:53,603 --> 00:00:55,641
.إننا ذاهبون إلى حفلة موسيقية

21
00:01:21,522 --> 00:01:22,451
"خطوط (أوشيانك) الجوية"

22
00:03:39,438 --> 00:03:42,165
أتحتاج من يوقع لك على هذا؟ -
أتعمل هنا؟ -

23
00:03:43,552 --> 00:03:44,792
.أجل بالتأكيد يا أخي

24
00:03:45,094 --> 00:03:49,778
أأنت قس أو ما شابه؟ -
.أو ما شابه -

25
00:03:52,918 --> 00:03:56,351
أتمانع ان تنقله على الدراجة إلى هناك؟ -
.أجل، بالتأكيد، لك هذا -

26
00:04:07,092 --> 00:04:09,048
.هناك فحسب، شكراً لك

27
00:04:21,889 --> 00:04:26,944
من مات؟ -
.(رجل يُدعى (كريستيان شيبارد -

28
00:04:29,900 --> 00:04:32,198
كريستيان شيبارد)؟)
حقاً؟

29
00:04:34,088 --> 00:04:35,065
.حقاً

30
00:04:37,725 --> 00:04:41,657
صديق لك؟ -
.ليس تحديداً -

31
00:04:42,152 --> 00:04:44,748
،تمهل لحظة، لقد أخرجتني من السجن

32
00:04:44,973 --> 00:04:48,485
وجعلتني ارتدي هذا.. الزي كي
.نذهب إلى حفلة موسيقية

33
00:04:48,520 --> 00:04:50,243
.وأنت لا تخبرني حتى سبب وجودنا هنا

34
00:04:50,734 --> 00:04:53,909
لا أحد يمكنه إخباركِ بسبب تواجدكِ
.(هنا يا (كايت

35
00:04:55,335 --> 00:04:57,830
.ليس أنا بالتأكيد -
.أنت من أحضرني هنا -

36
00:04:57,865 --> 00:05:03,611
،لست أتحدث عن الكنيسة
.بل أتحدث عن هذا العالم

37
00:05:05,259 --> 00:05:09,659
من أنت؟ ما الذي تريده؟

38
00:05:09,925 --> 00:05:13,835
أُدعى (ديزموند هيوم)، ورغم عدم إدراكِ
..لهذا

39
00:05:14,728 --> 00:05:18,407
..فأنا صديق لكِ.. وبالنسبة لما أريد

40
00:05:21,571 --> 00:05:22,859
.فأنا أود الرحيل

41
00:05:25,752 --> 00:05:29,037
ترحل، وتذهب إلى أين؟

42
00:05:31,349 --> 00:05:32,624
.دعيني أريكِ

43
00:06:03,406 --> 00:06:04,123
أأنت بخير؟

44
00:06:07,223 --> 00:06:07,929
.أجل

45
00:06:09,418 --> 00:06:09,884
ماذا عنك؟

46
00:06:12,019 --> 00:06:15,905
حسناً، لأكون صريحاً يا طبيب، فأنا أتساءل
.أي عبث حدث هنا

47
00:06:17,908 --> 00:06:19,099
.كذلك حالي

48
00:06:22,643 --> 00:06:24,071
إذن، أنت (جايكوب) الجديد، صحيح؟

49
00:06:26,966 --> 00:06:27,954
أتشعر بأي إختلاف؟

50
00:06:29,561 --> 00:06:30,585
.كلا حقاً

51
00:06:32,458 --> 00:06:37,224
حسناً يا طبيب، ماذا عن أن تخبرنا بما
.أخبرك به عن نفسه

52
00:06:39,733 --> 00:06:43,209
لقد أخبرني (جايكوب) انه يجب أن نذهب
.إلى حقل "الخيزران"، الذي خلف مخيمنا القديم

53
00:06:44,326 --> 00:06:47,447
.وبعده، قال أنني سأجد مكان يجب أن نحميه

54
00:06:48,095 --> 00:06:51,984
هذا المكان.. ماذا يكون؟ -
."لقد دعاه بـ"قلب الجزيرة -

55
00:06:52,816 --> 00:06:55,956
.كل ما قاله هو أنه... ضياء

56
00:06:58,589 --> 00:07:02,972
وهذا الشيء الدخاني المتشبه بـ(لوك)، يريد إطفائه؟ -
.شيء كهذا، أجل -

57
00:07:03,335 --> 00:07:07,755
إذن، ما الذي سيحدث إن ما فعل هذا؟ -
.حينها سينتهي الأمر بالنسبة لنا جميعاً -

58
00:07:09,856 --> 00:07:15,004
ولكن.. إن رغب (لوك) في إطفائه، فلمَ لم يفعل؟ -
.لأن ليس بحوزته ما يحتاجه -

59
00:07:16,318 --> 00:07:21,126
.(وأحزر بأن من يحتاجه هو (ديزموند
!إليه كنا نتوجه قبل تنصيبك

60
00:07:22,119 --> 00:07:26,482
.لقد قال (سعيد) أن (لوك) ألقاه في بئر -
.(لم يقل (جايكوب) أي شيء ليّ عن (ديزموند -

61
00:07:26,727 --> 00:07:30,385
.لا يبدو كأنه قال أي شيء على الإطلاق -
!(هذا حقيقي تقريباً يا صاح، إنه أسوء من (يودا -

62
00:07:26,727 --> 00:07:30,385
{\a6}
.يودا) شخصية في سلسلة (حرب النجوم) المعروف بالحكمة والغموض)

63
00:07:31,961 --> 00:07:37,350
حسناً، توجهوا سوياً إلى "قلب الجزيرة"، وسأذهب
."لإحضار ذلك "الجني السحري

64
00:07:38,190 --> 00:07:41,560
إن تركنا لك آثر، أيمكنك تعقبنا؟ -
.أجل، بكل تأكيد -

65
00:07:42,086 --> 00:07:43,004
.إذن، احرص على سلامتك

66
00:07:45,283 --> 00:07:48,341
لكنت سأطلب منكِ المجيئ معي، ولكن هذا سيقضي
.على المتعة في أن أقول لكِ بألا يمكنكِ القدوم

67
00:07:49,008 --> 00:07:51,794
أعتقد.. سأضطر لمقاومة لهفتي في
.اتباعك حيثما تذهب

68
00:07:57,230 --> 00:07:59,111
!لديّ شعور سيئ حيال هذا

69
00:08:03,810 --> 00:08:08,357
<font color="#F88017">(الــتــائــهـون) - (الـموســم الـسـادس)
(الحلقة السابعة عشر) - (النهاية الجزء الأول)</font>

70
00:08:08,526 --> 00:08:12,702
<font color="#CCFB5D">تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
LOST......! </font>

71
00:08:12,869 --> 00:08:16,534
<font color="#E9CFEC">...انتظروا ترجمة الحلقة الأخيرة قريباً على
<<<<<www.egfire.com>>>>></font>

72
00:08:42,513 --> 00:08:45,772
لا أدري لمَ أخرجتني من السجن، ولا ما
..تريده مني أو من تكون

73
00:08:45,947 --> 00:08:48,880
...ولكن تفهم بأنه لا يمكنني تحمل مسئولية -
.أجل، أجل، أيا يكن يا صاح -

74
00:08:53,111 --> 00:08:57,738
ألا يذكرك هذا بشيء؟
أنا وأنت.. بمسدس تخدير؟

75
00:08:58,428 --> 00:09:03,039
!أنت مجنون -
.حسناً، أنا مجنون. فقط انتظر هنا -

76
00:09:03,282 --> 00:09:06,804
ماذا إن لم أنتظرك؟ -
.إذن، فهذا قرارك -

77
00:09:08,442 --> 00:09:12,765
.ولكن إن بقيت معي، ستسعد لقيامك بهذا

78
00:09:21,992 --> 00:09:23,029
.أجل، أجل

79
00:09:33,524 --> 00:09:38,005
."علامة "عدم الإزعاج
من تكون؟

80
00:09:39,939 --> 00:09:41,285
لمَ تبتسم ابتسامة عريضة كأحمق؟

81
00:09:44,331 --> 00:09:47,254
،لديك حفلة موسيقية يجب أن تؤديها الليلة
.وانا هنا لإحضارك

82
00:09:48,307 --> 00:09:52,882
ألم أوضح الأمور لـ"قرد" (ويدمور) الآخر؟
!لا أهتم بشأن الحفلة الموسيقية اللعينة

83
00:09:53,336 --> 00:09:57,314
..تشارلي).. ماذا إن أخبرتك أن)

84
00:09:58,250 --> 00:10:06,784
عزفك بهذا العرض هو أهم شيء ستفعله؟
هل ستأتي حينها؟

85
00:10:09,481 --> 00:10:10,386
!اغرب عني

86
00:10:12,829 --> 00:10:15,508
.حسناً يا صاح، آسف حيال هذا

87
00:10:33,270 --> 00:10:37,344
ما كان هذا؟ -
!(هذا (تشارلي -

88
00:10:44,286 --> 00:10:45,728
لمَ قبلت المهمة يا (جاك)؟

89
00:10:47,631 --> 00:10:49,031
.لأنه يفترض بيّ قبولها

90
00:10:50,471 --> 00:10:52,944
لمَ؟ لأن رجل غريب كتب أسمائنا على
حائط كهف؟

91
00:10:54,518 --> 00:10:56,828
.قبلتها لأن الجزيرة هي آخر ما تبقى ليّ

92
00:10:58,028 --> 00:11:02,858
.إنها الشيء الوحيد الذي لم أخربه في حياتي -
.انت لم تخرب أي شيء -

93
00:11:04,120 --> 00:11:06,703
.كل وضع يمكن أن يُعكس

94
00:11:08,182 --> 00:11:10,565
لكان هذا أجمل لو لم نكن على وشك أن
!نموت جميعاً

95
00:11:29,334 --> 00:11:31,205
بما أنك تراقبنا، فلمَ لا تنضم إلينا؟

96
00:11:40,513 --> 00:11:42,077
ما الذي تفعله هنا يا (جايمس)؟

97
00:11:42,657 --> 00:11:45,700
لقد سمعت بأن (ديزموند) سقط في بئر
.لذا آتيت لأساعده في الخروج منه

98
00:11:49,478 --> 00:11:53,000
.يبدو كأن أحدنا قد سبقنا للطريدة
!حسناً

99
00:11:53,845 --> 00:11:58,026
أتدري لمَ أنا هنا؟ -
.أحزر بأنك بحاجة لـ(ديزموند) لتدمير الجزيرة -

100
00:11:59,685 --> 00:12:01,174
.هذا صحيح كلياً

101
00:12:01,981 --> 00:12:06,499
إذن ماذا أيها الدخاني؟ هل ستغرق مع السفينة؟
!الإنتحار لا يبدو من شيمك

102
00:12:06,698 --> 00:12:12,804
لن أغرق مع أي شيء، ولكن أنت وبقية
.مرشحي (جايكوب) ستغرقوا بالتأكيد

103
00:12:13,271 --> 00:12:15,207
.لم نعد مرشحين

104
00:12:24,472 --> 00:12:25,616
.سأراك لاحقاً

105
00:12:27,158 --> 00:12:28,679
ألن تتعقبه؟

106
00:12:30,404 --> 00:12:31,357
.لست بحاجة لهذا

107
00:12:32,510 --> 00:12:36,282
عندما قلت أنك ستدمر الجزيرة، أعتقدت
.أنك تتحدث بشكل مجازي

108
00:12:36,317 --> 00:12:38,722
لأنني قلت أنني سأدعك مسئول وقتما أرحل؟

109
00:12:41,070 --> 00:12:44,563
أعتذر أنني نسيت ذكر جزء أن الجزيرة
.حينها ستكون بقاع المحيط

110
00:12:44,857 --> 00:12:50,805
،وهذا يعني أنك مرحب بك على قاربي
..لأنه بمجرد أن نجبر (ديزموند) على فعل ما أريده منه

111
00:12:51,975 --> 00:12:56,523
سأبحر بعيداً عن هذا المكان اللعين، وأراقبه
!وهو يغرق

112
00:13:04,183 --> 00:13:06,026
.أعتقد بأنه كان هنا كلب

113
00:13:17,038 --> 00:13:17,861
.صباح الخير

114
00:13:22,517 --> 00:13:24,154
صباح الخير.. أنمت جيداً؟

115
00:13:25,114 --> 00:13:25,752
.اجل

116
00:13:26,910 --> 00:13:29,244
.مخيمكا ألطف كثيراً من قاع بئر

117
00:13:30,247 --> 00:13:32,604
.أعتقد أنني سأعتبر هذه مجاملة

118
00:13:33,197 --> 00:13:36,512
هل ستظل تتناقش معه، أم ستذهب لتأتي
للرجل بإفطار؟

119
00:13:36,689 --> 00:13:38,527
.اعتقد أنني سأذهب لتفحص شباك الأسماك

120
00:13:40,961 --> 00:13:43,901
!هيا يا (فينيست)، لنذهب

121
00:13:46,155 --> 00:13:47,830
..إذن يا (روز)، اخبريني

122
00:13:50,116 --> 00:13:55,090
كم بقى كلاكما هنا؟ -
..حسناً، قد شيدنا هذا المكان في عام 1975 -

123
00:13:55,125 --> 00:14:00,211
وعشنا هنا بضعة أعوام، وبعدها آٌضيئت السماء
..مجدداً

124
00:14:00,980 --> 00:14:04,156
.لذا، الله يعلم بأي زمن نحن

125
00:14:07,359 --> 00:14:11,558
إذن.. يا (ديزموند).. لا أقصد أن أكون
..قاسية

126
00:14:12,298 --> 00:14:15,705
.ولكن بعد أن تفطر، سأطلب منك أن ترحل

127
00:14:17,517 --> 00:14:21,516
.لقد اجتزنا قواعدنا معك -
أي قواعد؟ -

128
00:14:21,759 --> 00:14:26,462
إننا لا نتدخل. أيا يكن ما ألقى بك بداخل
..بئر

129
00:14:27,214 --> 00:14:30,987
هذه الأمور لا نريد أنا و(بيرنارد) أي
.علاقة لنا بها

130
00:14:32,465 --> 00:14:33,198
.عادل كفاية

131
00:14:39,585 --> 00:14:41,474
.يبدو كأنك اصطدت شيئاً -
.آسف -

132
00:14:55,076 --> 00:14:55,961
.(مرحباً يا (روز

133
00:15:03,383 --> 00:15:06,441
..سأجعل الأمر بسيط.. تعال معي

134
00:15:07,318 --> 00:15:13,541
.أو سأقتل كلاهما أمام عيناك -
.لست مضطراً للذهاب لأي مكان معه -

135
00:15:17,616 --> 00:15:18,817
.سأجعل قتلهما مؤلماً

136
00:15:30,103 --> 00:15:33,314
..أريد وعدك.. بأنك لن تلمسهما

137
00:15:34,844 --> 00:15:38,123
.ابداً -
.لك هذا -

138
00:15:40,039 --> 00:15:43,622
.إذن سأفعل ما تشاء -
..(نعم يا (ديزموند -

139
00:15:46,332 --> 00:15:47,166
.ستفعل ما أشاء

140
00:16:00,545 --> 00:16:03,751
ألديك أدنى فكرة عن مكان أخذي لك يا (ديزموند)؟ -
.كلا -

141
00:16:04,924 --> 00:16:07,741
ولكنني أحزر أنه مكان حيث يتواجد
.ضوء لامع

142
00:16:11,465 --> 00:16:12,241
ما الذي يجعلك تقول هذا؟

143
00:16:14,859 --> 00:16:15,654
.مجرد حدس

144
00:16:19,901 --> 00:16:22,597
ما كان هذا؟ -
ما كان ماذا؟ -

145
00:16:35,294 --> 00:16:36,910
لاينوس)، أيمكنك سماعي؟)
!استجب

146
00:16:38,868 --> 00:16:40,088
.(وجدت (ريتشارد

147
00:16:42,144 --> 00:16:45,202
لاينوس)؟)
!تباً

148
00:16:49,474 --> 00:16:52,846
أأنت بخير؟ -
ما.. ما الذي حدث؟ -

149
00:16:54,306 --> 00:17:00,611
لقد اعتقدت أن التحدث مع الدخاني فكرة جيدة
!وقد رد عليك بإلقائك إلى الأدغال اللعينة

150
00:17:01,700 --> 00:17:04,667
لوك).. ألا زال هنا؟) -
.كلا -

151
00:17:05,922 --> 00:17:06,421
.هاك

152
00:17:07,111 --> 00:17:09,694
لقد كنت أحاول أن أتصل بـ(بين) على
.اللاسلكي.. ولكنه لا يرد

153
00:17:11,198 --> 00:17:14,136
.هيا، لنأتي لك ببعض المساعدة -
مساعدة؟ مساعدة من أين؟ -

154
00:17:15,072 --> 00:17:18,575
ألا زال لديك المتفجرات؟ (السي 4)؟ -
أجل. لمَ؟ -

155
00:17:18,782 --> 00:17:20,964
لأننا بحاجة إليها لنأخذها إلى الجزيرة
.الأخرى لإستكمال مهمتنا

156
00:17:22,580 --> 00:17:23,660
.يجب أن نفجر تلك الطائرة

157
00:17:51,526 --> 00:17:53,170
.(المحقق (فورد -
.جيم)، هذا أنا) -

158
00:17:53,205 --> 00:17:55,811
.(اعتقد أنني رأيت لتوي ذاك الرجل (جراح -
أأنت في حبس المقاطعة؟ -

159
00:17:56,285 --> 00:18:00,229
.كلا، أنا في حفلة متحف أبي الموسيقية الخيرية -
.(حسناً، مستحيل أن يكون (جراح -

160
00:18:00,342 --> 00:18:02,883
.لقد وضعته في شاحنة لتنقله للمقاطعة منذ ساعة -
حقاً؟ -

161
00:18:03,053 --> 00:18:05,642
.لأنني أتصلت لتوي، وأخبروني أنه لم يظهر -
ماذا؟ -

162
00:18:05,851 --> 00:18:08,793
ساعدني يا (جيم)، (جراح) قتل أربعة أشخاص
..ببرودة أعصاب

163
00:18:08,951 --> 00:18:13,554
فقط شاهدة واحدة غادرت المكان حية، امرأة
كورية. أيمكنك أن تتأكد من سلامتها؟

164
00:18:13,733 --> 00:18:17,366
.أجل، أجل.. (صن بايك). جرح من طلق ناري
.لازالت في المستشفى

165
00:18:17,773 --> 00:18:20,201
.استمتع بحفلتك يا (إنوس)، سأتأكد من سلامتها

166
00:18:27,045 --> 00:18:27,949
كيف حالكِ؟

167
00:18:29,564 --> 00:18:33,704
.أشعر بقليل من الألم -
.هذا ما يحدث عندما تصاب بطلق ناري -

168
00:18:38,530 --> 00:18:41,436
.هناك طبيبة قادمة لفحص الطفل

169
00:18:41,745 --> 00:18:44,952
..إن كان كل شيء على ما يرام
.فقالوا أنه يمكننا الرحيل سريعاً

170
00:18:45,486 --> 00:18:46,227
الرحيل؟

171
00:18:49,045 --> 00:18:52,085
ونستمر فحسب من الهرب من أبي؟

172
00:18:55,527 --> 00:18:56,436
هل أقاطعكما؟

173
00:19:00,502 --> 00:19:06,586
،(مرحباً. أنا (جولييت كارلسون) يا سيدة (بايك
.أنا هنا لأتأكد من أن طفلكِ بخير

174
00:19:09,241 --> 00:19:10,473
.لابد وأنك الأب

175
00:19:13,965 --> 00:19:19,058
آسفة. أنتما لا تتحدثا الإنجليزية.. ساحاول
.أن أقلل من حديثي

176
00:19:27,510 --> 00:19:30,074
.حسناً، ارفعي ردائكِ قليلاً

177
00:19:40,560 --> 00:19:41,458
.هذا بارد قليلاً

178
00:19:48,350 --> 00:19:49,887
.حسناً، لنلق نظرة

179
00:20:03,598 --> 00:20:04,160
أأنتِ بخير؟

180
00:20:05,234 --> 00:20:06,244
أأنتِ على ما يرام؟

181
00:20:08,218 --> 00:20:09,196
..أنا

182
00:20:09,823 --> 00:20:12,965
.أتذكر -
تتذكرين أي شيء؟ -

183
00:20:15,129 --> 00:20:19,420
.ها هو ذا.. هذا طفلكِ

184
00:21:00,765 --> 00:21:01,859
هل رأيت؟

185
00:21:04,872 --> 00:21:07,751
أترين الإرتجاف الصغير هناك؟
هناك تماماً؟

186
00:21:10,703 --> 00:21:11,908
.هذا نبض الطفل

187
00:21:12,388 --> 00:21:14,662
.مثالي تماماً بكل الأشكال

188
00:21:21,149 --> 00:21:26,287
.لديّ نتائج فحص حملكِ. كل شيء موجود
أتودين معرفة إن ما كان صبي أم فتاة؟

189
00:21:27,253 --> 00:21:31,397
.إنها فتاة -
.أجل -

190
00:21:31,627 --> 00:21:35,572
.(اسمها (جي يون -
!إنه اسم جميل -

191
00:21:36,541 --> 00:21:39,956
.ولعلمكما.. أنتما تتحدثان الإنجليزية جيداً

192
00:21:41,285 --> 00:21:42,125
.تهانييّ

193
00:22:00,959 --> 00:22:03,772
!ترفق يا صاحب القدم الكبيرة، إنه أنا
.(لقد وجدت (لوك

194
00:22:04,704 --> 00:22:08,124
.وهذا اللعين قال أنه سيدمر الجزيرة
.لقد كنت محقاً يا طبيب

195
00:22:09,643 --> 00:22:11,476
.الخبر الجيد أن (ديزموند) خرج من البئر

196
00:22:11,511 --> 00:22:14,651
..لذا إن استطعنا إيجاده قبل الدخاي -
.(لا يهم من يجد فينا (ديزموند) يا (جايمس -

197
00:22:15,291 --> 00:22:16,883
.إننا جميعاً ذاهبون للمكان نفسه

198
00:22:18,421 --> 00:22:22,059
وماذا حينها؟ -
.حينها توضع النهاية -

199
00:22:46,074 --> 00:22:47,846
.(مرحباً يا سيد (لوك -
.(طبيب (شيبارد -

200
00:22:48,757 --> 00:22:52,853
بما أنك ستشق ظهري، فيمكنك أن تناديني
.(بـ(جون

201
00:22:53,306 --> 00:22:54,466
.(حسناً.. يا (جون

202
00:22:55,962 --> 00:23:01,258
.لقد فكرت بأن ألق التحية قبل التخدير
أأنت متوتر؟

203
00:23:04,100 --> 00:23:06,735
اواثق أن العملية ستفلح؟ -
.بلى -

204
00:23:07,930 --> 00:23:11,242
.أنا واثق جداً بأنها ستفح -
حقاً؟ -

205
00:23:12,071 --> 00:23:15,126
..حسناً، هناك دوماً فرصة بان أقتلك

206
00:23:16,331 --> 00:23:21,410
.ولكنني أحاول أن أجعلك تشعر بتحسن -
.حسناً، حسناً، لنقم بهذا -

207
00:23:22,536 --> 00:23:24,325
.حسناً، آراك في الجانب الآخر

208
00:23:25,182 --> 00:23:30,627
يا طبيب، في مطار (لوس أنجلوس)، عندما تقابلنا
.في قسم الأمتعة المفقودة، ذكرت أنهم فقدوا والدك

209
00:23:30,841 --> 00:23:34,761
هل ظهر؟ -
.في واقع الأمر، جائني اتصال هذا الصباح -

210
00:23:35,327 --> 00:23:38,423
.لقد وجدوا التابوت -
.جيد -

211
00:23:39,065 --> 00:23:43,208
.في الواقع لربما هو هنا بالفعل -
.حسناً، آمل أن يمنحك هذا ببعض السلام -

212
00:23:44,668 --> 00:23:47,990
إن استطعت علاجك يا سيد (لوك)، فهذا
.كل السلام الذي احتاج إليه

213
00:24:03,851 --> 00:24:07,292
.ستكون هذه عاصفة قاسية -
.مرحباً بإنضمامك للنادي -

214
00:24:08,093 --> 00:24:10,483
ماذا؟ -
أتمانع؟ -

215
00:24:15,806 --> 00:24:17,587
.يبدو أن أصبح لديك شعر أشيب

216
00:24:28,813 --> 00:24:32,677
لمَ تبتسم؟ -
.اعتقد أنني أدركت انني أود العيش -

217
00:24:33,774 --> 00:24:34,993
.هذا وقت جيد

218
00:24:51,351 --> 00:24:52,159
ما كان هذا؟

219
00:25:00,186 --> 00:25:00,886
!النجدة

220
00:25:06,180 --> 00:25:07,504
!مايلز)، هناك)

221
00:25:26,015 --> 00:25:26,945
.اعطه بعض الماء

222
00:25:35,179 --> 00:25:36,716
ما الذي تفعلونه يا رفاق هنا؟

223
00:25:37,694 --> 00:25:39,498
.إننا ذاهبان لجزيرة (هيدرا) لتفجير الطائرة

224
00:25:41,771 --> 00:25:45,518
ولمَ تريدا فعل هذا؟ -
.لأن الدخان الأسود يريد أن يغادر الجزيرة -

225
00:25:45,700 --> 00:25:47,070
.ويجب أن نوقف هذا الشيء من الرحيل

226
00:25:49,162 --> 00:25:51,901
.إن رحلنا، فلن يكون لدى هذا الشيء طائرة

227
00:25:54,049 --> 00:25:58,825
أجل، وكيف سنقوم بهذا؟ -
.في حالة إن لم تلاحظ، فأنا ربان طائرة -

228
00:26:26,428 --> 00:26:28,088
.حسناً، سيكون هذا ممتعاً -
!(كايت) -

229
00:26:31,201 --> 00:26:33,273
!(كايت) -
!لقد قتلتهم -

230
00:26:34,895 --> 00:26:37,230
.كايت).. يكفي هذا.. يكفي هذا)

231
00:26:37,721 --> 00:26:39,326
.لربما يجب أن تحتفظين برصاصكِ

232
00:26:45,936 --> 00:26:48,437
.إذن، إنه أنت -
.أجل، هو أنا -

233
00:26:49,198 --> 00:26:55,004
بمعرفتي لـ(جايكوب) توقعت أن يكون الأأمر أكثر
دهشة، أنت اختيار واضح، ألا تعتقد هذا؟

234
00:26:55,070 --> 00:27:01,302
.إنه لم يخترني، لقد تطوعت -
أفترض بأنك هنا لإيقافي؟ -

235
00:27:02,300 --> 00:27:07,009
لا يمكنني إيقافك، في الواقع.. أنا أريد
.الذهاب معك

236
00:27:08,715 --> 00:27:12,024
آسف يا (جاك). اعتقد أن سبب مجيئ
.إلى هنا يحيرك بعض الشيء

237
00:27:12,078 --> 00:27:12,844
.كلا، لا يحيرني

238
00:27:14,110 --> 00:27:18,950
"كلا، أنت ستذهب إلى جانب حقل "الخيزران
..إلى المكان الذي أقسمت بان أحميه

239
00:27:20,746 --> 00:27:24,407
.وبعدها انت تعتقد أن بإمكانك تدمير الجزيرة -
اعتقد؟ -

240
00:27:24,584 --> 00:27:27,458
.هذا صحيح. لان هذا ليس ما سيحدث

241
00:27:30,096 --> 00:27:31,687
إذن، ما الذي سيحدث يا (جاك)؟

242
00:27:34,354 --> 00:27:35,683
.سأقتلك

243
00:27:39,971 --> 00:27:41,419
وكيف تنوي فعل هذا؟

244
00:27:43,587 --> 00:27:44,595
.إنها مفاجأة

245
00:27:50,231 --> 00:27:50,998
.حسناً

246
00:27:52,209 --> 00:27:53,181
.إذن، لنقوم بهذا

247
00:28:05,209 --> 00:28:06,392
.مرحباً يا طبيب

248
00:28:07,666 --> 00:28:08,307
.مرحباً يا طبيبة

249
00:28:09,679 --> 00:28:13,292
.لم أدري بأنكِ ستعملين اليوم -
لقد انتهيت لتوي. أأحضرت تذكر الحفلة الموسيقية؟ -

250
00:28:14,120 --> 00:28:15,504
.أجل. هاك

251
00:28:18,574 --> 00:28:21,439
مرحباً يا أبي، أتذكرت التذاكر؟ -
.لقد اعطيتها لوالدتك لتوي -

252
00:28:24,956 --> 00:28:27,543
من سيأخذ تذكرتك؟ -
..حسناً، إن لم يكن لديك أحد آخر -

253
00:28:27,578 --> 00:28:28,761
.(فلربما يمكنك أخذ عمتك (كلير

254
00:28:29,006 --> 00:28:32,420
.أثق بأنها ستود الخروج من المنزل -
.أجل، لا بأس بهذا معي -

255
00:28:32,872 --> 00:28:37,445
في الواقع أنا أشعر بفضول لمقابلة الأخت
.الغامضة التي لم تذكرها طوال فترة زواجنا

256
00:28:38,297 --> 00:28:41,240
.حسناً، أثق بانكِ ستحبينها. إنها حبلى تماماً

257
00:28:43,839 --> 00:28:46,692
.حظ طيب في جراحتك يا طبيب -
.شكراً لكِ -

258
00:28:46,723 --> 00:28:48,481
هل اخترت رابطة عنق؟ -
.أجل -

259
00:28:48,525 --> 00:28:49,137
.جميل

260
00:28:53,078 --> 00:28:53,628
.آسف

261
00:28:56,443 --> 00:29:01,142
.(مرحباً. أنا المحقق (فورد) من شرطة (لوس أنجلوس
.(أنا أبحث عن غرفة مريضة.. (صن بايك

262
00:29:08,392 --> 00:29:11,799
أهناك شيء تود مشاركتنا إياه يا طبيب؟ -
ماذا يكون هذا؟ -

263
00:29:12,881 --> 00:29:15,595
.(لقد قلت أنك ستقتل (لوك
ما هي مفاجئتك؟

264
00:29:17,053 --> 00:29:19,147
.(ديزموند) -
وكيف سيكون هذا؟ -

265
00:29:20,284 --> 00:29:24,866
(لست واثقاً بعد.. لا يمكنني تصديق بأن (جايكوب
..قد أعاده إلى هنا للجزيرة

266
00:29:24,901 --> 00:29:27,786
.فقط كي يستخدمه (لوك) لتدميرها -
ماذا إذن؟ (ديزموند) هو طُعم؟ -

267
00:29:28,130 --> 00:29:30,710
.كلا.. اعتقد أنه سلاح

268
00:29:32,741 --> 00:29:34,519
.هذه خدعة طويلة الأمد يا طبيب

269
00:29:50,421 --> 00:29:51,957
..(جاك)..(ديزموند)

270
00:29:53,238 --> 00:29:55,705
يجب أن يكون ثلاثتنا فقط من سيتقدم
.من هنا

271
00:30:11,629 --> 00:30:12,434
.(جاك)

272
00:30:14,480 --> 00:30:15,433
.أنا أثق بك يا صاح

273
00:30:34,664 --> 00:30:35,791
.ستكون عاصفة سيئة

274
00:30:52,074 --> 00:30:52,912
.لقد وصلنا

275
00:31:09,104 --> 00:31:11,567
هذا لا يهم، أتدرك هذا؟ -
المعذرة -

276
00:31:13,386 --> 00:31:15,497
..أن يدمر هو الجزيرة، أو تدمره أنت

277
00:31:17,747 --> 00:31:18,622
.هذا لا يهم

278
00:31:21,152 --> 00:31:24,850
..أعني، ستنزلني إلى الضياء وسأذهب لمكان آخر

279
00:31:27,104 --> 00:31:32,528
مكان حيث يمكننا التواجد مع أحبتنا، ولسنا
.مضطرين للتفكير بتلك الجزيرة اللعينة مجدداً

280
00:31:35,059 --> 00:31:38,356
وأتعرف أفضل جزء يا (جاك)؟ -
ماذا؟ -

281
00:31:39,307 --> 00:31:40,663
.أنت بهذا المكان

282
00:31:43,552 --> 00:31:51,255
تدري؟ لقد جلسنا بجوار بعضنا على رحلة
.أوشيانك 815"، ولم تسقط الطائرة"

283
00:31:51,965 --> 00:31:54,902
.لقد تحدثنا لبعضنا البعض، وبدوت سعيداً

284
00:31:57,956 --> 00:32:00,458
.أتدري؟ لربما لديّ سبيل لأعيدك هناك أيضاً

285
00:32:02,330 --> 00:32:03,819
.(لقد حاولت هذا من قبل يا (ديزموند

286
00:32:04,844 --> 00:32:09,659
ليس هناك اختصار ولا إعادة، ما وقع
!قد وقع. ثق بيّ، أنا أدري هذا

287
00:32:11,581 --> 00:32:16,138
.كل هذا مهم -
هلا بدأنا؟ -

288
00:32:50,597 --> 00:32:55,036
ما الذي نفعله هنا؟ -
.ليس مسموح ليّ بإخبارك -

289
00:32:56,507 --> 00:33:00,065
ما الذي تقصده بأنه ليس مسموح لك؟ -
.هناك قواعد يا صاح -

290
00:33:00,547 --> 00:33:04,326
قواعد من؟ -
لا تقلق حيالها. ثق بيّ، حسناً؟ -

291
00:33:06,929 --> 00:33:08,004
.أنا أثق بك

292
00:33:09,361 --> 00:33:15,902
وما الذي فعلته لو سمحت ليّ بالسؤال لأستحق ثقتك؟ -
.(اعتقد أنك رجل صالح يا (سعيد -

293
00:33:18,134 --> 00:33:23,886
ادري بان الكثير من الناس أخبروك أنك لست
..كذلك، ولربما سمعتها كثيراً حتى بدأت تصدقها

294
00:33:26,155 --> 00:33:30,682
،ولكن لا يمكنك أن تدع الناس تخبرك بما تكون يا صاح
.يجب أن تقرر أنت هذا بنفسك

295
00:33:32,924 --> 00:33:37,898
.آسف. من الجليّ أنك لا تعرف شيء عني

296
00:33:39,743 --> 00:33:41,306
.أدري الكثير عنك يا صاح

297
00:33:52,937 --> 00:33:54,481
.يبدو هذا كعراك

298
00:34:00,421 --> 00:34:01,900
!دع أخي وشانه

299
00:34:18,017 --> 00:34:19,262
!لا بأس

300
00:34:46,435 --> 00:34:49,813
.(سعيد) -
.(شانون) -

301
00:34:57,354 --> 00:35:01,702
.لقد ضربت يا صاح، شكراً لإستغراقك وقتك

302
00:35:02,109 --> 00:35:03,548
.الأمر يأخذ الوقت الذي يستغرقه

303
00:35:06,078 --> 00:35:10,919
.(كان من المزعج إحضارها إلى هنا من (استراليا -
.أجل، ولكن يا صاح.. الأمر يستحق هذا -

304
00:35:16,249 --> 00:35:17,125
هل أذهب وآتي بهما؟

305
00:35:19,433 --> 00:35:21,226
.كلا. لنمنحهم دقيقة

306
00:35:35,535 --> 00:35:36,907
لاينوس)، أأنت متواجد؟)

307
00:35:39,604 --> 00:35:41,974
ما هذا بحق الجحيم؟ -
مايلز)، أين أنت؟) -

308
00:35:42,257 --> 00:35:45,500
.(لقد وصلنا إلى جزيرة (هيدرا
.إننا في طريقنا للطائرة

309
00:35:45,535 --> 00:35:47,886
.(استمع إليّ يا (مايلز
.أيا يكن ما ستفعله فلا تفجر الطائرة

310
00:35:47,999 --> 00:35:52,125
لن نفجرها، إننا سنطير بها إلى خارج الجزيرة. فقط 
.تعال إلى هنا في الحال

311
00:35:53,411 --> 00:35:54,401
ماذا بحق الجحيم؟

312
00:35:58,603 --> 00:36:02,870
.(كلير) -
مايلز) أنا (كايت)، هل قلت (كلير)؟) -

313
00:36:03,789 --> 00:36:04,705
أهي بخير؟

314
00:36:06,270 --> 00:36:07,080
!اخفض السلاح

315
00:36:12,079 --> 00:36:13,271
!لا تقترب أكثر

316
00:36:14,326 --> 00:36:14,952
مايلز)؟)

317
00:36:16,509 --> 00:36:19,314
ما الذي يحدث يا (مايلز)؟ -
أأنت متواجد؟

318
00:36:19,859 --> 00:36:23,276
لقد أرسلكم لقتلي، صحيح؟ -
..(كلا، اصغي، إننا لسنا مع (لوك -

319
00:36:24,025 --> 00:36:25,748
لمَ يجب أن أثق بك؟

320
00:36:25,971 --> 00:36:28,780
لأن لدينا فرصة حقيقية في الإبتعاد كثيراً
.عنه

321
00:36:29,603 --> 00:36:33,185
يمكننا التحرر من كل شيء فعله لنا
.ولا ننظر خلفنا قط

322
00:36:36,945 --> 00:36:38,308
.يمكننا الرحيل لديارنا

323
00:36:44,264 --> 00:36:45,460
هلا آتيتِ معنا يا (كلير)؟

324
00:36:49,620 --> 00:36:50,112
.كلا

325
00:37:03,737 --> 00:37:04,726
..حسناً. إننا

326
00:37:06,257 --> 00:37:07,942
.إننا سنخفضه ببطء وروية

327
00:37:09,074 --> 00:37:11,432
أتدري ما ستفعله بمجرد نزولك؟ -
.أجل -

328
00:37:13,759 --> 00:37:15,354
.سأذهب إلى المكان الأكثر ضياءً

329
00:37:16,871 --> 00:37:18,125
.لا تتسبب في مقتلك

330
00:37:42,670 --> 00:37:44,296
أيذكرك هذا بأي شيء يا (جاك)؟

331
00:37:46,140 --> 00:37:46,679
ماذا؟

332
00:37:49,790 --> 00:37:53,096
..ديزموند).. النزول في حفرة)

333
00:37:54,570 --> 00:37:58,058
إن كان هناك زر بالأسفل يجب أن نضغط عليه
.فيمكننا أن نتعارك حول إن ما كنا نضغه أم لا

334
00:38:00,203 --> 00:38:04,448
.إن الأمر كالأيام الخوالي -
.(أنت لست (جون لوك -

335
00:38:07,322 --> 00:38:10,719
،أنت تستهين بذكراه بتشكلك بملامحه
.ولكن أنت لست مثله في شيء

336
00:38:12,506 --> 00:38:17,956
،أتضح أنه كان محقاً في معظم الأمور
.فقط آملت لو أمكنني اخباره بينما لازال حياً

337
00:38:19,670 --> 00:38:21,261
.(إنه لم يكن محقاً حيال شيء يا (جاك

338
00:38:22,803 --> 00:38:26,753
وعندما تغرق الجزيرة في المحيط، وتغرق
..معها

339
00:38:27,711 --> 00:38:29,047
.ستدرك هذا أخيراً

340
00:38:32,496 --> 00:38:35,715
.حسناً، سنرى أي منا محق

341
00:39:14,106 --> 00:39:17,245
.إنها المستشفى -
..امضي قدماً. أثق بأن الأمر هام -

342
00:39:17,280 --> 00:39:20,878
.أنا آسفة للغاية. ساعود وقتما استطيع -
.أدري. لا بأس. اذهبي -

343
00:39:20,913 --> 00:39:23,897
سنتعرف على بعضنا أكثر، على ما آمل؟ -
.أجل، أجل.. بالتأكيد -

344
00:39:26,327 --> 00:39:28,791
.حسناً، اعتقد بأن من تبقى أنا وأنت يا فتى

345
00:39:37,797 --> 00:39:40,294
.استفيق.. استفيق، هيا استفيق

346
00:39:42,733 --> 00:39:45,593
ما الذي تفعلينه؟ -
.أنا اتبع التعليمات فحسب -

347
00:39:46,449 --> 00:39:50,157
أنت في الفرقة، صحيح؟ -
كيف علمتِ هذا؟ -

348
00:39:53,073 --> 00:39:55,055
"عازف القيثارة، ايقظوني للعرض"

349
00:39:56,794 --> 00:39:58,561
.لقد أطلق عليّ رجل بدين

350
00:40:00,524 --> 00:40:01,221
.لا بأس

351
00:40:04,608 --> 00:40:05,228
.المعذرة

352
00:40:07,407 --> 00:40:09,098
المعذرة، أتدرك أين الفرقة؟

353
00:40:12,897 --> 00:40:16,520
.أنا آسف. أعذرني.. اعتقد أنه في الفرقة

354
00:40:18,579 --> 00:40:23,546
أجل، بالتأكيد.. إنه عازف القيثارة، من
.(فريق (دريف شيفت

355
00:40:23,581 --> 00:40:25,192
.إنهم برفقتي الليلة

356
00:40:25,226 --> 00:40:26,694
.أنا أعزف على البيانو

357
00:40:29,595 --> 00:40:34,198
.(أنا (دانيال)، (دانيال ويدمور -
.(انا (شارلوت -

358
00:40:34,402 --> 00:40:39,133
.(من دواعي سعادتي وفخري لقائكِ يا (شارلوت -
.وأنت كذلك -

359
00:40:43,689 --> 00:40:45,022
.حسناً، قد الطريق

360
00:40:48,730 --> 00:40:52,527
المعذرة، أهذه الطاولة 23؟ -
.أجل، إنها هي بالتأكيد -

361
00:40:55,257 --> 00:40:55,914
كلير)؟)

362
00:40:59,155 --> 00:41:00,211
أتعرفان بعضكما البعض؟

363
00:41:01,161 --> 00:41:04,123
مساء الخير سيداتي وسادتي، هلا أعرتموني"
"انتباهكم رجاءً؟

364
00:41:06,319 --> 00:41:11,305
مرحباً بكم في الحفلة الخيرية الموسيقية 
.الخاصة بمتحف الولاية الذهبية للتاريخ الطبيعي

365
00:41:12,465 --> 00:41:16,353
.(أنا الدكتور (بيير تشانغ
.شكراً لكم

366
00:41:18,619 --> 00:41:22,840
.أعتقد أننا أمامنا أمسية خاصة
لذا لنبدأ فيها، هلا فعلنا؟

367
00:41:23,811 --> 00:41:30,015
إنه لمن دواعي سعادتي أن أقدم لكم (دانيال
.(ويدمور) رفقة بفرقة (دريف شيفت

368
00:42:29,586 --> 00:42:30,169
أأنتِ بخير؟

369
00:42:31,348 --> 00:42:34,941
أجل، فقط.. سأستخدم الحمام، وسأعود
.في الحال

370
00:44:56,185 --> 00:44:57,059
!كلا

371
00:44:58,501 --> 00:45:00,020
!كلا

372
00:45:04,577 --> 00:45:07,778
.يبدو.. أنك كنت مخطئاً

373
00:45:11,771 --> 00:45:12,586
.(الوداع يا (جاك

374
00:45:38,099 --> 00:45:39,335
.يبدو أنك كنت مخطئاً أيضاً

375
00:46:02,179 --> 00:46:05,171
.مرحباً
.مرحباً

376
00:46:06,729 --> 00:46:08,718
أتعرف أين الحمام؟

377
00:46:14,197 --> 00:46:15,513
أيمكنك أن تحضر طبيب رجاءً؟

378
00:46:17,796 --> 00:46:18,733
عالم صغير، صحيح؟

379
00:46:18,768 --> 00:46:21,676
..أجل، حسناً.. ما الذي تفعلينه
!حسناً، حسناً

380
00:46:21,711 --> 00:46:25,418
.لا بأس.. تعالي، اجلسي -
.أعتقد أنني بمرحلة الوضع -

381
00:46:42,349 --> 00:46:46,970
.اعتقد أنني قد أوضحت أنه يجب أن توقف هذا -
.أوضحتِ كلياً -

382
00:46:47,943 --> 00:46:49,259
.وقد اخترت أن أتجاهلكِ

383
00:46:54,197 --> 00:46:56,893
وبمجرد علمهم.. فماذا بعدها؟ -
بعدها؟ -

384
00:46:58,102 --> 00:46:58,826
.سنرحل

385
00:47:04,796 --> 00:47:06,644
هل ستأخذ ابني؟

386
00:47:13,972 --> 00:47:15,993
.ليس معي، كلا

387
00:47:24,410 --> 00:47:28,279
.فقط تنفسي، حسناً؟ تنفسي 
.المساعدة في الطريق

388
00:47:28,511 --> 00:47:32,745
!إنه يوضع.. كما لو في الحال -
في الحال؟ -

389
00:47:36,079 --> 00:47:41,688
حسناً.. سأجعلكِ ترتاحين، اريدكِ أن ترتاحي
وتتنفسي، حسناً؟

390
00:47:41,723 --> 00:47:44,839
.فقط ارتاحي وتنفسي -
من تكون؟ -

391
00:47:44,874 --> 00:47:45,756
.أنا مع الفرقة

392
00:47:47,467 --> 00:47:49,201
اصغ، أيمكنك أن تحضر لنا بعض الأغطية
والماء رجاءً؟

393
00:47:49,364 --> 00:47:51,425
ماء وأغطية؟ -
..أجل، حسناً -

394
00:47:53,558 --> 00:47:59,092
كلير)، هذا هو وقت الذي يفترض فيه)
.أن تبدءِ في الدفع
395
00:47:59,511 --> 00:48:04,551
.كلا، أنا لست مستعدة، أنا خائفة جداً -
..أنا خائفة أيضاً، حسناً؟ خائفة جداً -

396
00:48:05,017 --> 00:48:09,877
ولكنني سأحتاج منكِ أن تدفعِ، فلا يمكنني
القيام بهذا بدونكِ. حسناً؟

397
00:48:10,390 --> 00:48:14,226
!حسناً. واحد، إثنان، ثلاثة.. ادفعي

398
00:48:14,301 --> 00:48:14,977
.ادفعي

399
00:48:16,626 --> 00:48:20,350
.هذا جيد، حسناً. سنحاول مجدداً
!أنتِ تبلين حسناً

400
00:48:20,497 --> 00:48:23,042
!واحد، إثنان، ثلاثة.. ادفعي

401
00:48:35,464 --> 00:48:37,806
!حسناً. ادفعي.. مجدداً

402
00:48:38,934 --> 00:48:39,581
!ادفعي

403
00:49:21,176 --> 00:49:21,989
!(إنه (آرون

404
00:49:44,570 --> 00:49:45,397
.لقد أحضرت غطاء

405
00:49:55,581 --> 00:49:58,275
.شكراً لك -
.إنه غطاء فحسب -

406
00:49:59,935 --> 00:50:00,977
.إذن امض وغطها به

407
00:50:05,156 --> 00:50:06,703
.لم استطع إيجاد أي ماء

408
00:50:19,453 --> 00:50:20,629
.(تشارلي)

409
00:50:43,589 --> 00:50:45,219
كلير)؟) -
.أجل -

410
00:50:46,996 --> 00:50:47,685
.(كلير)

411
00:50:57,775 --> 00:50:59,779
.(مرحباً يا (آرون).. (آرون

412
00:51:02,127 --> 00:51:03,112
.(آرون)

413
00:51:09,318 --> 00:51:10,383
.(مرحباً يا (آرون

414
00:51:17,536 --> 00:51:18,741
أفهمتِ؟

415
00:51:23,396 --> 00:51:24,105
إذن، ماذا الآن؟

416
00:51:42,748 --> 00:51:44,350
.هيوغو)، ابتعد عن الطريق)

417
00:52:20,463 --> 00:52:21,326
!(ديزموند)

418
00:52:25,246 --> 00:52:26,379
!(ديزموند)

419
00:52:35,099 --> 00:52:36,349
.سنخرجك من هنا، حسناً

420
00:52:41,600 --> 00:52:44,788
!إنها ثقيلة للغاية! ليس هناك سبيل لإخراجه -
!يجب أن نحاول -

421
00:52:45,061 --> 00:52:47,435
!واحد.. إثنان.. ثلاثة

422
00:52:58,787 --> 00:53:02,064
ما الذي يحدث؟ -
!سأخبرك بما يحدث! (لوك) كان محقاً -

