1
00:00:00,857 --> 00:00:03,628
<i>،هنا فتاة النميمة
مصدركم الأوّل والوحيد</i>

2
00:00:03,796 --> 00:00:06,081
<i>لفضائح الطبقة الراقية
(القاطنة بـ(منهاتن</i>

3
00:00:06,206 --> 00:00:07,797
{\pos(192,220)}علينا أن نمضي حتّى النهاية

4
00:00:07,966 --> 00:00:09,466
{\pos(192,220)}(هذه هيّ النهاية، (تشاك

5
00:00:09,635 --> 00:00:11,778
{\pos(192,220)}كنت أجهل أنكِ تترشحين
"لبرنامج "تيش

6
00:00:11,903 --> 00:00:13,220
{\pos(192,220)}لم أخبر أحداً

7
00:00:13,345 --> 00:00:15,847
{\pos(192,220)}هذا لا يعطيك الحق في إملاء
من أنا مخوّلة برؤيته

8
00:00:16,016 --> 00:00:17,892
بشأن (كارتر)، بلى لديّ

9
00:00:18,060 --> 00:00:19,948
تلقيت اتصال للتّو من محققي

10
00:00:20,073 --> 00:00:22,355
حدد موقعه
يبعد بـ 3 ساعات طيران

11
00:00:22,523 --> 00:00:23,754
<i>أتعرفين مكان (نايت)؟</i>

12
00:00:23,879 --> 00:00:25,775
كلا، لا أراه في هذه الأثناء

13
00:00:25,944 --> 00:00:28,486
إذا صادفته، هلا أبلغته
أن يتصل بي في أقرب فرصة؟

14
00:00:28,611 --> 00:00:30,016
(سيرينا) غادرت مع (كارتر)

15
00:00:30,141 --> 00:00:31,572
(مرحباً (سيسي
(أنا (روفس

16
00:00:31,741 --> 00:00:35,418
،(لا أعرف أين أنتِ و(ليلي
"لكن ليس في "كانين رانتش

17
00:00:36,308 --> 00:00:37,161
أبي؟

18
00:00:40,466 --> 00:00:51,483
(فتاة النميمة)
(الموسم الثالث - الحلقـة (19
<font color="#FFFF00" >"(د.إسترينجلاف)"

19
00:00:53,393 --> 00:00:55,016
(في (آبر إيست سايد

20
00:00:55,141 --> 00:00:57,962
{\pos(260,270)}<i>الأيّام الجديدة لا تولّد لك بدايات جديدة</i>

21
00:00:58,433 --> 00:01:01,216
{\pos(260,270)}<i>لكنها غالباً تجلب مفاجئات جديدة</i>

22
00:01:01,341 --> 00:01:02,920
{\pos(260,270)}يا إلهي. البسكويت

23
00:01:03,352 --> 00:01:04,700
{\pos(260,270)}ألا تحبينه؟

24
00:01:05,077 --> 00:01:06,780
{\pos(192,215)}إنّها ليست مسألة حب

25
00:01:07,005 --> 00:01:09,748
{\pos(192,215)}،(بل أنني (همفري
الشراب الصيدلاني مجموعة غذائية

26
00:01:10,665 --> 00:01:12,325
{\pos(192,230)}أجل، مع ذلك لا تزنين 200 كليو غرام

27
00:01:12,649 --> 00:01:13,997
{\pos(192,230)}قميص جميل بالمناسبة

28
00:01:14,867 --> 00:01:17,576
{\pos(192,230)}...نعم، آسفة
بدى لي مريحاً للنوم

29
00:01:17,744 --> 00:01:19,665
{\pos(192,230)}أجل، إنه مُفضل (سيرينا) أيضاً

30
00:01:20,935 --> 00:01:22,508
{\pos(192,230)}ألازلت لم تسمع أخباراً عنها؟

31
00:01:23,288 --> 00:01:24,050
كلا

32
00:01:25,014 --> 00:01:27,253
صمت الراديو منذ رحيلها
(مع (كارتر

33
00:01:28,120 --> 00:01:30,219
لن أبادر بالاتصال بها أولاً

34
00:01:31,966 --> 00:01:33,991
{\pos(192,230)}شكراً ترككَ لي المبيت هنا
ليلة أمس

35
00:01:34,116 --> 00:01:36,104
{\pos(192,230)}آسفة لاضطرارك النوم
على الأريكة

36
00:01:36,357 --> 00:01:38,597
{\pos(192,230)}ليست لدي أدنى فكرة
كيف تأخر الوقت

37
00:01:38,765 --> 00:01:41,484
{\pos(192,230)}الوقت يطير عندما تلعبين
"مباراة تنس مميثة على "الوي

38
00:01:41,609 --> 00:01:43,095
هل اتصلتِ بوالدكِ بالمناسبة؟

39
00:01:43,675 --> 00:01:46,188
{\pos(192,210)}أجل، لكن قلت أنني سأبقى
(عند آل (سوير

40
00:01:46,357 --> 00:01:48,565
{\pos(192,210)}لذا، إذا استفسر أحد
أنت سمراء مضطربة

41
00:01:48,690 --> 00:01:51,110
{\pos(192,210)}لديها عشق جارف
لحقائب اليد أصلية الصنع

42
00:01:53,071 --> 00:01:56,025
ألازلنا على موعدنا لحضور
معرض (تيم بارتن) في المتحف؟

43
00:01:56,150 --> 00:01:57,116
حتماً

44
00:02:00,287 --> 00:02:01,328
(إنّها (سيرينا

45
00:02:01,755 --> 00:02:04,388
طائرتي حطّت للتو. أعتذر"
"سأتصل بك فور وصولي المنزل

46
00:02:05,728 --> 00:02:06,721
أوتدري؟

47
00:02:06,846 --> 00:02:08,753
أظنني سأستحم وأذهب هناك

48
00:02:08,878 --> 00:02:11,870
هل أنت متأكد؟
لأنها قالت ستتصل بكَ

49
00:02:11,995 --> 00:02:13,385
لن تود الإصرار، صح؟

50
00:02:13,510 --> 00:02:15,868
،أجل، لكن إذا تعيّن علينا التحدث
فيجب أن يكون وجهاً لوجه

51
00:02:16,804 --> 00:02:18,516
نلتقي في المتحف؟ -
أكيد -

52
00:02:31,472 --> 00:02:32,506
أأنتِ مستعدة؟

53
00:02:33,844 --> 00:02:36,832
{\pos(192,210)}لأشرح لـ(روفس) السبب الحقيقي
لكذبي عليه؟

54
00:02:36,957 --> 00:02:39,116
{\pos(192,210)}كلا، لكن أعرف أنه يتوجّب علي

55
00:02:39,628 --> 00:02:41,226
إنّه (روفس)، سيتفهّم

56
00:02:41,351 --> 00:02:42,415
أجل، عسى ذلك

57
00:02:42,871 --> 00:02:45,730
،إخباره كان مضنياً مسبقاً
...لكن الآن بتورّط أبيك

58
00:02:45,855 --> 00:02:47,917
ويليام) و(روفس) لن يتفاهمان)

59
00:02:48,086 --> 00:02:50,711
لاشيء من قبيل مثلث الحب
من عهد موسيقى الغرانج

60
00:02:54,197 --> 00:02:56,091
{\pos(192,230)}،أجل، اكتمل بحمل غير مرتقب

61
00:02:56,260 --> 00:02:59,456
،رحلة إلى مصحة فرنسية
أمّي وحفنة من الفانيلا

62
00:02:59,581 --> 00:03:01,263
كان قبيحاً بأكثر من طريقة

63
00:03:03,339 --> 00:03:05,654
{\pos(192,230)}سيكون الوضع على ما يرام
أنا هنا لأجلك

64
00:03:16,030 --> 00:03:19,589
{\pos(192,210)}التسلل عن شخص أسهل
عندما لا تكون حامل بـ 8 أشهر

65
00:03:19,714 --> 00:03:21,760
وتقف متصلباً أمام مرآة

66
00:03:22,288 --> 00:03:24,163
{\pos(192,210)}هل جميع متعهدي الحفلات
جاهزون تحت؟

67
00:03:24,438 --> 00:03:25,859
{\pos(192,210)}نعم، كل شيء جاهز

68
00:03:26,843 --> 00:03:29,500
آنسة (بلير)، لست متأكدة
أن هذه الحفلة أفضل أفكارك

69
00:03:30,575 --> 00:03:33,315
{\pos(192,210)}ماذا لو نذهب لإطعام البط
في المنتزه، نحن الاثنان فقط؟

70
00:03:34,339 --> 00:03:36,799
لمَ تحملت عناء إقامة
فطور متأخر راقٍ

71
00:03:36,967 --> 00:03:39,821
{\pos(192,210)}ودعوة دزينة من عزّاب (منهاتن) المرموقين؟

72
00:03:40,978 --> 00:03:43,681
(إذن العالم سيعرف أن الآنسة (بلير
عزباء مجدداً

73
00:03:43,849 --> 00:03:45,391
وأن (تشاك باس) من الماضي

74
00:03:47,162 --> 00:03:49,561
{\pos(192,210)}لكن الانسة (بلير) لم تتعافى بالكامل

75
00:03:50,565 --> 00:03:52,355
لتتسرع في المواعدة

76
00:03:52,524 --> 00:03:55,514
(سنبيّن للجميع أن (تشاك باس
ليست له سلطة علي

77
00:03:55,639 --> 00:03:59,029
دوروتا)، يجب أن تتوقفي عن شراء)
فيتاميناتك لما قبل الولادة من الانترنت

78
00:03:59,399 --> 00:04:01,517
{\pos(192,210)}لهذا السبب، سأؤجل شهر العسل

79
00:04:02,604 --> 00:04:04,330
هلا رميتِ علبة القمامة تلك؟

80
00:04:04,771 --> 00:04:06,479
لا أريد رؤيتها ثانية

81
00:04:29,673 --> 00:04:30,853
(مرحباً يا (روفس

82
00:04:31,326 --> 00:04:32,813
ويل)، ماذا تصنع هنا؟)

83
00:04:33,876 --> 00:04:35,235
{\pos(192,210)}(أنا هنا لرؤية (ليلي

84
00:04:35,909 --> 00:04:36,858
هل هيّ بالمنزل؟

85
00:04:37,027 --> 00:04:38,968
،حتّى إن كانت موجودة
فلازلت غير مرحب بك

86
00:04:39,554 --> 00:04:41,030
عليك المغادرة حالاً

87
00:04:41,198 --> 00:04:42,755
{\pos(192,210)}أخشى أنه ليس بوسعي

88
00:04:43,155 --> 00:04:44,660
{\pos(192,210)}أجل، قضية الصيف في علمي

89
00:04:44,785 --> 00:04:47,620
{\pos(192,210)}تسببت بما يكفي من أضرار
لهذه العائلة، على كل الجبهات

90
00:04:49,407 --> 00:04:50,402
{\pos(192,210)}هذا الصيف

91
00:04:51,934 --> 00:04:53,918
لم... لم تخبرك؟

92
00:04:54,086 --> 00:04:55,210
تخبرني بماذا؟

93
00:04:55,717 --> 00:04:57,421
(أعتقد يجب علينا انتظار (ليلي

94
00:04:59,062 --> 00:05:00,713
لدينا أمور كثيرة لخوضها

95
00:05:09,190 --> 00:05:12,580
{\pos(192,195)}،ثمة مأخذ تيار قرب السرير
سأعود خلال دقيقة

96
00:05:14,659 --> 00:05:16,190
تبدو فظيعاً

97
00:05:16,358 --> 00:05:18,827
{\pos(192,210)}الثمن الضئيل لدفعه
لتشعر كأنك في الجنة

98
00:05:19,658 --> 00:05:21,278
{\pos(192,210)}أين (أرشبلد)؟

99
00:05:21,748 --> 00:05:24,114
{\pos(192,210)}لا تخبريني أنكما أخيراً

100
00:05:24,427 --> 00:05:25,658
قمتما بالنوم معاً

101
00:05:26,040 --> 00:05:28,132
أجهل عمّا تتحدث

102
00:05:28,257 --> 00:05:31,956
بحقك، أنتِ تتملّقين له
(منذ اختفاء (سيرينا) مع (كارتر

103
00:05:32,777 --> 00:05:34,458
أكان كما تصوّرت؟

104
00:05:36,693 --> 00:05:37,795
ليلة طويلة؟

105
00:05:39,432 --> 00:05:42,716
..."خضتما مباراة ندية على "الوي

106
00:05:44,044 --> 00:05:45,344
جسداكما التمسا

107
00:05:46,840 --> 00:05:49,013
نظر إليك كما لم يفعل سابقاً

108
00:05:49,138 --> 00:05:52,029
أنت معتوه
علاوة، (سيرينا) عادت

109
00:05:52,580 --> 00:05:54,794
لعلّكِ تملكين فرصة الآن

110
00:05:54,919 --> 00:05:56,053
لا تقلقي

111
00:05:56,178 --> 00:05:58,469
احتمالات تذكري لهذا الحوار
تكاد تنعدم

112
00:05:58,594 --> 00:06:00,484
ماذا تقصد بـ"أملك فرصة الآن"؟

113
00:06:00,928 --> 00:06:03,738
أرشبلد) لا يتخطى الحدود أبداً)
إنّه رجل طيّب

114
00:06:03,863 --> 00:06:06,282
سيتشبت بأقراط (سيرينا) الذهبية

115
00:06:06,450 --> 00:06:09,018
إلى غاية دفعها إيّاه -
لكن لمَ عساها تقعل ذلك؟ -

116
00:06:09,143 --> 00:06:12,269
...إنّه جد صبور ومتفهم -
،كلانا ندرك ذلك -

117
00:06:12,394 --> 00:06:14,915
لكن إذا صممت
،أن (نايت) خانها

118
00:06:15,324 --> 00:06:18,502
ستقوده مباشرة إلى ذراعيكِ
في وقت قياسي

119
00:06:19,083 --> 00:06:20,546
لمَ تخبرني بهذا؟

120
00:06:21,186 --> 00:06:24,438
،لأنني أريد استعادة صديقي

121
00:06:25,299 --> 00:06:28,597
سيكون هذا أسهل دون
سيرينا) بالصورة)

122
00:06:29,695 --> 00:06:32,961
الآن كلّ ما تحتاجينه هو شيء
لجعلها تشك

123
00:06:53,851 --> 00:06:56,352
أخبرتني (ليلي) أنها جدّدت
هذه السقيفة مجدداً

124
00:06:56,790 --> 00:06:59,002
مرّ وقت طويل على انتقالنا هنا

125
00:06:59,127 --> 00:07:02,963
كان هنالك الكثير من التغييرات منذ رحيلك
ولهذا السبب لن تبقى

126
00:07:21,303 --> 00:07:23,525
<i>جاعلاً (سيرينا فان دير وودسن) تنتظر</i>

127
00:07:24,245 --> 00:07:26,737
<i>طيلة أمد في غرفة
انتظار الوالد</i>

128
00:07:27,613 --> 00:07:30,449
<i>يبدو أن الطبيب قد جاء أخيراً</i>

129
00:07:33,537 --> 00:07:34,912
ماذا هنالك يا (ويليام)؟

130
00:07:35,686 --> 00:07:37,790
كنت على وشك طرح
نفس السؤال عليك

131
00:07:46,229 --> 00:07:48,425
ليست أمّي من كانت مريضة

132
00:07:49,886 --> 00:07:51,134
بل كانت أنا

133
00:07:53,847 --> 00:07:56,738
(لهذا السبب كنت أنا و(ويليام
سوية الصيف الماضي

134
00:07:56,863 --> 00:07:59,406
لم يكن يعالج (سيسي)، بل يعالجني

135
00:08:00,893 --> 00:08:03,524
قالت أمّي أن لهذا الداعي
رفضت رؤيتي حينما قصدتك

136
00:08:03,804 --> 00:08:06,032
،أردت رؤيتك
،لكن بصفتي طبيبها

137
00:08:06,157 --> 00:08:09,240
لم أستطع إخبارك بسبب وجودي هناك
ولم أود الكذب عليك

138
00:08:10,865 --> 00:08:12,449
كيف تشعرين الآن؟

139
00:08:13,253 --> 00:08:14,910
بخير، أشعر أنني بخير

140
00:08:15,078 --> 00:08:17,000
أتممت للتو فحوصات 6 شهور

141
00:08:17,125 --> 00:08:19,957
وسنتلقى النتائج عمّا قريب

142
00:08:20,282 --> 00:08:21,792
الجانب الإيجابي للوضع

143
00:08:21,960 --> 00:08:23,419
أن مرضها قابل للعلاج

144
00:08:23,587 --> 00:08:26,171
،ننتظر فقط نتائج آخر الفحوصات

145
00:08:27,378 --> 00:08:29,633
لكنني متفائل بعدم وجود انتكاسة

146
00:08:30,739 --> 00:08:33,265
...أنا آسف جداً لمُقاساتك هذا

147
00:08:34,140 --> 00:08:34,960
بمفردك

148
00:08:37,223 --> 00:08:40,202
،أريد المضي قدماً فحسب
وكأن كل شيء طبيعي

149
00:08:40,327 --> 00:08:42,813
ورجاءً أبقوه طيّ الكتمان بيننا

150
00:08:43,501 --> 00:08:46,483
ولفظ كلمة سرطان
ممنوعة في هذا المنزل

151
00:08:48,149 --> 00:08:49,361
سأذهب للإغتسال

152
00:08:53,213 --> 00:08:54,992
لازلنا بحاجة للحديث رغم ذلك

153
00:09:01,771 --> 00:09:03,917
أنا وأسرتي نحتاج
للقليل الوقت

154
00:09:14,550 --> 00:09:17,055
أعرف أنّه حمل كبير بالنسبة لك

155
00:09:17,534 --> 00:09:20,581
أيمكننا الذهاب لمكان ما للحديث؟

156
00:09:20,977 --> 00:09:23,350
،إذا كان (إيريك) هنا
سأكون مسرور لإنضمامه إلينا

157
00:09:23,575 --> 00:09:25,998
(إنّه في (أندوفر
مع فريقه للمناظرة

158
00:09:29,520 --> 00:09:32,029
دعنى أغيّر ملابسي
أين يمكنني أن أوافيك؟

159
00:09:32,197 --> 00:09:33,780
(أنا نزيل في فندق (60 تومسون

160
00:09:38,453 --> 00:09:39,656
أأنتِ بخير؟

161
00:09:41,465 --> 00:09:43,457
،بعد كل ما قدّمه لأمّي

162
00:09:43,625 --> 00:09:45,167
أقلّه، أدين له بمحادثة

163
00:09:50,841 --> 00:09:52,665
نحن نتأسف لإبلاغك"

164
00:09:52,790 --> 00:09:54,818
أنه نظراً للعدد الكبير
من المرشحين المؤهلين

165
00:09:54,943 --> 00:09:57,471
لقسم الكتابة الدرامية
"...في مدرسة (تيش) للفنون

166
00:09:58,139 --> 00:10:02,100
قررنا سحق أحلامك
على شكل رسالة

167
00:10:02,869 --> 00:10:04,746
،من الواضح، كان هنالك مقعد وحيد

168
00:10:04,871 --> 00:10:06,813
لأجل الانتقال ولم أحصل عليه

169
00:10:06,982 --> 00:10:09,024
هذا فظيع للغاية

170
00:10:09,778 --> 00:10:11,573
أصغي (فانيسا)... لا بأس

171
00:10:11,935 --> 00:10:13,845
هذا مؤرق، لكنني سأعيش

172
00:10:14,197 --> 00:10:15,772
كلا، ليس ذلك

173
00:10:17,558 --> 00:10:19,018
...إنّما

174
00:10:19,445 --> 00:10:20,822
كنت أنا

175
00:10:22,129 --> 00:10:23,185
حصلت على المقعد

176
00:10:23,906 --> 00:10:24,751
ماذا؟

177
00:10:24,776 --> 00:10:26,428
كان حرياً بي إخبارك
أنني تقدمت بترشيح

178
00:10:26,553 --> 00:10:28,430
،للفن الدرامي
كما هو شأن السينما والتلفزة

179
00:10:28,555 --> 00:10:30,465
بصراحة لم أعتقد
أنه لديّ فرصة

180
00:10:30,590 --> 00:10:33,296
لم أدرك إلا بعد كتابة
أقصوصتي عندئدٍ فكّرت

181
00:10:33,421 --> 00:10:35,592
كم سيكون رائعاً
إن قُبلنا نحن الإثنان

182
00:10:37,138 --> 00:10:39,617
أنتِ حُزت على المقعد إذاً؟ -
لم أكن لأتقدم بترشيح -

183
00:10:39,742 --> 00:10:42,329
إذا عرفت أن طالباً واحداً
من جامعة (نيويورك) سيُقبل

184
00:10:44,532 --> 00:10:45,548
!حُزت عليه، مدهش

185
00:10:49,526 --> 00:10:52,006
أقصد، مبروك

186
00:10:53,474 --> 00:10:57,478
،إذا لم يكن أنا
فإني مسرور أنّه أنتِ

187
00:10:59,485 --> 00:11:01,529
حقاً؟ -
بالطبع، هم حتى يتمنون لي -

188
00:11:01,654 --> 00:11:05,097
"النجاح في مساعي المستقبلية"

189
00:11:05,434 --> 00:11:06,835
ليست خسارة جماعية

190
00:11:06,960 --> 00:11:09,293
أنصتي، عليّ اللحاق
بمجموعتي الدراسية

191
00:11:09,461 --> 00:11:11,545
لكن أظن علينا الاحتفال بهذا

192
00:11:11,714 --> 00:11:14,959
(ثمة حفلة الليلة في (بوشويك
(سيكون هنالك أفراد من (تيش

193
00:11:15,084 --> 00:11:16,049
ما رأيك؟

194
00:11:16,217 --> 00:11:17,512
هل أنت متأكد؟

195
00:11:17,637 --> 00:11:20,282
لا يوجد ما هو أحسن
(من حفلة (بوشويك

196
00:11:21,139 --> 00:11:22,600
سأتصل بكِ لاحقاً

197
00:11:31,282 --> 00:11:33,347
لمَ لم تخبريني؟ -
لا أدري -

198
00:11:34,855 --> 00:11:37,029
لديك كلّ الحق في الغضب منّي

199
00:11:37,523 --> 00:11:38,929
...لا أريد أن أغضب

200
00:11:42,323 --> 00:11:43,856
أريد الاستيعاب فحسب

201
00:11:47,271 --> 00:11:48,231
حدثيني

202
00:11:49,351 --> 00:11:50,537
كنت خائفة

203
00:11:51,101 --> 00:11:53,068
لم يخالجني خوف مثله
طوال حياتي

204
00:11:53,706 --> 00:11:55,050
،وإطلاعك

205
00:11:56,439 --> 00:11:59,172
،مواجهة نظرتك
لم أكن لأتحمّل

206
00:11:59,847 --> 00:12:01,380
وعندما قال (ويل) أن فور

207
00:12:01,505 --> 00:12:03,764
بدء الناس معاملتهم إيّاك كمريضة

208
00:12:03,932 --> 00:12:07,687
،لاسيّما من قبل مُقرّبيك
...فجسدك سيبدأ بالإنصات

209
00:12:09,094 --> 00:12:11,654
وأخالني استخدمت ذلك كذريعة

210
00:12:13,522 --> 00:12:15,603
لأنني أعرف أن حالما أخبرك

211
00:12:15,728 --> 00:12:16,878
كل شيء سيغدو حقيقياً

212
00:12:17,312 --> 00:12:19,488
إذن (ويل) أخبرك بعدم إطلاعي؟

213
00:12:20,379 --> 00:12:22,366
كل شيء فعله

214
00:12:22,867 --> 00:12:24,360
وكل شيء قاله

215
00:12:25,170 --> 00:12:26,578
أفلح

216
00:12:27,073 --> 00:12:28,761
أعرف وهذا هوّ الأهم

217
00:12:33,545 --> 00:12:34,909
ألم أكن واضحة؟

218
00:12:35,241 --> 00:12:38,259
ألم آمرك بإرسال دعوات لعزّابي

219
00:12:38,384 --> 00:12:40,539
مع ذكر اليوم، الساعة والمكان؟

220
00:12:40,832 --> 00:12:44,694
قمت بذلك، جميع الرسائل تمّ بعثها -
إذن كيف تشرحين هذا؟ -

221
00:12:48,726 --> 00:12:51,103
هل أرسلت الدعوات
عبر حمام الزاجل؟

222
00:12:51,597 --> 00:12:54,815
هل المصعد معطّل؟
نيزك متجه نحو الأرض؟

223
00:12:54,983 --> 00:12:58,068
أنت كنت معارضة منذ البداية
ماذا ارتكبت؟

224
00:12:58,236 --> 00:12:59,778
لم أرتكب شيئاً

225
00:12:59,946 --> 00:13:01,326
لا أفهم

226
00:13:01,901 --> 00:13:02,688
أنتَ

227
00:13:03,157 --> 00:13:04,679
أنتَ. تعال هنا

228
00:13:05,159 --> 00:13:06,368
أنت رجل

229
00:13:06,879 --> 00:13:10,883
،دعوت دزينة من العزّاب اليوم
لكن لا أحد منهم حضر

230
00:13:11,050 --> 00:13:13,041
،ستشعر بسعادة غامرة بمواعدتي
أليس كذلك؟

231
00:13:13,210 --> 00:13:15,293
أجل، أنت جذابة للغاية

232
00:13:15,461 --> 00:13:17,648
آنسة (بلير). أرجوك

233
00:13:18,793 --> 00:13:20,173
ربما هذا مؤشر

234
00:13:21,085 --> 00:13:24,386
أتذكر عندما انفصلت
...عن زوجي الأوّل

235
00:13:25,028 --> 00:13:28,265
أحتاج لجواب، ليس كالذي
"(ينتهي بـ" ثمّ جئت إلى (أمريكا

236
00:13:29,434 --> 00:13:31,893
مهلاً. ماذا قلت؟

237
00:13:33,600 --> 00:13:34,896
الزوج الأول؟

238
00:13:36,086 --> 00:13:37,235
بديهي

239
00:13:38,401 --> 00:13:40,569
ما علاقة (تشاك) بهذا؟

240
00:13:40,737 --> 00:13:42,085
أليس جلي؟

241
00:13:42,210 --> 00:13:45,031
لقد أصدر فتوى تحرّم مواعدتي

242
00:13:59,716 --> 00:14:01,338
متى عدت؟

243
00:14:01,463 --> 00:14:03,842
تواً، وحسبما أرى كذلك أنت

244
00:14:04,194 --> 00:14:06,136
قضيت الليلة عند صديق

245
00:14:06,622 --> 00:14:10,140
ما أخبارك؟ -
للبدء، أنا على وشك مقابلة والدي -

246
00:14:11,099 --> 00:14:13,226
والدك؟
هذا رائع

247
00:14:13,730 --> 00:14:16,975
،أصغي، أرغب بالبقاء للدردشة
لكن علي المغادرة

248
00:14:17,218 --> 00:14:18,251
...أليس هذا

249
00:14:18,816 --> 00:14:20,233
قميص (نايت)؟

250
00:14:21,014 --> 00:14:22,130
ماذا؟ كلا

251
00:14:25,281 --> 00:14:27,214
قضيت الليلة عند صديق؟

252
00:14:29,535 --> 00:14:32,790
،اسمعي، لقد بتّ عند (نايت) البارحة

253
00:14:32,915 --> 00:14:35,707
لكننا كنا نتسكّع
وفقدنا الإحساس بالوقت

254
00:14:35,875 --> 00:14:38,502
لقد نام على الأريكة

255
00:14:38,670 --> 00:14:41,032
عليك تصديقي
أنتِ تصدقيني، صح؟

256
00:14:42,135 --> 00:14:45,050
أجل، بالطبع
أنصتي، أبي ينتظرني

257
00:14:45,495 --> 00:14:48,345
هاك، على الأرجح
ستصادفينه قبلي

258
00:14:48,513 --> 00:14:49,230
نعم

259
00:14:54,647 --> 00:14:55,705
"(نايت ارشبلد)"

260
00:14:59,650 --> 00:15:01,634
مسرورة لمصادفتك
أأنت بخير؟

261
00:15:02,284 --> 00:15:03,583
أعتبرك على علم؟

262
00:15:04,426 --> 00:15:07,824
آسفة جداً... تطلّعت حقاً
لرؤيتك في (تيش) السنة المقبلة

263
00:15:08,091 --> 00:15:10,171
بصراحة، لم أكن أعتقد
أنّها ستحصل عليها

264
00:15:11,842 --> 00:15:14,096
مهلاً. كنت تعرفين
أن (فانيسا) ترشّحت؟

265
00:15:14,221 --> 00:15:15,330
وأنت لا تدري

266
00:15:15,900 --> 00:15:18,208
هذا مؤلم -
على جميع الأصعدة -

267
00:15:18,376 --> 00:15:21,903
كواقع أن أقصوصتها مستوحاة
...من مؤلفي "النيويوركي"، لكن

268
00:15:22,028 --> 00:15:22,856
أياً كان

269
00:15:23,388 --> 00:15:26,628
دان)، تعرف أن الأقصوصات)
يجب أن تكوت عمل أصلي؟

270
00:15:27,551 --> 00:15:30,988
أجل، لكنني أعرف أنها لم تتعمّد

271
00:15:31,113 --> 00:15:33,939
،إذا لم يتم قبولي
(فمن الجيّد قبول (فانيسا

272
00:15:34,064 --> 00:15:36,985
تعرف أن والدي فرد
في مجلس الإدارة؟

273
00:15:37,690 --> 00:15:41,189
أخبرني أنك كنت الوصيف
(كان إمّا أنت أو (فانيسا

274
00:15:43,095 --> 00:15:44,150
تمزحين؟

275
00:15:44,318 --> 00:15:46,747
إنّه نصك
المدرسة يجب أن تعرف

276
00:15:47,961 --> 00:15:50,574
كلا. لن أفعل بها ذلك
إنّها صديقتي الحميمة

277
00:15:50,743 --> 00:15:52,672
فازت بالمقعد
ويجب أن أرضى بذلك

278
00:15:53,018 --> 00:15:56,459
هل أراكِ فيما بعد؟
ستحضرين حفلة (بوشويك)، صح؟

279
00:15:56,831 --> 00:15:58,525
أراكِ هناك إذاً

280
00:16:06,054 --> 00:16:08,108
مرحباً أبي. هذه أنا

281
00:16:10,304 --> 00:16:13,595
اتصلتِ بي للتو؟ -
لمَ لم ترد؟ ماذا تفعل هنا؟ -

282
00:16:13,720 --> 00:16:16,224
لقبيني بالمجنون. أعتقدت
أننا سنتحدث وجهاً لوجه

283
00:16:16,499 --> 00:16:20,103
لكن من الواضح أنكِ منصرفة -
سأذهب لمقابلة والدي -

284
00:16:20,715 --> 00:16:22,439
منذ متى؟
ماذا يفعله هنا؟

285
00:16:22,723 --> 00:16:26,484
إنّه... معقد. ليس ما تود
،سماعه في هذه الأثناء

286
00:16:26,653 --> 00:16:29,738
...لكن إن أمكنك الانتظار -
(لقد ظللت أنتظر، (سيرينا -

287
00:16:30,731 --> 00:16:33,742
وهل انتظرت وحيداً
أم أحداً قام بتسليتك؟

288
00:16:33,910 --> 00:16:35,187
عمّا تتحدثين؟

289
00:16:35,312 --> 00:16:37,258
لاشيء. أوتدري؟
(احتفظ باسرارك، (نايت

290
00:16:37,617 --> 00:16:39,956
تتهمينني بحفظ الأسرار؟
أتمزحين؟

291
00:16:40,267 --> 00:16:42,626
هلا أجّلنا هذا؟
لديّ أمور عدة لإنجازها

292
00:16:42,794 --> 00:16:44,628
وأخال أنك لن تحكي لي عنها

293
00:16:44,971 --> 00:16:48,380
لا أقدر
إنّما... أحتاجك لأن تفهمني

294
00:16:48,549 --> 00:16:51,253
أجل، وستحكي لي كل شيء لاحقاً
سبق وسمعت ذلك

295
00:16:51,378 --> 00:16:53,053
هذه المرّة لن أنتظر

296
00:16:55,890 --> 00:16:57,799
<i>جهّزوا غرفة العمليات</i>

297
00:16:57,924 --> 00:17:01,928
<i>يبدو أن (جيني همفري) تستعد
لاستئصال صديق حميم</i>

298
00:17:06,705 --> 00:17:10,207
ما هيّ الخطوة الثانية؟ -
جعله يثمل. استغلاله -

299
00:17:10,332 --> 00:17:12,113
ألا تدرك النساء هذا؟

300
00:17:12,281 --> 00:17:15,867
{\pos(155,275)}لن يشرب معي، لقد أرغمني
على إبلاغ والدي عندما بتّ

301
00:17:16,035 --> 00:17:17,988
تعالي هنا تمام السادسة

302
00:17:18,890 --> 00:17:21,969
بمظهر يوحي أنّك بلا أب

303
00:17:23,740 --> 00:17:27,050
أيّها المتحايل المختل عقلياً
والمتلاعب

304
00:17:27,733 --> 00:17:29,095
كيف أمكنك؟

305
00:17:29,494 --> 00:17:33,370
يجب أن تدقّقي
الأيام المنصرمة كانت حافلة

306
00:17:34,387 --> 00:17:35,387
حفلتي

307
00:17:35,691 --> 00:17:38,990
صحيح. سمعت عن حفلة عزائك

308
00:17:39,530 --> 00:17:41,393
طوبى لك، أنتِ تمضين قدماً

309
00:17:41,562 --> 00:17:45,438
إذن ستقوم فقط بالتظاهر
وكأن لا دخل لك بعدم حضور أحد؟

310
00:17:45,768 --> 00:17:50,360
أنك لم تصدر فتوى عنّى؟
انتهى يا (تشاك). ارضخ للأمر الواقع

311
00:17:50,528 --> 00:17:53,947
،لوضع الأمور في نصابها
لم أصدر أيّ فتوى عنك

312
00:17:54,116 --> 00:17:56,199
،سبب عدم حضور أحد

313
00:17:56,368 --> 00:17:59,160
أنّه لا مخلوق بوسعه
،أن يكون على قدر ما حظينا به

314
00:17:59,328 --> 00:18:03,206
وجليّ أنني لست 
الرجل الوحيد الذي يدرك ذلك

315
00:18:04,193 --> 00:18:07,334
حسناً
إذا لن تطوي الصفحة، فأنا سأطويها

316
00:18:07,503 --> 00:18:11,258
هنالك وفرة من الرّجال بالخارج
،في (آبر إيست سايد) الذين غداً

317
00:18:11,383 --> 00:18:15,218
في هذا الوقت، سيعرفون أن تهديدات
تشاك باس) مجرّد هباء)

318
00:18:22,688 --> 00:18:27,398
ويلا)، كيف الحال؟) -
<i>أنا في طريقي لـ(بوشويك)، لجسّ النبض -</i>

319
00:18:27,523 --> 00:18:30,113
تكلّمت مع والدي
(بشأن أقصوصة (فانيسا

320
00:18:30,238 --> 00:18:34,027
العميد سيطلب إعادة النظر
في ترشيحها، سيُرفض وأنت ستُقبل

321
00:18:34,196 --> 00:18:35,655
فعلت ماذا؟

322
00:18:35,824 --> 00:18:39,743
لا وقت للحديث. سأذهب
لضبط آلتي. سنحتفل بهذا الليلة

323
00:18:39,911 --> 00:18:41,075
...كلا، انتظري

324
00:18:45,657 --> 00:18:49,581
وفجأة، وجدت نفسي مقحماً
(في حرب أهلية بـ(الكونغو

325
00:18:50,046 --> 00:18:51,467
مهلاً. متى كان ذلك؟

326
00:18:51,857 --> 00:18:55,309
(كان بعد إعصار (ميتش
(وقبل (الكوسوفو

327
00:18:55,556 --> 00:18:56,941
...99 ...98

328
00:18:57,439 --> 00:19:00,975
في الواقع، عامي 98 كان مشابهاً

329
00:19:01,100 --> 00:19:05,327
(نهاية الحرب الأهلية بين (ليلي
(وجمهورية (كلاوس

330
00:19:07,500 --> 00:19:10,620
،ما رأيكِ بالخروج من هنا
الذهاب لمطعم (سيريندبتي)؟

331
00:19:10,745 --> 00:19:13,568
حسبما أتذكر كنت تحبين
موزهم مع البوظة

332
00:19:14,209 --> 00:19:15,395
كنت في سنّ الرّابعة

333
00:19:18,200 --> 00:19:22,118
أصبتِ. لا يجدر بي
التظاهر بمعرفتكِ

334
00:19:23,072 --> 00:19:26,164
،تعرفين، هذا الفارق
هذه الهوّة بيننا

335
00:19:26,377 --> 00:19:28,203
...ستستغرق وقتاً، لكن

336
00:19:29,781 --> 00:19:31,252
بوسعنا طمرها

337
00:19:31,483 --> 00:19:33,886
لعلّك هنا لأجل أمّي حالياً

338
00:19:34,011 --> 00:19:36,424
لكن هذا لا يفسّر
الـ 14 عام المنصرمة

339
00:19:38,890 --> 00:19:40,553
لقد رحلت فحسب

340
00:19:43,281 --> 00:19:44,725
...لم يكن

341
00:19:45,709 --> 00:19:46,836
بالضبط هكذا

342
00:19:47,674 --> 00:19:49,145
كيف كان إذاً؟

343
00:19:53,280 --> 00:19:54,360
شكراً

344
00:19:55,444 --> 00:19:57,779
أنا مسرورة لاتصالك
كيف حالك؟

345
00:19:58,009 --> 00:19:59,452
بخير

346
00:20:01,175 --> 00:20:05,179
(هل تتذركين أن (تيش
طلبت منكِ تقديم عمل أصلي؟

347
00:20:05,378 --> 00:20:07,177
لا تحدثني، كنت جد متوثرة

348
00:20:07,302 --> 00:20:09,999
،عشية الموعد النهائي للترشّح
فراودني حينها

349
00:20:10,757 --> 00:20:11,668
ما الذي راودك؟

350
00:20:15,113 --> 00:20:16,528
...سأود

351
00:20:17,091 --> 00:20:18,127
قرائتك إيّاها

352
00:20:18,920 --> 00:20:21,623
ما هذا؟ -
نصّ ترشيحي -

353
00:20:21,863 --> 00:20:23,513
أول أقصوصة أصلية لي

354
00:20:23,681 --> 00:20:25,240
أوّل إبداعاتك؟

355
00:20:25,457 --> 00:20:27,714
رغم أنها غير مستوحاة
،من مؤلفك

356
00:20:28,390 --> 00:20:29,762
لكنها مستوحاة منك

357
00:20:30,590 --> 00:20:32,133
منّا، في الحقيقة

358
00:20:34,630 --> 00:20:36,058
أجهل ما أقوله

359
00:20:37,332 --> 00:20:40,742
،لا أستطيع مشاهدتك تقرأها
لذا سأعود لمرقدي

360
00:20:41,286 --> 00:20:43,533
لكن لمَ لا نتغيّب عن الحفلة

361
00:20:44,123 --> 00:20:45,509
ونطلب بيتزا؟

362
00:20:45,634 --> 00:20:47,328
حسناً. تبدو فكرة جيدة

363
00:20:56,349 --> 00:20:58,214
الخطة كانت تقضي
بأن أجد منزل جديد

364
00:20:58,382 --> 00:20:59,626
لنتمكن جميعاً

365
00:21:00,176 --> 00:21:01,342
من أن نعزّل

366
00:21:01,890 --> 00:21:03,887
ماذا؟
أردت منّا القدوم؟

367
00:21:04,012 --> 00:21:04,888
بالطبع

368
00:21:05,196 --> 00:21:06,269
كانت الخطّة

369
00:21:06,891 --> 00:21:08,892
(قبلت المنصب في (التبت

370
00:21:09,264 --> 00:21:11,273
حاولت السفر يومياً

371
00:21:11,642 --> 00:21:14,606
السفر من (التبت) إلى (نيويورك)؟

372
00:21:15,783 --> 00:21:17,854
وقد وعدت أمك
أنني سآتي ذات ثلاثاء

373
00:21:17,979 --> 00:21:21,029
وأرجع لرؤيتها جمعة
الأسبوع التالي

374
00:21:22,830 --> 00:21:24,699
..وسرعان ما قامت

375
00:21:24,867 --> 00:21:26,233
طلب الطلاق

376
00:21:26,559 --> 00:21:29,488
لم أستطع لومها بالحاجة
للإستقامة في حياتها

377
00:21:30,550 --> 00:21:31,748
في حياتكم

378
00:21:32,555 --> 00:21:33,708
...لا أبغي

379
00:21:34,154 --> 00:21:36,744
،أن تعتقدي أن صبيحة يوم
استيقظت وقرّرت

380
00:21:36,869 --> 00:21:39,079
أني أهجركم

381
00:21:39,590 --> 00:21:40,959
وعدم العودة أبداً

382
00:21:41,425 --> 00:21:42,652
،بعد فترة

383
00:21:44,208 --> 00:21:46,020
لم أعرف كيف أعود

384
00:21:47,475 --> 00:21:48,664
وهذا كلّ شيء؟

385
00:21:49,904 --> 00:21:52,727
نسيت ببساطة كيف تكون أباً؟

386
00:21:59,115 --> 00:22:01,534
(السيّد (فان دير وودسن
أبلغه أن لديه زائر

387
00:22:06,495 --> 00:22:08,929
أستميحكِ عذراً للحظة

388
00:22:18,047 --> 00:22:19,504
،لديّ مناشف نظيفة بوفرة

389
00:22:19,672 --> 00:22:21,089
لكن شكراً على اهتمامك

390
00:22:21,632 --> 00:22:23,299
أنا هنا لأحرص أنك راحل

391
00:22:26,392 --> 00:22:28,304
أنت لا تثق بي
أفهم

392
00:22:28,650 --> 00:22:32,016
،لو كنت أخاطب ذلك الرجل منذ 20 عام
فلما وثقت كذلك

393
00:22:32,935 --> 00:22:35,269
...(لكن الناس تتغير يا (روفس -
حقاً؟ -

394
00:22:35,638 --> 00:22:39,107
،إخبار (ليلي) بإخفاء مرضها عنّا
أشبه بالرّجل الذي لطالما عرفته

395
00:22:39,507 --> 00:22:41,601
كانت بحاجة للبقاء متفائلة

396
00:22:42,068 --> 00:22:43,752
،وإذا بوسعي القول
لقد نجح

397
00:22:43,877 --> 00:22:45,527
وأنا ممتن جداً

398
00:22:46,217 --> 00:22:48,793
،لكن طالما أني طرف
،ستزور طبيب جديد

399
00:22:48,918 --> 00:22:50,785
شخص أكون متيقن من نواياه

400
00:22:52,496 --> 00:22:54,706
ماذا تفعل هنا؟ -
آسف على التطفل -

401
00:22:54,874 --> 00:22:57,375
نلتقي في المنزل -
رويدك. سأرافقك -

402
00:23:00,663 --> 00:23:02,559
أحتاج لبعض الوقت للتفكير

403
00:23:09,653 --> 00:23:11,252
<i>(هنا (ويلا
اترك رسالة</i>

404
00:23:11,620 --> 00:23:14,164
يجب أن تتصلي بوالدك
لإلغاء مهما كان قد فعل

405
00:23:14,289 --> 00:23:16,224
(قبل أن يتصل العميد بـ(فانيسا

406
00:23:16,349 --> 00:23:17,370
..سيكون

407
00:23:19,252 --> 00:23:20,399
سأعاود الاتصال بكِ

408
00:23:20,524 --> 00:23:21,632
ماذا تريدين؟

409
00:23:21,757 --> 00:23:24,478
،أنا على وشك الشرح
إذا التزمت الصمت

410
00:23:24,603 --> 00:23:26,036
حتى اكتمال القصة
...سأقدّر ذلك

411
00:23:26,161 --> 00:23:27,310
ليس بالوقت المناسب

412
00:23:28,244 --> 00:23:30,536
أنا لم أوشك حتّى على النهاية

413
00:23:32,576 --> 00:23:35,872
أصدر (تشاك) فتوى
تحرّم مواعدتي

414
00:23:36,258 --> 00:23:38,291
ما لم أجد شخصاً يقبلني

415
00:23:38,459 --> 00:23:40,333
،"لأضعها على موقع "فتاة النميمة

416
00:23:40,458 --> 00:23:43,463
فلن يسعني سوى حزم حقائبي
والذهاب لدير الرّاهبات

417
00:23:43,749 --> 00:23:46,424
أحتاج لخرجة بعيداً
(عن (آبر إيست سايد

418
00:23:46,995 --> 00:23:48,676
بعيداً عن (منهاتن)، في الواقع

419
00:23:49,023 --> 00:23:51,966
ثمّة سهرة فنية
...كنت سأقصدها أنا و(فانيسا)، لكن

420
00:23:52,091 --> 00:23:54,682
سهرة؟
!حيث أنتما مدعوان. ممتاز

421
00:23:55,222 --> 00:23:57,868
تعجّ بشباب رتبهم غير مرموقة
اجتماعياً بما يكفي

422
00:23:57,993 --> 00:23:59,572
(للخوف من نفود (تشاك

423
00:24:00,467 --> 00:24:02,703
..لديّ أمور أكثر أهمية الآن

424
00:24:04,958 --> 00:24:06,416
أتعرفين؟
أنا آسف

425
00:24:06,541 --> 00:24:09,171
ثمة شخص في هذه السهرة
يحب أن أتكلم معه

426
00:24:09,573 --> 00:24:10,602
رائع

427
00:24:11,454 --> 00:24:13,591
الآن أحتاج للتنكر
لكي أختلط بهم

428
00:24:13,716 --> 00:24:15,813
لعلّ (فانيسا) يمكنها
إقراضي أحد معاطفها البونتشو؟

429
00:24:20,626 --> 00:24:23,141
مشاكلي مع والدك
تعود لأمد بعيد

430
00:24:23,657 --> 00:24:25,992
لكن لا تجعلي هذا يعرقل
علاقتكِ معه

431
00:24:26,233 --> 00:24:29,498
لن أفعل. الآن، كلّ ما عليّ
هو الاعتناء بوالدتي

432
00:24:29,623 --> 00:24:31,010
التفكير بما هو أفضل لها

433
00:24:31,352 --> 00:24:32,479
أراك عمّا قريب

434
00:24:36,423 --> 00:24:37,866
(كان هذا (ويليام

435
00:24:39,532 --> 00:24:41,117
تلقى نتائج الفحوصات

436
00:24:42,180 --> 00:24:43,898
لم تكن كما كنّا نأمل

437
00:24:48,895 --> 00:24:50,791
(سهرة فنية. (بروكلين

438
00:24:51,714 --> 00:24:52,973
لم تكن تمزح

439
00:24:54,084 --> 00:24:55,457
أعط 500 دولار

440
00:24:55,974 --> 00:24:57,672
أعرف أن المندوبين
قد يحتاجون للمال

441
00:25:01,800 --> 00:25:03,654
تبدو وكأنك بحاجة لكأس

442
00:25:12,169 --> 00:25:13,177
ما هيّ مشكلتك؟

443
00:25:14,262 --> 00:25:15,691
(ما فعلته بـ(بلير

444
00:25:16,927 --> 00:25:18,314
وأنا أدفع ثمنه

445
00:25:19,101 --> 00:25:22,270
نعم، تعيشه بكل أريحية -
،بعد كلّ هذه السنين -

446
00:25:22,438 --> 00:25:25,106
لازلت عاجزاً عن القراءة
بين سطوري

447
00:25:26,994 --> 00:25:29,986
أنا لا أتضرّع للمغفرة
ما فعلته قد فعلته

448
00:25:31,864 --> 00:25:33,763
،لكنك أعزّ أصدقائي

449
00:25:34,091 --> 00:25:35,987
منذ وقت طويل
...واعتقدت

450
00:25:39,744 --> 00:25:42,498
أعرف أن (سيرينا) غادرت
مع (كارتر) وعادت

451
00:25:43,225 --> 00:25:45,418
خِلت فحسب أنك بحاجة لكأس

452
00:25:46,414 --> 00:25:48,084
...ربما الخروج من المدينة

453
00:25:49,643 --> 00:25:51,007
حتى إن كان برفقتي

454
00:26:01,992 --> 00:26:03,811
الخروج تبدو فكرة سديدة

455
00:26:05,626 --> 00:26:07,404
بمَ تفكر؟

456
00:26:07,838 --> 00:26:09,275
بروكلين)، في الواقع)

457
00:26:10,814 --> 00:26:12,487
...ودعوت

458
00:26:12,655 --> 00:26:13,842
مُرشد محلّي

459
00:26:16,307 --> 00:26:17,366
هل أنتما مستعدان؟

460
00:26:32,446 --> 00:26:35,561
{\pos(160,270)}،في منتصف الليل
"جميع متصفحي "فتاة النميمة

461
00:26:35,686 --> 00:26:37,409
سيرونني أقبّل رجل

462
00:26:37,659 --> 00:26:39,805
فتوى (تشاك) سيتم إبطالها

463
00:26:40,206 --> 00:26:42,289
وسأسترد حياتي

464
00:26:42,414 --> 00:26:43,989
تريدين حقاً التواجد هنا؟

465
00:26:44,296 --> 00:26:46,568
(ما أصابها به (تشاك
ليس منصفاً

466
00:26:46,693 --> 00:26:49,815
{\pos(160,270)}ولا أريد أن تحلّ (تيش) بيننا -
مثلي -

467
00:26:49,983 --> 00:26:52,591
سأذهب لإيجاد خروف
الأضحية قرب طاولة الشرب

468
00:26:52,836 --> 00:26:56,840
سألحق بها، لا أريدها أن تسكب
على طماقي المصنوع من الجلد

469
00:27:04,186 --> 00:27:05,658
سأجلب ما يُشرب

470
00:27:08,021 --> 00:27:09,592
لمَ دعوت (جيني)؟

471
00:27:09,717 --> 00:27:11,927
اعتقدت أنكما لا تفترقان

472
00:27:12,225 --> 00:27:13,928
أجل، لكن ليس في أمسية للشرب

473
00:27:14,053 --> 00:27:15,720
مازالت مجرّد طفلة

474
00:27:16,682 --> 00:27:18,010
إنّها في الصف الأول

475
00:27:18,178 --> 00:27:21,222
أكبر سناً من (سيرينا) عندما
(قمتما بتعميد شقة (كامبل

476
00:27:23,096 --> 00:27:24,058
،صراحة

477
00:27:24,843 --> 00:27:26,894
هل تبدو لك كطفلة؟

478
00:27:32,693 --> 00:27:34,068
جامعة (كولومبيا)؟

479
00:27:34,236 --> 00:27:35,322
أنا منبهرة

480
00:27:35,447 --> 00:27:38,196
هذه الحفلة لا تشبه مثيلتها لرابطة اللبلاب
ماذا تصنع هنا؟

481
00:27:38,321 --> 00:27:40,408
أنا صديق لمالك المكان

482
00:27:43,203 --> 00:27:44,757
أهذا (آرون روز)؟

483
00:27:44,882 --> 00:27:47,081
(أنا متيقن أنه (آيكيا

484
00:27:48,856 --> 00:27:50,334
(ليست سيئة، (كولومبيا

485
00:27:51,095 --> 00:27:52,086
(أدعى (كامرون

486
00:27:52,642 --> 00:27:53,642
(بلير)

487
00:27:59,153 --> 00:28:01,793
هل فجأة عمّ
حرّ لايطاق هنا؟

488
00:28:01,918 --> 00:28:02,888
أأنتِ بخير؟

489
00:28:05,866 --> 00:28:07,226
أنا أحسن الآن

490
00:28:09,345 --> 00:28:10,229
شكراً

491
00:28:13,963 --> 00:28:15,484
جئت في الوقت المناسب

492
00:28:16,351 --> 00:28:19,697
أنا على وشك تقديم
جرعة كبيرة من العدالة الفنية

493
00:28:19,865 --> 00:28:21,863
رجاءً أخبريني أنكِ تلقيتي
واحدة من مئتي رسالاتي

494
00:28:22,046 --> 00:28:24,296
كلا. قلت لك أني خارج التغطية 

495
00:28:24,544 --> 00:28:27,412
هل كنت تتصل لشكري؟ -
فانيسا) أودعت أقصوصة أصلية) -

496
00:28:27,537 --> 00:28:29,749
لذا يجب أن تخبري والدك
أنه سوء فهم

497
00:28:30,053 --> 00:28:31,740
كتبت شيئاً آخر

498
00:28:31,865 --> 00:28:34,015
هل تظنها تنتمي لـ(تيش) أكثر منك؟

499
00:28:34,563 --> 00:28:35,922
أنت تستحقها

500
00:28:36,636 --> 00:28:38,007
اشكرني فيما بعد

501
00:28:40,000 --> 00:28:41,528
(أنا مع (فانيسا

502
00:28:41,997 --> 00:28:44,417
أنت مع (فانيسا)؟
أنت في الأربعين أم ماذا؟

503
00:28:48,756 --> 00:28:50,073
من تلك العاهرة؟

504
00:28:51,001 --> 00:28:52,347
اتصلي بوالدك فحسب

505
00:28:57,341 --> 00:28:59,733
،أخبريني لمَ أنتِ هنا
،"مستهلة بـ"أبي يعرف

506
00:28:59,858 --> 00:29:01,813
"وخاتمة بـ"هذه المشاريب ليست لي

507
00:29:03,617 --> 00:29:05,660
،بما أنني لم أتكلم مع أبي اليوم
فلا

508
00:29:05,828 --> 00:29:07,995
لكن هذه المشاريب
(لـ(نايت) و(تشاك

509
00:29:08,163 --> 00:29:10,162
ماذا تفعلين معهما؟

510
00:29:10,287 --> 00:29:13,856
نايت) صديقي. و(تشاك) غير مؤذٍ)
إلا إذا الثلج غير موجود

511
00:29:15,100 --> 00:29:17,171
هل (فانيسا) تعرف تلك الفتاة
التي كانت تغويك؟

512
00:29:17,339 --> 00:29:20,539
كلا، لم تكن... انتظري
لمَ تحولت

513
00:29:20,664 --> 00:29:22,760
من لاشيء إلى ابتزاز
في 60 ثانية؟

514
00:29:22,928 --> 00:29:24,845
دان)، كان مجرّد سؤال)

515
00:29:36,559 --> 00:29:38,484
الانتكاسة المرضية غير مستبعدة

516
00:29:39,224 --> 00:29:41,426
،نحتاج تطبيق العلاج مجدداً

517
00:29:41,551 --> 00:29:43,612
القيام بتعديلات. هذا كلّ شيء -
كلا -

518
00:29:44,199 --> 00:29:46,617
(روفس) -
نحتاج لاستشارة ثانية -

519
00:29:46,785 --> 00:29:49,451
نحن في بؤرة أفضل
رعاية طبية في العالم

520
00:29:49,576 --> 00:29:51,775
،مهما يكن ما نحتاج إليه
بوسعنا القيام به هنا

521
00:29:51,900 --> 00:29:53,708
(إذا كانت هذه رغبتك يا (ليلي
فالطبع

522
00:29:54,076 --> 00:29:56,354
يمكنني الاتصال بصديق
(في (سلون كاترين

523
00:29:56,682 --> 00:29:59,380
،لكن حتّى لو قصدت طبيباً آخر

524
00:29:59,548 --> 00:30:00,800
سأظل بالجوار

525
00:30:02,684 --> 00:30:04,677
لأنني أحتاج الاطمئنان عليك

526
00:30:06,466 --> 00:30:08,264
أظن علينا الاستمرار مع والدي

527
00:30:09,558 --> 00:30:12,768
سبق وعالج أمي
وهو من العائلة

528
00:30:16,239 --> 00:30:18,524
(أفضّل هذا أيضاً، (روفس

529
00:30:18,860 --> 00:30:20,735
،إنه مُطلع على كل جوانب حالتي

530
00:30:20,903 --> 00:30:23,231
وأعرف ما ينتظرني من علاج

531
00:30:23,356 --> 00:30:26,532
و(سيرينا) محقة
ويليام) من العائلة)

532
00:30:28,499 --> 00:30:29,577
أكيد

533
00:30:30,256 --> 00:30:32,163
إذا كان هذا ما تشائين

534
00:30:32,634 --> 00:30:34,165
سأجري بعض الاتصالات

535
00:30:34,333 --> 00:30:37,209
سنباشر من الغد
،(وكما قال (روفس

536
00:30:39,344 --> 00:30:41,088
سنخوض في هذا معاً

537
00:30:47,711 --> 00:30:49,096
لم أنتظر اتصالك

538
00:30:49,264 --> 00:30:51,307
أليس وقت مناسب؟
أحتاج للتحدث

539
00:30:51,855 --> 00:30:53,642
كلا، لا بأس
أأنتِ على ما يرام؟

540
00:30:54,682 --> 00:30:56,312
الأوضاع ليست بخير

541
00:30:56,480 --> 00:30:58,397
تشاك) يريدنا أن نشرب)

542
00:30:58,900 --> 00:30:59,899
هل هذه (جيني)؟

543
00:31:00,344 --> 00:31:01,947
أجل، نحن في سهرة

544
00:31:02,359 --> 00:31:03,712
(إنّها (سيرينا

545
00:31:04,018 --> 00:31:06,572
أعجز عن التصديق -
لماذا؟ ما الخطب؟ -

546
00:31:06,856 --> 00:31:08,899
لاشيء، فقط اتصل بك للحديث

547
00:31:09,024 --> 00:31:11,566
بينما أنت في سهرة
(مع (جيني همفري

548
00:31:12,003 --> 00:31:13,725
وما العيب؟ ليس بالأمر المهم

549
00:31:13,850 --> 00:31:16,165
كقضائها الليلة معك؟

550
00:31:16,333 --> 00:31:18,876
ماذا؟ كيف علمت بهذا الشأن؟

551
00:31:19,938 --> 00:31:23,088
على أيّ حال، غيرت رأيي
لا أملك شيئاً أخبرك به

552
00:31:35,765 --> 00:31:38,479
خطتك فاشلة
(إنّه على الهاتف مع (سيرينا

553
00:31:38,647 --> 00:31:40,522
ليس بالضرورة أمر سيء

554
00:31:40,691 --> 00:31:43,901
لقد سئمت. دعونا نعود للفندق
ونعاقر الخمر

555
00:31:44,069 --> 00:31:46,665
اذهبا بمفردكما. سأبقى هنا لفترة

556
00:31:48,652 --> 00:31:49,615
هل أنتِ موافقة؟

557
00:31:51,309 --> 00:31:52,306
حتماً

558
00:31:53,161 --> 00:31:56,718
<i>شوهد : (نايت آرشبلد) مفطور القلب</i>

559
00:31:57,187 --> 00:32:00,209
<i>خسارة أنه لا يدرك
(أن قَسم (جيني</i>

560
00:32:00,377 --> 00:32:02,819
<i>(أكثر نفاقاً من قسم (أبقراط</i>

561
00:32:09,241 --> 00:32:11,095
أنت تدرس تاريخ الفن

562
00:32:12,894 --> 00:32:13,847
اعترف

563
00:32:14,274 --> 00:32:16,091
هذا المعرض فظيع

564
00:32:16,935 --> 00:32:19,520
لا أدري، بدأت أعتاد
(على أعمال (آيكيا

565
00:32:21,632 --> 00:32:23,958
(في الواقع، لديّ صديق ملتحق بـ(كولومبيا

566
00:32:24,083 --> 00:32:26,402
لكنني أظنه لا يحضر
الكثير من المحاضرات

567
00:32:27,743 --> 00:32:30,155
هل تريدين إثارة غيرة
ذلك الرجل أم لا؟

568
00:32:31,090 --> 00:32:31,949
عفواً؟

569
00:32:32,434 --> 00:32:33,993
رأيتكما

570
00:32:34,161 --> 00:32:35,786
دعيني أخمن، حبيبك السابق؟

571
00:32:36,111 --> 00:32:38,706
تريدين أن تثبتي له أنك تخطيته
وطويتي الصفحة؟

572
00:32:39,091 --> 00:32:40,526
أطلقي العنان

573
00:32:40,876 --> 00:32:42,793
أظهري له أن ما مضى قد مضى

574
00:32:43,392 --> 00:32:44,712
أنا معجب بكِ

575
00:32:45,040 --> 00:32:46,463
أنا باللعبة إن كنت بها

576
00:32:50,033 --> 00:32:51,135
أنا باللعبة

577
00:32:55,932 --> 00:32:57,328
أين تذهبين يا (فانيسا)؟ -
إلى المنزل -

578
00:32:57,453 --> 00:32:59,700
،(أجهل ما أخبرتك إياه (ويلا
لكن خذي بعين الاعتبار

579
00:32:59,825 --> 00:33:01,596
أنها تتجول بمحفّز نيران

580
00:33:01,721 --> 00:33:03,208
قلت لها أن نصي

581
00:33:03,333 --> 00:33:05,774
هو اقتباس من قصتك؟ -
لقد فلتت منّي -

582
00:33:05,942 --> 00:33:09,069
لكنك كتبت أقصوصة أصلية
ليس لديك ما تخشينه

583
00:33:09,921 --> 00:33:12,615
تقصد أن (ويلا) ستتصل بوالدها
ويرتب الأمر مع العميد؟

584
00:33:12,954 --> 00:33:15,993
شكراً
حرصت حقاً على بداية عظيمة لي

585
00:33:16,161 --> 00:33:18,324
أنتِ لست عادلة
الأمر ليس غلطتي

586
00:33:18,449 --> 00:33:21,015
سألتك إن كان يناسبك

587
00:33:21,268 --> 00:33:22,750
لمَ لم تكن صريحاً معي؟

588
00:33:22,918 --> 00:33:26,170
كصراحتك بالترشح وراء ظهري
للشيء الأكثر بُغيتي به؟

589
00:33:26,338 --> 00:33:28,172
لقد شرحت ذلك

590
00:33:28,340 --> 00:33:29,923
كلا، بل برّرته

591
00:33:31,760 --> 00:33:34,511
وأنك إن كنت عرفت أنه ثمة
مقعد واحد لما ترشّحت

592
00:33:35,895 --> 00:33:37,097
ماذا تعني؟

593
00:33:38,993 --> 00:33:40,809
تريدني أن أسحب ملف ترشيحي؟

594
00:33:43,067 --> 00:33:44,837
كلا، بالطبع لا

595
00:33:45,887 --> 00:33:47,733
لكن أيّ ردة فعل انتظرتها؟

596
00:33:52,228 --> 00:33:53,322
لا أدري

597
00:33:56,600 --> 00:33:57,743
ليست هذه

598
00:34:03,210 --> 00:34:04,345
هل ستغادر؟

599
00:34:04,723 --> 00:34:07,921
أريد البدء من الغد
لا يوجد وقت لإهداره

600
00:34:11,096 --> 00:34:13,735
لازلت أجهل ما أنتظره منك

601
00:34:16,735 --> 00:34:18,305
اليوم، كنت مخطط

602
00:34:18,787 --> 00:34:21,954
أن ألقي عليك خطاب عن الأسف

603
00:34:24,232 --> 00:34:26,631
،لكن مرض والدتك
،واتصالها بي

604
00:34:26,873 --> 00:34:29,447
...ترابطنا

605
00:34:32,901 --> 00:34:36,413
أؤمن بوجود غاية خلف كل هذا

606
00:34:37,714 --> 00:34:39,368
لكنك فوّت الكثير

607
00:34:42,966 --> 00:34:44,004
أعلم

608
00:34:44,570 --> 00:34:46,490
تابعتك عن بعد

609
00:34:47,377 --> 00:34:48,934
لمحت صورة هنا وهناك

610
00:34:49,736 --> 00:34:52,592
لم أكن مسرورا بصورة
الحصان في مباراة البولو

611
00:34:52,717 --> 00:34:54,330
كان المغزى منها

612
00:34:57,292 --> 00:34:58,037
شكراً

613
00:34:59,061 --> 00:35:03,058
أعرف أنه ليس لديك
،أيّ سبب للوثوق بي

614
00:35:05,520 --> 00:35:07,604
لكنني أقدر هذه الفرصة الثانية

615
00:35:08,992 --> 00:35:10,774
الجميع يستحق واحدة

616
00:35:12,299 --> 00:35:15,029
أشك أن (روفس) يوافقك الرأي

617
00:35:17,013 --> 00:35:19,992
،لكن لقيمة المبتغى
فأنا أعزم إثبات أنه مخطئ

618
00:35:36,383 --> 00:35:38,884
لازلت لم أقرأ أي خبر
"في موقع "فتاة النميمة

619
00:35:39,009 --> 00:35:41,495
أظن أن حظري يشتغل في المحافظات

620
00:35:41,770 --> 00:35:44,485
كنت أعرف
كنت أعرف أنك أصدرت فتوى

621
00:35:44,610 --> 00:35:46,550
وأعرف أنك لن تنتهكيها

622
00:35:46,675 --> 00:35:48,020
أنت مخطئ. كان باستطاعتي

623
00:35:48,188 --> 00:35:49,646
إذن لمَ أبيتِ؟

624
00:35:50,112 --> 00:35:51,365
...لأنني

625
00:35:52,898 --> 00:35:54,364
أدركت فجأة

626
00:35:55,479 --> 00:35:58,718
،لطيّ الصفحة
لست مضطرة للخروج مع رجل عشوائي

627
00:35:59,429 --> 00:36:01,700
أو التظاهر أننا لم نتواعد

628
00:36:03,582 --> 00:36:04,826
لقد أحببنا بعضنا

629
00:36:07,756 --> 00:36:09,655
ثمّ فطرت قلبي

630
00:36:10,716 --> 00:36:13,378
فعلت كل ما يمكن لعدم
مواجهة تلك الحقيقة

631
00:36:16,498 --> 00:36:18,425
،سأقبّل شخص يوماً

632
00:36:19,349 --> 00:36:21,261
،وعندما أفعل

633
00:36:21,672 --> 00:36:23,430
سيكون لسبيلي

634
00:36:26,060 --> 00:36:26,975
وداعاً

635
00:36:27,690 --> 00:36:28,936
أنا ذاهبة للمنزل

636
00:36:36,820 --> 00:36:38,612
ما خطبي؟

637
00:36:39,539 --> 00:36:41,035
لا خطب بك

638
00:36:41,769 --> 00:36:43,367
ألا تعي مدى روعتك؟

639
00:36:45,279 --> 00:36:48,114
أنا جادة
،من الأرجح لا يجب أن أقول هذا

640
00:36:48,239 --> 00:36:49,915
،لكنك سبق وقلتها لي

641
00:36:50,562 --> 00:36:53,168
تستحق شخصاً يحسن معاملتك

642
00:36:54,402 --> 00:36:55,879
ليس كمعالمة (سيرينا) لك

643
00:36:59,173 --> 00:37:02,029
هذا صحيح. لن أعاملك أبداً
كما تفعل هيّ

644
00:37:03,947 --> 00:37:05,389
(أنت تستحق أفضل يا (نايت

645
00:37:10,437 --> 00:37:12,938
<i>...في حالة لم تسمع به قط</i>

646
00:37:13,416 --> 00:37:16,608
<i>فهذا صوت انتهاء علاقة</i>

647
00:37:19,384 --> 00:37:21,352
أعرف كيف يبدو الوضع -
فعلاً؟ -

648
00:37:21,477 --> 00:37:24,616
عظيم. طالما أنت تعرف
كيف يبدو الوضع فأنا راضية

649
00:37:24,784 --> 00:37:26,928
{\pos(160,270)}ليس هذا ما أقصد
توقفي

650
00:37:28,806 --> 00:37:30,036
ماذا حتّى تفعلين هنا؟

651
00:37:30,161 --> 00:37:32,403
{\pos(160,270)}قدمت للإعتذار لعدم الانصات إليك

652
00:37:32,528 --> 00:37:34,793
{\pos(160,270)}ثم دخلت لأشاهدها
تحاول تقبيلك؟

653
00:37:34,961 --> 00:37:37,337
لكن لم أفعل شيئاً
لم يحدث شيء

654
00:37:37,505 --> 00:37:40,632
مثل البارحة، الأمر الذي كنت
سأخبرك إيّاه لو لم تقفلي في وجهي

655
00:37:41,071 --> 00:37:44,219
وماذا عمّا قالته بشأني؟
أهذا ما تعتقده؟

656
00:37:44,387 --> 00:37:46,638
بلى، يعتقد

657
00:37:46,807 --> 00:37:48,215
!(أنا أخاطب (نايت

658
00:37:51,396 --> 00:37:53,937
إذا تسائلت لماذا لا تثقين بي
فبلى أعتقد

659
00:37:54,105 --> 00:37:57,443
،لم تطلعيني أنك تبحثين عن والدك
،(وغادرت المدينة مع (كارتر بيزن

660
00:37:57,826 --> 00:38:00,777
{\pos(150,270)}عندئدٍ تعودين وتتجاهلينني
ماذا يفترض بي الظن؟

661
00:38:02,200 --> 00:38:05,157
{\pos(150,270)}أنا آسفة. كان يجب عليّ
إخبارك أنني أبحث عن والدي

662
00:38:05,541 --> 00:38:07,919
(لكنني لم أغادر مع (كارتر
تعرف ذلك

663
00:38:08,044 --> 00:38:09,620
حتى أنني حاولت الاعتذار

664
00:38:10,158 --> 00:38:11,454
عمّا تتحدثين؟

665
00:38:11,624 --> 00:38:14,705
(ليلة زفاف (دورتا
اتصلت لتفسير كلّ شيء

666
00:38:14,830 --> 00:38:16,627
(حتى أنني تركت رسالة مع (جيني

667
00:38:17,957 --> 00:38:20,306
أيّ رسالة؟ لم أتكلم معها مطلقاً

668
00:38:20,431 --> 00:38:22,841
،لمرّة واحدة
لا تدعها تتحايل عليك

669
00:38:24,761 --> 00:38:27,888
تركت لك رسالة
قالت أنها ستبلغك بها

670
00:38:28,056 --> 00:38:30,107
!إنّها تكذب
لم أتكلم معها مطلقاً

671
00:38:30,232 --> 00:38:31,319
انصرفي فحسب

672
00:38:32,187 --> 00:38:32,947
ماذا؟

673
00:38:33,072 --> 00:38:34,978
بجدية. ارحلي

674
00:38:41,917 --> 00:38:43,654
أنتما تستحقان بعضكما

675
00:38:52,531 --> 00:38:55,434
(آسفة يا آنسة (بلير
نسيت التخلص منها

676
00:38:55,559 --> 00:38:57,417
أعرف أنك لم تعودي
تودين رؤيته

677
00:38:57,585 --> 00:38:58,835
أعطني إيّاها

678
00:39:01,244 --> 00:39:03,048
نكران الماضي لا نفع منه

679
00:39:04,467 --> 00:39:06,084
تشاك) جزء منّي)

680
00:39:07,170 --> 00:39:08,553
ولطالما سيبقى

681
00:39:10,056 --> 00:39:11,807
فقط يجرح بشدّة

682
00:39:13,519 --> 00:39:15,769
: في (بولندا)، لدينا مقولة

683
00:39:15,937 --> 00:39:17,896
"الحب مثل جرح في الرأس"

684
00:39:18,064 --> 00:39:20,955
...يصيبنا بالدوار، نعتقد أنّه مصرعنا

685
00:39:22,117 --> 00:39:23,937
لكننا نتعافى

686
00:39:24,374 --> 00:39:25,445
عادة

687
00:39:26,366 --> 00:39:27,906
هذه مقولة فظيعة

688
00:39:33,156 --> 00:39:34,871
غداً سنذهب لإطعام البط

689
00:39:35,903 --> 00:39:37,249
اشتريت الخبز مسبقاً

690
00:39:44,549 --> 00:39:46,817
آسفة، كان عليّ التكلم مع أمي أولاً

691
00:39:49,688 --> 00:39:53,123
،قبل أن أخبرك ما يجعبتي
...أريدك أن تعرف أنني

692
00:39:54,068 --> 00:39:55,726
أثق بك

693
00:39:56,487 --> 00:40:00,011
،إذا كنت مذنبة في أمر ما
،فإنه اعتباري إياك ضمان

694
00:40:00,899 --> 00:40:03,535
للإفتراض أنك ستساندني دائماً

695
00:40:05,724 --> 00:40:07,696
وأعد أنني لن أكرّرها ثانية

696
00:40:09,802 --> 00:40:11,616
ماذا يجري يا (سيرينا)؟

697
00:40:12,344 --> 00:40:14,663
<i>،لإحياء علاقة مضطربة</i>

698
00:40:14,788 --> 00:40:18,436
<i>يأتي وقت نضطر فيه
...للتوقف عن حماية ما نملك</i>

699
00:40:18,887 --> 00:40:21,135
،سبب عدم استطاعتي التكلم معك لاحقاً

700
00:40:21,260 --> 00:40:24,338
،لس متعلقاً بأبي
بل بشأن أمّي

701
00:40:26,889 --> 00:40:27,968
إنّها مريضة

702
00:40:29,166 --> 00:40:30,927
ولا أعرف ما سيحدث

703
00:40:31,490 --> 00:40:34,479
<i>للسماح لما نحن بحاجة إليه بالفعل</i>

704
00:40:35,642 --> 00:40:38,799
<i>المضي قدماً يمكن أن يعني
...طلب يد المساعدة</i>

705
00:40:51,567 --> 00:40:54,614
<i>العودة للوراء أو الحفاظ على التوازن</i>

706
00:40:55,298 --> 00:40:56,184
شكراً

707
00:40:57,099 --> 00:41:00,164
أعرف أنك تقاسي
(بعودة (ويليام

708
00:41:02,146 --> 00:41:04,276
شفائك هو الأهم

709
00:41:04,401 --> 00:41:07,341
<i>وبينما دربان جديدان يمكنهما
،أن يبدئا بخطوة واحدة</i>

710
00:41:07,466 --> 00:41:10,783
<i>فسرعان ما يمكن أن ينتهيا
بخطوة خاطئة واحدة</i>

711
00:41:11,029 --> 00:41:12,490
<i>مرحباً (فانيسا)، هذا أنا</i>

712
00:41:13,011 --> 00:41:16,354
<i>قرأت أقصوصتك للتو
إنّها مدهشة</i>

713
00:41:16,479 --> 00:41:19,603
<i>أنا بالغ الأسف
أرجوك، اتصلي بي</i>

714
00:41:21,646 --> 00:41:23,105
{\a6}رسالة محذوفة

715
00:41:21,352 --> 00:41:23,625
<i>وحتّى عندما تخضع العلاقات الوطيدة</i>

716
00:41:23,750 --> 00:41:27,380
<i>،تحت سكرة الموت
...فمن المهم التذكر</i>

717
00:41:27,699 --> 00:41:31,043
أنا (ويل). الأمور لا تمشي
بالضبط كما آملت

718
00:41:31,321 --> 00:41:34,025
أحتاجك لأن تحرّر
(وصفة طبية أخرى لـ(ليلي

719
00:41:35,107 --> 00:41:37,494
لا يمكنك التراجع الآن
أحتاجك لإنجاح الأمر

720
00:41:38,339 --> 00:41:41,220
وأشك أن السلطات ستسرّ
عند معرفتها بما تقوم به

721
00:41:41,345 --> 00:41:44,870
<i>(في (آبر إيست سايد
أحياناً ليست الوصفة الطبية</i>

722
00:41:44,995 --> 00:41:47,863
<i>هيّ الخطرة، بل الطبيب</i>

723
00:41:47,988 --> 00:41:51,961
: True Blood :!: تــرجــمــة ::
:: La Fabrique ::

