1
00:00:00,311 --> 00:00:02,810
!الجزيرة تنهار -
!(اجب يا (لاينوس -

2
00:00:04,781 --> 00:00:05,544
!(اجب يا (لاينوس

3
00:00:10,641 --> 00:00:13,836
!(اجب يا (لاينوس
!أجب

4
00:00:14,999 --> 00:00:18,658
مايلز)، أهذا أنت؟) -
أجل، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -

5
00:00:19,012 --> 00:00:22,478
أأنت مع (كلير)؟ -
.إنها هنا ولكنها لا تريد الرحيل معنا -

6
00:00:22,660 --> 00:00:26,363
ترحل معكم إلى أين؟ -
..لابيدوس) يصلح الطائرة الآن) -

7
00:00:26,437 --> 00:00:27,302
.ثم سنقلع بها

8
00:00:36,854 --> 00:00:42,413
كم أمامنا حتى نحلق في السماء؟ -
!لازال يجب أن أفحص الطاقة والسوائل

9
00:00:42,696 --> 00:00:46,502
.خمس ساعات أو ستة -
!أمامك ما لا يزيد عن ساعة -

10
00:00:46,557 --> 00:00:51,558
!احضروا إلى هنا! سنرحل خلال ساعة -
!اللعين -

11
00:00:52,078 --> 00:00:55,586
كيف يفترض بنا أن نصل إلى هنا؟ -
!أعرف كيف نصل إلى هناك -

12
00:00:58,379 --> 00:00:59,598
!لدى (لوك) قارب

13
00:01:14,728 --> 00:01:15,774
!(لوك)

14
00:03:00,445 --> 00:03:05,370
!أودك أن تعلم يا (جاك).. أنك مت هباءً

15
00:03:13,508 --> 00:03:14,795
!لقد وفرت لك رصاصة

16
00:03:33,073 --> 00:03:34,018
!لقد تأخرت كثيراً

17
00:04:00,916 --> 00:04:02,556
.(عمل رائع يا طبيب (شيبارد

18
00:04:07,833 --> 00:04:08,844
ما الذي حدث لعنقك؟

19
00:04:12,781 --> 00:04:13,429
!تباً

20
00:04:19,246 --> 00:04:24,174
حسناً، إنه مستقر.. سأذهب لأستحم وأرى
.إن ما كان يمكنني لحاق (دافيد) قبل نهاية الحفل

21
00:04:24,352 --> 00:04:29,606
.لذا، اتصلي بي حينما تحتاجيني -
.طبيب (شيبارد)؟ إنه يفيق -

22
00:04:31,420 --> 00:04:33,960
.لقد شاهدت التخدير، لقد أخذ الجرعة كاملة

23
00:04:35,574 --> 00:04:37,407
.حسناً. ساتولى الأمر من هنا

24
00:04:39,945 --> 00:04:42,026
سيد (لوك)، أيمكنك سماعي؟

25
00:04:44,846 --> 00:04:46,064
جون)، أأنت مستفيق؟)

26
00:04:49,401 --> 00:04:55,347
لقد خضعت جراحة كبيرة لذا أريدك ألا تتحرك
وتسترخ فحسب، حسناً؟

27
00:04:57,031 --> 00:04:58,086
!لقد أفلحت

28
00:04:58,730 --> 00:05:03,015
حسناً، لقد سارت جيداً، ولكن لن نعرف مدى
..استجابتك للجراحة قبل

29
00:05:03,040 --> 00:05:08,915
.كلا يا طبيب (شيبارد)، لقد أفلحت
.يمكنني الشعور بسيقاني

30
00:05:10,719 --> 00:05:14,659
جون)، من المستبعد أن تستعيد أي شعور)
.بهذه السرعة

31
00:05:14,681 --> 00:05:15,763
..لذا لنتقبل بأن هذا

32
00:05:47,112 --> 00:05:49,410
هل رأيت هذا؟ -
رأيت أي شيء؟ -

33
00:05:56,816 --> 00:05:57,894
ألا تذكر؟

34
00:06:03,862 --> 00:06:07,530
.سيد (لوك)، رجاءً استرح

35
00:06:07,565 --> 00:06:09,755
..ما يجب أن نفعله -
..ما يجب أن نفعله هو الرحيل -

36
00:06:09,843 --> 00:06:13,126
.(كلا، كلا.. (جون -
هلا آتيت معي؟ -

37
00:06:13,161 --> 00:06:17,675
لن نذهب لأي مكان، لقد خضعت لجراحة
..في العمود الفقري

38
00:06:17,709 --> 00:06:22,713
.ويجب أن أذهب لرؤية ابني -
.ليس لديك ابن -

39
00:06:25,498 --> 00:06:28,600
ماذا؟ -
.(ليس لديك ابن يا (جاك -

40
00:06:30,909 --> 00:06:31,746
طبيب؟

41
00:06:33,251 --> 00:06:37,532
جاين)، هلا أعطيتِ السيد (لوك) شيء)
ليساعده على أن يرتاح؟

42
00:06:37,580 --> 00:06:39,496
.يجب أن أرحل -
.(جاك) -

43
00:06:42,714 --> 00:06:48,402
.آمل أن يقوم أحد بما فعلته ليّ للتو

44
00:07:16,800 --> 00:07:17,694
!رباه

45
00:07:23,294 --> 00:07:24,718
.(جاك) -
!ساكون على ما يرام -

46
00:07:26,109 --> 00:07:28,590
.جدي ليّ بعض الخيوط ويمكنني العد لخمسة

47
00:07:33,217 --> 00:07:33,927
!رباه

48
00:07:35,113 --> 00:07:38,650
ما حدث بحق الجحيم؟ -
.لوك) قد مات) -

49
00:07:40,235 --> 00:07:41,233
.لقد قضي الأمر

50
00:07:54,587 --> 00:07:56,279
.بالتأكيد لا يبدو الأمر كانه قد قضي

51
00:08:04,955 --> 00:08:08,166
المعذرة.. الآنسة (بايك)؟ -
.أجل -

52
00:08:10,021 --> 00:08:14,199
مرحباً. أنا المحقق (فورد) من شرطة
.(لوس أنجلوس)

53
00:08:14,662 --> 00:08:18,692
آسف، سمعت أنكِ أطلق عليكِ النيران، ولكنني
.لم أتوقع أن تخرجين بهذه السرعة

54
00:08:21,286 --> 00:08:24,322
.مرحباً -
!مرحباً.. أيها المحقق -

55
00:08:26,113 --> 00:08:29,088
حسناً، لقد آتيت لأتأكد إن ما كنتِ رأيتي
.هذا الرجل

56
00:08:29,551 --> 00:08:34,319
.لقد هرب من السجن، ونحن قلقون أنه قد يتعقبكِ
..سأخصص شرطي ليحرسكِ

57
00:08:34,439 --> 00:08:36,319
..حتى يمكننا -
.لا يتوجب عليك فعل هذا -

58
00:08:39,405 --> 00:08:43,547
.مع كل الإحترام، فأنا لديّ وظيفة يا سيدتي
.يجب أن أبقيكِ سالمة

59
00:08:43,582 --> 00:08:45,816
.لا بأس.. أنا سالمة

60
00:08:50,264 --> 00:08:51,219
.سنراك هناك

61
00:08:54,960 --> 00:08:56,047
تراني أين؟

62
00:09:00,229 --> 00:09:03,340
.حسناً. ليست بأفضل حال ولكن ستعمل

63
00:09:04,037 --> 00:09:06,007
.يجب أن اعيد ضبط المؤشرات

64
00:09:15,693 --> 00:09:19,804
هناك خطب ما في السوائل في غرفة المحركات
هل أحدكما ميكانيكي يا رفاق؟

65
00:09:20,570 --> 00:09:24,018
أجل؟ -
..لقد عملت كمقاول لترميم البيوت -

66
00:09:24,138 --> 00:09:25,868
..لصيفين -
..هاك، خذ هذا -

67
00:09:26,528 --> 00:09:30,730
وهذا.. وهذا.. انزل هناك وتأكد من أم
.كل شيء معلق بمكانه

68
00:09:31,451 --> 00:09:32,324
!اذهب

69
00:09:34,214 --> 00:09:36,507
لا بيدوس)؟) -
أجل؟ -

70
00:09:36,941 --> 00:09:40,079
فرانك)، كيف الحال لديك؟ كم أمامك؟) -
!لا تضايقني -

71
00:09:41,940 --> 00:09:43,805
.يبدو أنهم يحدثون تقدماً

72
00:09:54,355 --> 00:09:56,860
.يجب أن نذهب الىن -
.انا لا أفهم -

73
00:09:57,309 --> 00:10:02,028
لوك) مات. لمَ لازال هذا مستمر بالحدوث؟) -
..(لأن أيا يكن ما أغلقه (ديزموند -

74
00:10:03,953 --> 00:10:05,652
.فيجب أن يعيد تشغيله مجدداً

75
00:10:06,319 --> 00:10:11,201
..ولكن إن لم يفلح.. إن لم استطع إعادة تشغيله
.فيجب أن ترحلوا في الحال. يجب أن تكونوا على هذه الطائرة

76
00:10:12,822 --> 00:10:17,919
تعال معنا أنت يا (جاك) أيضاً، لا يجب عليك فعل هذا -
.بل يجب عليّ -

77
00:10:18,039 --> 00:10:19,604
.كلا، لا يجب عليك

78
00:10:21,719 --> 00:10:25,458
.(دع الجزيرة تغرق يا (جاك -
.(لا يمكنني هذا يا (كايت -

79
00:10:33,468 --> 00:10:37,180
أتعتقد أن بإمكانك إيصال هذا القارب في الوقت المناسب؟ -
.أجل، يمكنني تدبر هذا -

80
00:10:45,543 --> 00:10:50,222
.(حظ طيب لك يا (جايمس -
.شكراً يا طبيب على كل شيء -

81
00:10:54,577 --> 00:10:55,802
!(جايمس)

82
00:10:58,565 --> 00:11:00,967
.إن كانت الجزيرة ستغرق فسأغرق معها

83
00:11:03,994 --> 00:11:08,661
.هيوغو)، يستحسن أن ترحل) -
محال. أتعتقد أنني سأنسحب الآن؟ -

84
00:11:09,190 --> 00:11:13,069
.أنا معك يا صاح -
!حسناً -

85
00:11:15,873 --> 00:11:16,628
..(كايت)

86
00:11:18,033 --> 00:11:22,197
.يجب أن ترحلِ، خذي (كلير) معكِ

87
00:11:30,686 --> 00:11:32,663
.اخبرني بأنني سأراك مجدداً

88
00:11:59,765 --> 00:12:00,571
.أنا أحبك

89
00:12:05,159 --> 00:12:06,108
.وأنا أحبكِ

90
00:12:41,733 --> 00:12:44,663
أيمكنك إصلاحه؟ -
..أنا لا أومن بالكثير من الأمور -

91
00:12:45,020 --> 00:12:48,684
.ولكنني أؤمن بقنوات الأنابيب
.أجل، أعتقد أننا بخير

92
00:12:51,571 --> 00:12:52,778
.لنرحل من هنا

93
00:12:56,014 --> 00:13:00,392
.(يا صاحب شعر الصدر، هنا (كايت) و (سوير -
أجل؟ -

94
00:13:00,767 --> 00:13:03,786
.إننا بطريقنا للقارب، ثم سنتوجه إليك
.لا ترحل بدوننا

95
00:13:05,668 --> 00:13:08,161
إننا سنقلع من على الأرض بينما لازالت
.هناك أرض نقلع عليها

96
00:13:08,281 --> 00:13:13,279
!لذا إن أردتما أن ترحلا، فيجر بكما أن تسرعا -
!(لابيدوس)، (لابيدوس) -

97
00:13:14,087 --> 00:13:16,653
!اللعين -
ماذا الآن؟ -

98
00:13:21,858 --> 00:13:22,650
.سنقفز

99
00:13:32,685 --> 00:13:35,653
.آراك في القارب -
!(كايت) -

100
00:13:57,659 --> 00:13:59,941
أتعرف أين يمكنني الحصول على حلوى هنا؟

101
00:14:01,214 --> 00:14:04,872
المقصف مغلق، ولكن هناك آلة حلوى
.في القاعة

102
00:14:07,008 --> 00:14:09,652
.شكراً يا طبيب -
.أجل، لا مشكلة -

103
00:14:32,894 --> 00:14:33,867
.بحقك

104
00:14:38,153 --> 00:14:39,497
!أمر لا يصدق

105
00:14:52,222 --> 00:14:53,037
أيمكنني مساعدتك؟

106
00:14:55,237 --> 00:14:58,542
.لا بأس.. أنا شرطي

107
00:14:59,534 --> 00:15:01,300
!لربما يجب أن تقرأ للآلة حقوقها

108
00:15:04,710 --> 00:15:07,903
.هذا مضحك -
أيمكنني إخبارك سراً؟ -

109
00:15:07,938 --> 00:15:12,342
.لو تفضلتِ -
..إن فصلتها قم وصلتها مجدداً -

110
00:15:12,558 --> 00:15:16,654
.فالحلوى تسقط في الحال -
حقاً؟ -

111
00:15:16,688 --> 00:15:18,363
.أجل، وهذا قانوني تقنياً

112
00:15:22,346 --> 00:15:23,995
.سأجرب هذا

113
00:15:38,677 --> 00:15:39,578
.لقد أفلحت

114
00:15:49,155 --> 00:15:50,488
هل شعرت بهذا؟

115
00:15:55,746 --> 00:15:57,703
..يجب أن نحتسي القهوة وقتاً ما -
..أود هذا -

116
00:15:57,823 --> 00:16:02,248
.ولكن هذه الآلة أخذت مالي. ولم يتبقى ليّ سوى دولار -
.يمكننا الحياة كالهولنديين -

117
00:16:22,854 --> 00:16:24,188
.(جولييت)

118
00:16:26,803 --> 00:16:28,725
.جولييت).. هذا أنا)

119
00:16:34,341 --> 00:16:35,806
.(جولييت)

120
00:16:41,882 --> 00:16:43,384
.إنه أنا يا عزيزتي

121
00:16:49,203 --> 00:16:53,534
.أنا معكِ.. أنا معكِ يا حبيبتي

122
00:17:02,667 --> 00:17:06,585
.(قبلني يا (جايمس -
.لكِ هذا يا شقراء -

123
00:17:41,548 --> 00:17:44,719
.لقد انتهى -
المعذرة؟ -

124
00:17:45,998 --> 00:17:48,628
.الحفل الموسيقي.. لقد انتهى

125
00:17:50,803 --> 00:17:52,111
أتبحث عن أحد؟

126
00:17:55,059 --> 00:17:58,893
أجل. ابني. كان يفترض أن أحضره هنا
..الليلة و

127
00:17:58,928 --> 00:18:00,181
..لم استطع المجيئ و

128
00:18:07,370 --> 00:18:09,037
.آسف

129
00:18:11,488 --> 00:18:15,910
من أين أتذكركِ؟ -
.لقد سرقت قلمك -

130
00:18:17,299 --> 00:18:18,115
ماذا؟

131
00:18:20,374 --> 00:18:24,719
.(الرحلة الجوية "أوشيانك 815"، من (سيدني

132
00:18:24,754 --> 00:18:28,736
لقد اصطدمت بك وأنا خارجة من الحمام
.و.. سرقت قلمك

133
00:18:29,500 --> 00:18:34,305
وهكذا أنا أعرفكِ؟ -
.كلا -

134
00:18:35,326 --> 00:18:36,430
.ليس هكذا تعرفني

135
00:18:53,155 --> 00:18:55,278
.لقد افتقدتك بشدة

136
00:19:03,284 --> 00:19:04,389
أأنت على ما يرام؟

137
00:19:05,928 --> 00:19:07,608
ما الذي يحدث ليّ؟

138
00:19:09,265 --> 00:19:13,435
من.. من تكونين؟
...أنا لا

139
00:19:13,555 --> 00:19:15,432
..(أدري أنك لا تفهم ي ا(جاك

140
00:19:19,430 --> 00:19:24,045
.ولكن إن آتيت معي، فستفهم

141
00:19:38,327 --> 00:19:39,179
.إنه هناك

142
00:19:54,446 --> 00:19:59,777
كيف نصل إلى الأسفل؟ -
.لن نذهب جميعاً، أنا وحدي من سيننزل -

143
00:20:00,085 --> 00:20:03,993
!لا يمكنك النزول إلى هناك وحدك يا صاح
لم يتمكن (ديزموند) من النجاة. فكيف ستنجو أنت؟

144
00:20:16,765 --> 00:20:18,017
.كلا

145
00:20:21,837 --> 00:20:27,150
.محال. لن أدعك تموت -
.(أنا ميت مسبقاً يا (هيرلي -

146
00:20:27,354 --> 00:20:29,644
.لقد قلت أنك ستحمي الجزيرة -
.وهذا ما أنا فاعله -

147
00:20:29,678 --> 00:20:32,681
.أنت تودي بنفسك لهلاكها -
.كلا، هكذا يجب أن يتم الأمر -

148
00:20:33,065 --> 00:20:37,353
.هذا ما يفترض بيّ فعله -
!لا يفترض بك الموت! الجزيرة بحاجة إليك -

149
00:20:37,593 --> 00:20:39,106
..(هيرلي)

150
00:20:41,428 --> 00:20:42,533
.إنها تحتاجك

151
00:20:44,515 --> 00:20:48,263
ماذا؟ -
.(يجب أن تكون أنت يا (هيرلي -

152
00:20:54,867 --> 00:20:59,541
.لا يمكنني هذا
!يفترض أن تكون أنت

153
00:20:59,575 --> 00:21:04,455
يفترض أن تكون أنا فقط لأقوم بهذا، ولكن
..إن ما كان هناك شخص سيهتم بالجزيرة

154
00:21:04,547 --> 00:21:08,264
إن كان يجب على شخص أن يحميها.. فهو
.أنت

155
00:21:09,211 --> 00:21:10,061
..(هيرلي)

156
00:21:11,974 --> 00:21:13,133
.أنا أثق بك

157
00:21:19,196 --> 00:21:23,534
.حسناً، سأقبل بهذا
.ولكن هذا مؤقتاً فحسب

158
00:21:23,563 --> 00:21:27,859
بمجرد أن تعيد هذا الضياء فسوف أسحبك
وأعيد المهمة إليك. اتفقنا؟

159
00:21:28,411 --> 00:21:29,456
.اتفقنا

160
00:21:36,348 --> 00:21:37,573
ألديك شيء تحتسي فيه؟

161
00:21:39,081 --> 00:21:42,392
أي شيء تحتسي منه؟
.كوب، علبة

162
00:21:42,427 --> 00:21:43,033
.لديّ أنا

163
00:21:46,722 --> 00:21:50,244
ألا بأس بهذه؟ -
.إنها مثالية -

164
00:22:04,984 --> 00:22:06,207
.احتس هذا

165
00:22:29,832 --> 00:22:31,337
أهذا ما في الأمر؟

166
00:22:37,211 --> 00:22:38,580
.الآن أنت مثلي

167
00:22:50,966 --> 00:22:55,889
المرة الثانية هي الساحرة، يستحسن هذا
.لأنني واثق أن ليس لدينا طاقة لمرة ثالثة

168
00:23:05,034 --> 00:23:08,185
أهذا جيد؟ -
.هذه يا صديقي.. موسيقى صافية -

169
00:23:14,009 --> 00:23:15,194
.ترفق

170
00:23:22,591 --> 00:23:24,852
.برفق، برفق

171
00:23:32,695 --> 00:23:33,925
!يا صاح

172
00:24:02,593 --> 00:24:03,878
!ديزموند)؟)

173
00:24:05,115 --> 00:24:07,449
ديزموند)، أيمكنك سماعي؟)

174
00:24:12,937 --> 00:24:16,248
.الضوء.. لقد أطفئته

175
00:24:16,920 --> 00:24:18,072
.لم يفلح الأمر

176
00:24:20,493 --> 00:24:24,919
.اعتقدت أنني سأرحل عن هذا المكان -
.أمسكت بك، تعال -

177
00:24:25,784 --> 00:24:27,562
.هيا

178
00:24:31,653 --> 00:24:36,304
.(لازلت هنا. كنت محقاً يا (جاك

179
00:24:36,424 --> 00:24:39,060
.أجل، حسناً، هناك سابقة لكل شيء

180
00:24:42,231 --> 00:24:46,028
.يجب أن أعيد وضعه
.إنها كانت كمُرشِح

181
00:24:46,063 --> 00:24:48,497
هذا ما فعلته؟
أخذت هذه الصخرة من الحفرة هناك؟

182
00:24:48,809 --> 00:24:52,467
جاك)، ليس بوسعك هذا. اصغ، حتى لو)
.شغلته فسيقتلك هذا. يجب أن يكون أنا

183
00:24:52,498 --> 00:24:57,227
.(لقد قمت بما يكفي يا (ديزموند
.أتود فعل شيء؟ عد لدارك وكن مع زوجتك وابنك

184
00:24:58,512 --> 00:25:00,025
ماذا عنك يا (جاك)؟

185
00:25:02,217 --> 00:25:04,027
.سأراك في حياة أخرى يا أخي

186
00:25:15,394 --> 00:25:16,898
كلير)؟)

187
00:25:31,817 --> 00:25:33,727
.هذا ليس جيداً

188
00:25:33,982 --> 00:25:38,847
مايلز)، اذهب وانظر من الباب، ستكون عيناي بينما)
.أرجع للخلف من هنا. (ريتشارد) أخبرني بما يقوله

189
00:25:39,555 --> 00:25:40,855
!(كلير)

190
00:25:46,064 --> 00:25:47,195
أأنتِ على ما يرام؟

191
00:26:05,948 --> 00:26:08,382
!هيا! يجب أن نذهب! هيا

192
00:26:08,973 --> 00:26:10,685
.كلير)، هيا رجاءً) -
.لا يمكنني هذا -

193
00:26:10,719 --> 00:26:12,553
لمَ؟ -
..انظرِ لحالي -

194
00:26:14,189 --> 00:26:17,833
هذه الجزيرة أصابتني بالجنون، لا أريد أن
.يراني (آرون) هكذا

195
00:26:19,228 --> 00:26:23,074
أنا.. لا أدرك حتى كيف أكون أم -
..اصغي إليّ، لا أحد فينا يعرف هذا -

196
00:26:24,433 --> 00:26:27,394
.ليس في البداية، ولكنكِ لستِ وحيدة

197
00:26:30,073 --> 00:26:31,410
.دعيني اساعدكِ

198
00:26:37,675 --> 00:26:38,479
.هيا بنا الآن

199
00:26:40,306 --> 00:26:41,415
.لنرحل

200
00:26:46,154 --> 00:26:48,589
أنحن على ما يرام؟ -
مايلز)، أنحن على ما يرام؟) -

201
00:26:48,624 --> 00:26:51,058
.أجل، يبدو هذا ليّ -
.يقول أننا على ما يرام -

202
00:26:51,093 --> 00:26:55,412
(يجدر بكما أن تدعي لهذا يا فتى (ريكي
!لأنني سأديرها.. تمسكا

203
00:26:58,394 --> 00:27:01,746
.سوير)، اخبره أن يتوقف.. اخبره أننا آتيين)

204
00:27:01,866 --> 00:27:04,749
!(لابيدوس)، (لابيدوس)، توقف يا (لابيدوس)

205
00:27:06,008 --> 00:27:07,707
.حسناً، إننا مستعدان للإقلاع

206
00:27:10,014 --> 00:27:11,112
!لننطلق

207
00:27:28,576 --> 00:27:30,185
ما هذا؟

208
00:27:35,660 --> 00:27:38,205
.لدينا واصلون متأخرون، يا فتية
.افتحا الباب

209
00:27:40,802 --> 00:27:41,976
!هيا

210
00:28:50,212 --> 00:28:51,850
!وقتنا ينفذ

211
00:28:57,519 --> 00:29:00,554
.(يالها من طريقة للإنتظار لأخر لحظة يا (جيم -
!(من الجيد لقائك أيضاً يا (إينوس -

212
00:29:00,589 --> 00:29:03,334
.لقد أدخلناهم -
!ليلزم الجميع مقعده -

213
00:29:04,192 --> 00:29:05,292
!تمسكوا

214
00:29:14,036 --> 00:29:15,431
!(ها نحن ذا يا (فرانك

215
00:29:42,631 --> 00:29:43,698
.هيا

216
00:29:46,447 --> 00:29:48,116
.هيا

217
00:30:03,485 --> 00:30:04,752
.آمين

218
00:31:22,130 --> 00:31:26,100
!لقد فعلها! لقد عاد الضياء -
!اسحب يا صاح -

219
00:31:30,338 --> 00:31:32,973
!(اصمد يا (جاك

220
00:31:44,701 --> 00:31:45,519
!امسكت به

221
00:31:47,589 --> 00:31:50,090
ديزموند)؟)
!كلا

222
00:31:51,111 --> 00:31:52,126
!(جاك)

223
00:31:59,501 --> 00:32:01,546
!(جاك)

224
00:32:37,471 --> 00:32:38,612
.شكراً لك

225
00:32:58,339 --> 00:32:59,504
.(مرحباً يا (بينجامين

226
00:33:02,363 --> 00:33:03,288
.(مرحباً يا (جون

227
00:33:06,156 --> 00:33:07,886
هل الجميع بالداخل؟

228
00:33:09,664 --> 00:33:11,321
.أعتقد أن معظمهم كذلك

229
00:33:16,937 --> 00:33:18,943
.(أنا آسف جداً لما فعلته لك يا (جون

230
00:33:22,661 --> 00:33:25,700
.لقد كنت أناني ومصاب بالغيرة

231
00:33:26,805 --> 00:33:28,342
.كنت أريد كل شيء تملكه

232
00:33:32,349 --> 00:33:33,683
ما الذي كنت أملكه؟

233
00:33:35,929 --> 00:33:40,981
!لقد كنت مميز يا (جون)، ولم أكن أنا

234
00:33:45,390 --> 00:33:49,330
،(حسناً، إن كان سيساعدك قولي هذا يا (بين
.فأنا أسامحك

235
00:33:52,847 --> 00:33:56,343
.شكراً لك يا (جون)، قولك يساعدني حقاً

236
00:33:59,021 --> 00:34:05,034
.إنه يهمني أكثر مما تتخيل -
ما الذي ستفعله الآن؟ -

237
00:34:05,686 --> 00:34:09,514
.لازال لديّ بعض الأمور التي يجب إصلاحها
.اعتقد أنني سأبقى هنا لفترة

238
00:34:15,541 --> 00:34:17,787
أتدري؟
.لا أعتقد أنه يجب أن تبقى بهذا الكرسيّ

239
00:34:42,600 --> 00:34:43,693
.(الوداع يا (بين

240
00:35:28,061 --> 00:35:30,223
.اعتقد أن (ديزموند) سيكون على ما يرام

241
00:35:35,604 --> 00:35:36,998
!و(جاك).. مات

242
00:35:40,310 --> 00:35:41,752
أليس كذلك؟

243
00:35:51,787 --> 00:35:53,516
.(لقد قام بعمله يا (هيوغو

244
00:35:55,102 --> 00:35:56,676
.إنه عملي الآن

245
00:35:59,712 --> 00:36:01,292
ما الذي يفترض بيّ فعله؟

246
00:36:04,367 --> 00:36:06,511
.أعتقد أنه يجب عليك فعل ما تجيد فعله

247
00:36:09,213 --> 00:36:10,530
.تعتني بالناس

248
00:36:13,785 --> 00:36:17,822
.يمكنك البدء بإعادة (ديزموند) لدياره -
ولكن كيف؟ -

249
00:36:19,064 --> 00:36:20,489
.لا يمكن للناس مغادرة الجزيرة

250
00:36:21,651 --> 00:36:26,249
.هكذا كان يدير (جايكوب) الأمور
.لربما هناك سبيل آخر

251
00:36:28,447 --> 00:36:29,673
.سبيل أفضل

252
00:36:32,768 --> 00:36:33,945
هلا ساعدتني؟

253
00:36:36,015 --> 00:36:36,852
المعذرة؟

254
00:36:37,729 --> 00:36:42,974
،يمكنني حقاً الإستعانة بشخص.. ذو خبرة
.لوهلة من الزمن

255
00:36:48,334 --> 00:36:49,451
هلا ساعدتني يا (بين)؟

256
00:36:53,596 --> 00:36:54,992
.سيشرفني هذا

257
00:36:59,178 --> 00:37:00,211
.جيد

258
00:37:14,187 --> 00:37:18,488
.مرحباً يا صاح -
!(مرحباً يا (هيوغو -

259
00:37:19,244 --> 00:37:23,941
.إننا جميعاً بالداخل -
.لا أعتقد أنني سأدخل -

260
00:37:31,517 --> 00:37:35,384
.أتدري.. لقد كنت مساعد رائع

261
00:37:37,907 --> 00:37:43,956
.(وأنت كنت رئيس مثالي يا (هيوغو -
!شكراً لك يا صاح -

262
00:37:45,530 --> 00:37:46,407
.سأراك لاحقاً

263
00:38:05,224 --> 00:38:06,689
أتدري أين نحن؟

264
00:38:08,587 --> 00:38:10,665
.هنا كنت سأقيم جنازة أبي

265
00:38:12,991 --> 00:38:14,877
.(لقد مات في (أستراليا

266
00:38:16,799 --> 00:38:17,892
.أنا آسفة

267
00:38:21,063 --> 00:38:22,469
لمَ أحضرتيني إلى هنا؟

268
00:38:24,955 --> 00:38:27,658
.لأن هنا كنت ستقيم جنازة والدك

269
00:38:32,667 --> 00:38:36,811
.يمكنك الدخول من الخلف -
مهلاً. إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -

270
00:38:37,196 --> 00:38:38,145
.بالداخل

271
00:38:40,056 --> 00:38:43,672
!سأنتظرك هناك.. حتى تكون جاهزاً

272
00:38:46,877 --> 00:38:47,982
جاهز لأي شيء؟

273
00:38:51,346 --> 00:38:52,126
.للرحيل

274
00:42:09,640 --> 00:42:10,685
.مرحباً يا فتى

275
00:42:21,835 --> 00:42:22,796
أبي؟

276
00:42:25,130 --> 00:42:26,352
.(مرحباً يا (جاك

277
00:42:30,015 --> 00:42:31,659
.أنا لا أفهم

278
00:42:34,171 --> 00:42:35,240
.لقد مت

279
00:42:36,309 --> 00:42:39,168
.أجل.. أجل قد مت

280
00:42:42,255 --> 00:42:44,224
إذن، كيف أنت هنا الآن؟

281
00:42:49,034 --> 00:42:50,427
كيف أنت هنا؟

282
00:43:06,006 --> 00:43:07,267
!لقد مت أيضاً

283
00:43:15,023 --> 00:43:18,230
!لا بأس
!لا بأس

284
00:43:18,915 --> 00:43:20,524
!لا بأس يا بني

285
00:43:36,710 --> 00:43:40,575
! أحبك يا أبي -
!أحبك أيضاً يا بني -

286
00:43:42,042 --> 00:43:46,678
هل أنت.. هل أنت حقيقي؟

287
00:43:48,695 --> 00:43:50,077
.آمل هذا حقاً

288
00:43:52,035 --> 00:43:54,993
.أجل، أنا حقيقي، وأنت حقيقي

289
00:43:55,414 --> 00:44:00,410
كل ما حدث لك حقيقي، وكل هؤلاء
..القوم في الكنيسة

290
00:44:01,093 --> 00:44:02,796
.إنهم حقيقيون أيضاً

291
00:44:03,517 --> 00:44:07,048
وهم جميعاً.. أهم جميعاً موتى؟

292
00:44:09,902 --> 00:44:12,064
..الجميع يموت وقتاً ما يا فتى

293
00:44:16,875 --> 00:44:20,829
.بعضاً منهم قبلك، والبعض الأخر بعدك
.بعد رحيلك بفترة طويلة

294
00:44:22,481 --> 00:44:29,645
ولكن، لمَ هم جميعاً هنا الآن؟ -
.حسناً، ليس هناك وقت هنا -

295
00:44:43,243 --> 00:44:45,033
أين نحن يا أبي؟

296
00:44:47,180 --> 00:44:51,985
هذا مكان قمت جميعاً بإعداده، كي يمكنكم
.إيجاد بعضكم البعض

297
00:44:59,495 --> 00:45:02,630
..أهم جزء في حياتك

298
00:45:03,279 --> 00:45:05,614
.كان الوقت الذي قضيته مع هؤلاء القوم

299
00:45:07,512 --> 00:45:12,414
لهذا السبب جميعكم هنا، لا أحد
.(يفعل هذا وحده يا (جاك

300
00:45:13,615 --> 00:45:17,589
.لقد احتجت لهم جميعاً، وقد احتاجوا لك

301
00:45:20,808 --> 00:45:22,092
لأي سبب؟

302
00:45:25,587 --> 00:45:27,053
.لتتذكر

303
00:45:30,182 --> 00:45:32,234
.ولكي.. تتقبل الأمر

304
00:45:39,458 --> 00:45:42,944
.كايت).. لقد قالت أننا راحلون)

305
00:45:43,701 --> 00:45:45,094
.لسنا راحلين. كلا

306
00:45:48,470 --> 00:45:49,971
.بل، نمضي قدماً

307
00:45:56,012 --> 00:45:57,285
إلى أين نحن ذاهبون؟

308
00:46:02,118 --> 00:46:03,595
.لنكتشف هذا

309
00:46:43,352 --> 00:46:45,045
.لقد كنا ننتظرك

310
00:50:39,660 --> 00:50:48,613
<font color="##FFFF00">تم بحمد الله وبركته ترجمة الموسم السادس والأخير"
لينتهي عملاً أسطوري أخر، رغم النهاية الغريبة التي لم استوعبها بعد
فألف شكر لكل متابعين ترجمتي وألف عزاء لكل محبي المسلسل
وعسى أن تكون النهاية قد اعجبتهم رغم أنها أوجعتني 
وشخصيتي المفضلة هي (جاك) وأعلنتها كثيراً من قبل
إلى اللقاء بإذن الله في عمل آخر .. محمد المنصورة موقع إي جي فاير</font>

