1
00:00:00,210 --> 00:00:02,900
<i>،هنا فتاة النميمة
مصدركم الأوّل والوحيد</i>

2
00:00:03,070 --> 00:00:05,330
<i>لفضائح الطبقة الراقية
(القاطنة بـ(منهاتن</i>

3
00:00:05,450 --> 00:00:07,650
ما الأمر البالغ الأهميّة؟

4
00:00:07,770 --> 00:00:09,340
هولند) على وشك البوح لهم)
بكلّ شيء

5
00:00:09,470 --> 00:00:12,320
حقيقة أنكما متواطئان لتفريق
ليلي) وأبي)

6
00:00:12,490 --> 00:00:15,080
علينا الاتصال بالشرطة
إذا انتظرنا، سيختفي للأبد

7
00:00:15,240 --> 00:00:17,350
قابلت والدي قبل مجيء الشرطة

8
00:00:17,540 --> 00:00:20,250
أفترض الآن تعرف
سبب عدم إئتماني لكَ

9
00:00:20,770 --> 00:00:22,880
شكراً على مرافقتي -
أتريدين الحديث بالأمر؟ -

10
00:00:23,250 --> 00:00:26,250
لا أرى ما العيب في بُغيتي
عودَ حياتي إلى طبيعتها

11
00:00:26,420 --> 00:00:28,330
أنتِ من تحتاجين العود لطبيعتك

12
00:00:28,460 --> 00:00:30,690
(سأنتظركِ في قمة مبنى (ستايت إمباير

13
00:00:30,810 --> 00:00:33,340
،عند السابعة والدقيقة الواحدة
سأغلق قلبي تجاهك للأبد

14
00:00:33,510 --> 00:00:34,680
لن أكون هناك

15
00:00:37,850 --> 00:00:48,760
((فتاة النميمة))
الموسم الثالث - الحلقة (22) والأخيرة

16
00:00:55,960 --> 00:00:57,870
<i>تحصد ثمار ما تزرع</i>

17
00:00:57,990 --> 00:01:00,280
<i>من يزرع الريح يحصد العاصفة</i>

18
00:01:01,730 --> 00:01:03,920
<i>مهما بعد المسافة
،التي تفرّ بها</i>

19
00:01:04,080 --> 00:01:06,170
<i>لن تتمكن أبداً من الهرب</i>

20
00:01:07,400 --> 00:01:09,930
<i>كلّ شيء سيُدركك بنهاية المطاف</i>

21
00:01:10,550 --> 00:01:11,670
<i>،وعندما يحدث</i>

22
00:01:12,170 --> 00:01:14,190
<i>عادة، سيلقي بظلاله عليك</i>

23
00:01:15,842 --> 00:01:16,561
جيني)؟)

24
00:01:19,010 --> 00:01:22,060
روفس)، المراهقات هنّ كابوس)

25
00:01:22,230 --> 00:01:25,300
،فور إدراكهنّ أنك تحبهن
،أياً كان ما يفعلن

26
00:01:25,880 --> 00:01:27,310
تفقد كلّ سلطتك

27
00:01:27,900 --> 00:01:30,270
ليس عليك سوى انتظار
انتهائهنّ من دراستهنّ

28
00:01:30,400 --> 00:01:32,900
،(أو في حالة (سيرينا
يتمرّدن ويأبون الذهاب للجامعة

29
00:01:34,950 --> 00:01:37,200
تكلّم معها وحسب
أهيّ في غرفتها؟

30
00:01:37,790 --> 00:01:40,550
(كلا. أرسلتها إلى (بروكلين
(للإقامة مع (دان

31
00:01:40,670 --> 00:01:42,960
بغية تفكيري في أفضل
نهج لأسلكه

32
00:01:43,120 --> 00:01:45,570
حسناً، معاقبتها ثانية
على الأرجح لن يُجدي

33
00:01:46,110 --> 00:01:48,880
،في الوقت الرّاهن أبعدتها
لأنني لا أدري ما أفعل

34
00:01:49,000 --> 00:01:50,670
أعتقد أن ذلك سيكون خطئاً

35
00:01:51,140 --> 00:01:54,430
(ولا أريد تفريقها عن (إيريك
إنّهما يحتاجان لبعضهما البعض

36
00:01:54,760 --> 00:01:56,050
لا تقلقي بشأني

37
00:01:56,180 --> 00:01:58,760
،بعد الذي شهدته البارحة
(يمكنكما فعل ما تشائان بـ(جيني

38
00:01:59,060 --> 00:02:00,720
عمّا تتحدث؟ إنّها أختكَ

39
00:02:00,890 --> 00:02:02,930
كلا، ليس بالاختيار
قالتها بنفسها

40
00:02:03,100 --> 00:02:05,270
إذن، باشرا وابعثا
تلك الخرقاء بعيداً عن هنا

41
00:02:05,440 --> 00:02:08,630
ويجدر بكما الإسراع عاجلاً
قبل إيذاءها لأحد آخر

42
00:02:21,140 --> 00:02:22,040
أخيراً

43
00:02:22,860 --> 00:02:25,110
(جيني)
لازلتِ هنا

44
00:02:25,330 --> 00:02:27,650
شكراً. كأنه ليس مخزياً
بما يكفي

45
00:02:27,770 --> 00:02:29,750
عندما تنام في منتصف جملتي

46
00:02:30,220 --> 00:02:31,630
ألا تقصدين مُناجاة نفسكِ؟

47
00:02:32,700 --> 00:02:34,110
...جدياً، شكراً

48
00:02:34,940 --> 00:02:37,570
شكراً لإنصاتكَ لي البارحة -
نعم، لا عليك -

49
00:02:37,700 --> 00:02:39,550
،تعرفين أنني هنا لأجلك
أياً كانت حاجتك

50
00:02:40,130 --> 00:02:40,890
...لكن

51
00:02:41,060 --> 00:02:43,320
لا أريد إعطائك انطباعاً خاطئاً

52
00:02:44,520 --> 00:02:45,750
لا تقلق، أعي تماماً

53
00:02:45,970 --> 00:02:47,940
(نحن أصدقاء. وأنت تحب (سيرينا

54
00:02:48,800 --> 00:02:52,070
رغم أنّه يبدو حباً
من طرف واحد. هل اتصلت؟

55
00:02:53,030 --> 00:02:54,990
،إنّها مغتاضة
لكنها ستخمد

56
00:02:55,150 --> 00:02:56,790
!صباح الخير يا إشراقات الشمس

57
00:02:57,070 --> 00:02:58,410
في الواقع، (جيني) ستغادر

58
00:02:58,780 --> 00:03:00,450
باتت الليلة فحسب

59
00:03:01,220 --> 00:03:04,160
وفّر عناءك
أعرف أن لاشيء غير مؤات قد حدث

60
00:03:04,330 --> 00:03:06,580
صوت شخيرك في الثانية صباحاً
يؤكد ذلك

61
00:03:07,280 --> 00:03:09,790
و(تويلايت) على فاتورة
المشاهدة عبر الطلب

62
00:03:10,290 --> 00:03:13,760
رغم أنني آملت مداهمتكما
...متلبسان خضم شيء أكثر

63
00:03:14,060 --> 00:03:15,110
من القلب إلى القلب...

64
00:03:16,720 --> 00:03:17,970
سأذهب لارتداء ملابسي

65
00:03:23,920 --> 00:03:27,140
(احترس يا (نثانيال). أنتَ و(سيرينا
في أرض منزلقة

66
00:03:27,310 --> 00:03:29,700
يكفي فقط شخص يدفعك لتسقط

67
00:03:29,830 --> 00:03:31,520
ما أدراك بالعلاقات؟

68
00:03:31,690 --> 00:03:34,150
،الكثير
أنا على وشك إنقاذ علاقتي

69
00:03:34,270 --> 00:03:36,290
أقترح عليك أن تحدو حدوي
إن استطعت

70
00:03:38,400 --> 00:03:40,940
،آسفة
لا أستطيع بلوغ المائدة

71
00:03:43,370 --> 00:03:44,580
(لهذه المرّة فحسب، (دوروتا

72
00:03:44,750 --> 00:03:46,650
...لكن لو لم يأتي ذلك الطفل عاجلاً

73
00:03:47,250 --> 00:03:49,160
سنفكر باستقدام مساعد لك

74
00:03:49,670 --> 00:03:52,540
صدّقوني، أريد قدوم هذا الطفل
أكثر ممّا تبغون

75
00:03:52,960 --> 00:03:56,800
بمجرّد أن تأتي تلك اللحظة، أمّك
(وأنا سنتوجّه مباشرة نحو (باريس

76
00:03:56,970 --> 00:03:59,710
هل سترافقيننا؟
ما هيّ مخططاتك؟

77
00:03:59,840 --> 00:04:02,910
لاشيء، ما عدا موعد غرامي ثانٍ
مع (كامرون) هذه الظهيرة

78
00:04:03,040 --> 00:04:05,390
والبقاء أبعد ما يمكن
(من مبنى (الإمباير ستايت

79
00:04:05,560 --> 00:04:07,850
(وما دخل مبنى (الإمباير ستايت
بهذا الشأن؟

80
00:04:08,710 --> 00:04:11,520
غراميات للذكرى" أذيع على القناة"
الكلاسيكية أمس. أصابني بكوابيس

81
00:04:12,160 --> 00:04:15,290
(بلير) تحب مبنى (الإمباير ستايت)
رغم أنّها لا تريد البوح

82
00:04:15,420 --> 00:04:18,230
بالمقابل عليها مجرّد التسليم بالواقع
وارجاع حياتنا أكثر سهولة

83
00:04:18,690 --> 00:04:20,360
الآنسة (بلير) لا تحب شيئاً

84
00:04:20,530 --> 00:04:24,380
باستثناء الأحذية، الملابس
(وكلّ ما يرد من الصائغ (هاري وينستون

85
00:04:24,740 --> 00:04:27,260
الآن، هلا جلبتِ لي بعضاً
من الحليب الساخن؟

86
00:04:27,380 --> 00:04:30,230
فهذا تجمّد
بالأحرى، كلا. سأساعدكِ

87
00:04:34,720 --> 00:04:37,100
بما أنّك أبديت اهتمام

88
00:04:37,420 --> 00:04:40,340
،(بمهلة الجنرال (باس
الذي حدّد لي إيّاها

89
00:04:40,730 --> 00:04:42,020
أدعوكِ لخدمة

90
00:04:42,140 --> 00:04:45,636
،لكن سبق وكويت ملاءاتك
،ترتيب أحذيتك الأصلية أبجدياً

91
00:04:45,636 --> 00:04:47,640
كما طلبت
ماذا هنالك من مزيد لعمله؟

92
00:04:47,980 --> 00:04:50,890
آمرك بمرافقتي
(إلى موعدي مع (كامرون

93
00:04:51,360 --> 00:04:55,360
والحرص على أنني لن أقترب
من تلك المعلمة التاريخية التافهة

94
00:04:56,583 --> 00:04:57,259
(آنسة (بلير

95
00:04:57,930 --> 00:05:01,320
(لقد أزلت السيّد (تشاك
من الفيسبوك ومن حياتك

96
00:05:02,520 --> 00:05:04,850
لكنّه تصرف رومانسي
ما يقوم به

97
00:05:05,280 --> 00:05:08,800
عدم الذهاب يعني فقدانك
للسيّد (تشاك) للأبد

98
00:05:09,750 --> 00:05:11,460
هل أنتِ مستعدة للعيش
على هذا الوضع؟

99
00:05:11,620 --> 00:05:14,460
،أجل. وحتّى إن كنت غير مستعدة

100
00:05:14,630 --> 00:05:18,380
،إذا تركتني أقترب من الشارع 34
لن تكون هنالك معجزة، بل مجزرة

101
00:05:19,760 --> 00:05:22,170
البسي حذاءك للتمشية
لدينا موعد لحضوره

102
00:05:24,402 --> 00:05:26,000
"(فندق (الإمباير"

103
00:05:32,647 --> 00:05:33,900
!(جورجينا سباركس)

104
00:05:35,960 --> 00:05:37,020
أهذه أنتِ بالفعل؟

105
00:05:38,280 --> 00:05:40,460
...فندق جميل بالمناسبة
(لـ(آبر ويست سايد

106
00:05:40,590 --> 00:05:42,470
آمل أنكِ لست هنا لإيذائي

107
00:05:42,590 --> 00:05:45,660
عملية "ارسال العاهرة
(إلى (بيلروسيا)" كانت فكرة (بلير

108
00:05:47,170 --> 00:05:50,040
لا أبحث عن الانتقام
أحتاج للمساعدة، أنا خائفة

109
00:05:50,420 --> 00:05:52,750
،حتّى إن صدقتكِ
لن أبالي

110
00:05:53,420 --> 00:05:54,920
هذه ليست كالمرّة السابقة

111
00:05:55,500 --> 00:05:57,170
الروس لا يعبثون

112
00:05:57,340 --> 00:05:58,680
،الجو بارد حقاً هناك

113
00:05:59,070 --> 00:06:01,140
ولا يوجد بالكاد
جينز من طراز أصلي

114
00:06:01,270 --> 00:06:04,220
والمواطن العادي يشرب ما يناهز
38مكيال من الكحول النقي سنوياً

115
00:06:04,350 --> 00:06:07,470
ما لم تكوني تبحثين عن سفر
،هنيئ داخل القطار النفاث

116
00:06:07,860 --> 00:06:09,010
فلا آبه

117
00:06:09,180 --> 00:06:11,600
،لذا بعد إذنك
لديّ أعمال لإنجزها

118
00:06:12,060 --> 00:06:15,120
هلا بقيت هنا لحين عودتك؟ -
أو يمكنني رؤيتك خارجاً فوراً -

119
00:06:16,730 --> 00:06:18,570
إمّا أنا أو رجال الأمن

120
00:07:06,463 --> 00:07:07,961
"(اتصال وارد من (نايت"

121
00:07:10,296 --> 00:07:11,300
"اتصال متجاهل"

122
00:07:11,380 --> 00:07:12,670
كم السّاعة؟

123
00:07:14,410 --> 00:07:16,110
متأخر أكثر ممّا نشاء

124
00:07:17,820 --> 00:07:18,870
ما نشاء يعني النّهار

125
00:07:21,590 --> 00:07:23,920
ليست تلك عادة ردّة الفعل
التي آملها

126
00:07:24,090 --> 00:07:27,130
باستيقاظي بجوار امرأة -
الأمر ليس كذلك وتعرف -

127
00:07:29,090 --> 00:07:31,310
...ليلة البارحة -
لا تكملي تلك الجملة -

128
00:07:31,430 --> 00:07:34,130
"إلا إذا ستنتهي بـ"كانت غلطة

129
00:07:34,740 --> 00:07:38,380
أقصد، نحن متفقان؟ -
صحيح. ما أفكّر به تماماًَ -

130
00:07:39,280 --> 00:07:41,230
كلانا مرتبطان

131
00:07:41,400 --> 00:07:43,020
إنّه لا معنى له إطلاقاً

132
00:07:43,610 --> 00:07:46,990
نحن رقدنا فحسب -
بعد زجاجة كاملة من النبيذ -

133
00:07:47,660 --> 00:07:49,320
والتحدّث بكثرة

134
00:07:49,830 --> 00:07:51,090
وقبلة

135
00:07:52,510 --> 00:07:54,910
لست متأكداً من حدوث ذلك

136
00:07:55,080 --> 00:07:58,120
لا أتذكر سوى خلودك
للنوم بين ذراعي

137
00:07:58,490 --> 00:07:59,640
لقد تخدّروا

138
00:07:59,760 --> 00:08:01,880
أجهل حتّى إن لازلت
...أستطيع

139
00:08:02,500 --> 00:08:04,870
كنت مستاءة فحسب
وأنت كنت بجانبي

140
00:08:05,000 --> 00:08:08,220
كانا مجرّد صديقان قديمان
،وقعا في نمط مريح لدقيقة

141
00:08:08,780 --> 00:08:11,740
(أو عشرة. وأنا أحب (نايت -
(أنا أحب (فانيسا -

142
00:08:12,100 --> 00:08:14,850
أينبغي علينا حقاً إخبار أحد؟ -
بتاتاً -

143
00:08:15,430 --> 00:08:19,060
ليس هنالك مبرر لتحطيم
...علاقاتنا الخاصة لمجرّد

144
00:08:19,900 --> 00:08:21,270
قبلة لا معنى لها
بين أصدقاء قدامى

145
00:08:21,440 --> 00:08:23,920
أياً كانت ماهيته، فهوّ بيننا
...لذا

146
00:08:24,580 --> 00:08:25,900
يمكننا كتمه سراً

147
00:08:28,150 --> 00:08:29,980
اتصل بي إذا احتجتني

148
00:08:32,690 --> 00:08:33,990
كانت تلك غلطة
محض صدفة

149
00:08:34,160 --> 00:08:35,180
الجاذبية

150
00:08:35,300 --> 00:08:37,500
كنت تنوين العناق
...بينما أنا

151
00:08:44,790 --> 00:08:48,800
<i>رُصد : اجتماع عائلي
سوى (فولكنر) يزكّيه</i>

152
00:08:52,310 --> 00:08:54,600
<i>اعتدت الظن
أن (إس) والفتى الوحيد</i>

153
00:08:54,760 --> 00:08:57,350
<i>كانا القرينان الأكثر ضجراً
(في (الآبر إيست سايد</i>

154
00:08:57,830 --> 00:09:00,100
<i>لكن ما يجعلهما رائعان سوياً؟</i>

155
00:09:05,030 --> 00:09:07,400
<i>أنّه يُفترض بهما الكون
مع أشخاص آخرين</i>

156
00:09:19,292 --> 00:09:21,224
"(جيني)"

157
00:09:34,780 --> 00:09:36,950
،إلى الزاوية 76 والـ5
من فضلك

158
00:09:39,300 --> 00:09:41,630
في الواقع، قُدني إلى فندق
!الإمباير) وبسرعة)

159
00:09:44,070 --> 00:09:46,320
<i>(حظاً موفقاً لتبرير نفسك (إس</i>

160
00:09:56,480 --> 00:09:58,160
(عسى أنكِ في طريقك لرؤية (نايت

161
00:09:58,330 --> 00:10:01,080
هل رأيت ما نُشر؟ -
أجل، ولديّ الرغبة في قول -

162
00:10:01,210 --> 00:10:03,080
أن فتاة النميمة
،تجهل عمّا تتحدث

163
00:10:03,210 --> 00:10:05,790
نظراً لنشرها أيضاً
صورة مبهمة لروسية

164
00:10:05,920 --> 00:10:07,500
(مدّعية أنها (جورجينا

165
00:10:07,670 --> 00:10:09,630
<i>لكن الصورة تشبهك
أنتِ و(همفري) حقاً</i>

166
00:10:09,980 --> 00:10:13,170
،أليس نمط 2008
الفساتين المنتفخة و(مايلي سايرس)؟

167
00:10:14,200 --> 00:10:17,180
<i>جميعنا نرتدي ملابس قديمة
بين الفينة والأخرى، ونتفاجئ</i>

168
00:10:17,350 --> 00:10:19,000
أنّها لازالت بمقاسنا

169
00:10:19,120 --> 00:10:21,310
لكن هذا لا يعني
أن نلبسها ثانية، إطلاقاً

170
00:10:21,470 --> 00:10:23,840
،لم يقع شيء
،وبشأن الصورة

171
00:10:23,960 --> 00:10:26,160
(من الواضح أنّها حباكة (جيني همفري

172
00:10:26,770 --> 00:10:28,440
أعرف أنها تكرهني

173
00:10:28,570 --> 00:10:29,980
!لكن يتضح كرهها لـ(دان) أيضاً

174
00:10:30,380 --> 00:10:32,050
<i>(ليتها تُدفن في (بروكلين</i>

175
00:10:32,050 --> 00:10:35,820
وتدع بقيّتنا في سلام -
بروكلين). أهيّ هناك الآن؟) -

176
00:10:36,140 --> 00:10:39,450
،(حسبما أعتقد. عليّ الاتصال بـ(دان
وأحرص على إطلاعه بما يحدث

177
00:10:39,736 --> 00:10:40,370
<i>مع السّلامة</i>

178
00:10:45,673 --> 00:10:47,492
(مبنى (الإمبار ستايت"
"يتهيئ لعيد ميلاده الـ80

179
00:10:49,440 --> 00:10:50,250
علينا مغادرة هذه الجزيرة

180
00:10:52,110 --> 00:10:53,830
أتمانع إن قمنا بلفّة صغيرة؟

181
00:10:55,490 --> 00:10:56,400
ما مدى صغرها؟

182
00:11:02,640 --> 00:11:05,310
طالما أن (منهاتن) تعرف
،بكاملها واقعة هذا الصباح

183
00:11:05,434 --> 00:11:06,458
أجل، رأيت ذلك

184
00:11:06,580 --> 00:11:09,310
أردت الحرص وحسب
أننا لازلنا متفقان

185
00:11:09,480 --> 00:11:11,310
حتماً. لا أريد المغامرة

186
00:11:11,440 --> 00:11:14,020
(بصداقتي مع (نايت
(أو علاقتي مع (فانيسا

187
00:11:14,150 --> 00:11:16,490
بقدر حرصك أيضاً
(على علاقتك مع (نايت

188
00:11:16,620 --> 00:11:18,320
(أو صداقتك مع (فانيسا

189
00:11:18,450 --> 00:11:20,900
هل أنتما صديقتان؟ -
بما يكفي للشك -

190
00:11:21,020 --> 00:11:22,600
أنّها ستنزعج بسبب قبلة
لا معنى لها

191
00:11:22,720 --> 00:11:25,420
كانت عديمة المعنى، صح؟ -
أهذا أنت؟ -

192
00:11:25,860 --> 00:11:27,800
يجب أن أقفل
حظاً موفقاً

193
00:11:28,640 --> 00:11:31,010
(ألم يكن قميصي (لينكولن هاوك
الذي كانت ترتديه (سيرينا)؟

194
00:11:31,620 --> 00:11:32,840
أرأيت "فتاة النميمة"؟

195
00:11:33,210 --> 00:11:35,130
رمقت بنظرة فوق
(كتف (إيريك

196
00:11:35,580 --> 00:11:36,980
و(جيني)؟ أريد معرفة

197
00:11:37,100 --> 00:11:40,060
سبب التقاطها تلك الصورة -
حسبتها معك -

198
00:11:40,180 --> 00:11:42,380
لم تكن متواجدة عندما أفقت

199
00:11:42,510 --> 00:11:45,350
،ولم تكن أيضاً عندما نمت
ليس أقل من الرابعة صباحاً

200
00:11:46,000 --> 00:11:48,370
،تمنّيت ألا أقول هذا
لكنها خارج السيطرة

201
00:11:48,500 --> 00:11:50,050
،أمس كان زواجك

202
00:11:50,170 --> 00:11:52,700
،(واليوم (نايت)، (سيرينا
فانيسا) وأنا)

203
00:11:52,820 --> 00:11:54,570
يجب إيقافها -
علينا الذهاب لانتظارها -

204
00:11:54,690 --> 00:11:56,860
لا بدّ أنّها ستظهر عاجلاً
أم آجلاً هناك

205
00:12:09,870 --> 00:12:12,380
هل رأيت (نايت)؟ -
ليست لديّ أدنى فكرة عن مكانه -

206
00:12:12,710 --> 00:12:14,290
بالمقابل لديّ فكرة جيّدة
حيث كنتِ

207
00:12:15,930 --> 00:12:18,620
قبل ما تشرعين في خطابك
،الذي هيّئته

208
00:12:19,250 --> 00:12:20,250
فكّري ملياً

209
00:12:20,650 --> 00:12:22,260
نايت) يعرف ما يحب)
وما يشاء

210
00:12:22,700 --> 00:12:24,590
إلا إذا باستطاعتك قول
،نفس الشيء

211
00:12:24,720 --> 00:12:27,410
أنظري إلى عينيه وأخبريه بذلك
أو توقفي عن اللعب

212
00:12:30,473 --> 00:12:31,363
تشجعي يا أختي

213
00:12:39,130 --> 00:12:41,590
ليتني أستطيع قول
أني سعيد برؤيتك

214
00:12:41,870 --> 00:12:44,700
(لم يحدث شيء مع (دان
نمنا ونحن نتكلم فحسب

215
00:12:44,870 --> 00:12:47,120
حقاً؟ -
كلانا ارتكبنا أخطاء -

216
00:12:47,740 --> 00:12:50,000
لفّيت نحو (دان) فقط
لأنني كنت غاضبة منكَ

217
00:12:50,170 --> 00:12:52,120
لإستدعاء الشرطة لأبي

218
00:12:52,590 --> 00:12:54,760
ما قام به والدك فعل سيّء

219
00:12:55,380 --> 00:12:56,920
هذا لا يخصّك لتقرّر

220
00:12:59,210 --> 00:13:00,210
...(نايت)

221
00:13:00,790 --> 00:13:01,840
أحبكَ

222
00:13:02,400 --> 00:13:04,890
أريد سوى أن تمشي
الأمور بيننا كالسابق

223
00:13:06,970 --> 00:13:08,460
ألم يحدث شيء؟

224
00:13:10,040 --> 00:13:11,140
على الإطلاق

225
00:13:12,770 --> 00:13:14,860
أريد أن نعود لطبيعتنا فحسب

226
00:13:15,250 --> 00:13:16,910
،أعرف أن ذلك سيكون مضنياً
...لكن

227
00:13:17,650 --> 00:13:19,060
أريد المحاولة

228
00:13:29,470 --> 00:13:31,420
ماذا تصنعين هنا؟

229
00:13:31,550 --> 00:13:34,460
أحد عليه أن يبرحك ضرباً
الذي تستحقينه عن جدارة

230
00:13:34,890 --> 00:13:37,500
،ووقعت المهمة علي
لا بد أنّه يوم سعدي

231
00:13:38,870 --> 00:13:40,380
هلمّي

232
00:13:41,210 --> 00:13:44,550
عندما نشرت الخبر
كنت أعرف أن هنالك تداعيات ناجمة

233
00:13:45,130 --> 00:13:46,640
متى سوف تفهمين؟

234
00:13:47,030 --> 00:13:49,680
طيلة ثلاث سنوات تحاولين
،التملّص لعالمنا

235
00:13:49,850 --> 00:13:52,460
،لكنك لن تكوني أبداً طرفاً منه
مهما تفعلين

236
00:13:53,940 --> 00:13:56,310
هذا لا يتعلّق بتقليدي
في اللباس على الدوام

237
00:13:56,480 --> 00:13:59,420
أو سكب الزبادي على أعز
صديقك لإثبات وجهة نظر

238
00:13:59,750 --> 00:14:02,280
نايث) و(سيرينا) علاقة أسطورية)

239
00:14:02,700 --> 00:14:04,430
لن تعبثي بذلك وتنجين

240
00:14:04,550 --> 00:14:06,340
أنتِ تجرحين ناساً أحبها

241
00:14:07,290 --> 00:14:09,370
تجرحين حتّى ناساً تحبينها

242
00:14:10,510 --> 00:14:11,760
...لم أكن أحاول

243
00:14:12,270 --> 00:14:13,600
،(نايت) يحب (سيرينا)

244
00:14:13,850 --> 00:14:16,020
،(دان) يحب (فانيسا)
،يعلم الله السبب

245
00:14:16,140 --> 00:14:17,450
و(تشاك) يحبني

246
00:14:17,580 --> 00:14:18,710
لكن أنتِ، (جيني)؟

247
00:14:19,280 --> 00:14:22,110
،لا مخلوق يحبك
ما عدا أبيك

248
00:14:22,560 --> 00:14:24,470
،وبعد فعلتك البارحة

249
00:14:24,630 --> 00:14:26,760
من يدري إن لازال
حبه لك متواصلاً؟

250
00:14:31,040 --> 00:14:32,020
...حسنٌ

251
00:14:32,800 --> 00:14:34,300
أخالك ستكتشفين ذلك الآن

252
00:14:39,370 --> 00:14:43,370
هذا رائع. معجزة الحياة
تنشأ في أحشائك

253
00:14:43,590 --> 00:14:44,900
!يا لحظّي

254
00:14:45,350 --> 00:14:47,490
صفعتان ضريبة فعلة -
ماذا؟ -

255
00:14:47,660 --> 00:14:49,030
(لا تعبث بين (سيربنا) و(نايت

256
00:14:49,200 --> 00:14:51,580
لم يحدث شيء -
،(كما قالت (سيرينا -

257
00:14:51,740 --> 00:14:54,240
لكن أعتقدها غضّت
النظر عن أمراً ما

258
00:14:55,020 --> 00:14:55,790
حسناً

259
00:14:59,840 --> 00:15:02,630
لنقل أن الحياة تعطيك
علامات وأنك تتاجهلها

260
00:15:02,800 --> 00:15:05,440
لأنك خائف إلامَ تقودك إليه

261
00:15:05,570 --> 00:15:08,470
لكنك عندئدٍ تقول
،ماذا إن كانت هذه العلامات لسبب وجيه"

262
00:15:08,640 --> 00:15:10,640
"وتجاهلاً إيّاها يجعلني جبان؟

263
00:15:10,810 --> 00:15:13,850
العلامات للمتديّنين، المؤمنين
بالخرافات والطبقة الكادحة

264
00:15:13,970 --> 00:15:16,560
لا أؤمن بها، ويجدر بك أيضاً

265
00:15:20,940 --> 00:15:22,660
(ملعون أنتَ، (تشاك باس

266
00:15:22,780 --> 00:15:24,020
ملعون للجحيم

267
00:15:24,790 --> 00:15:27,530
منذ متى بدأنا الحديث
عن (تشاك باس)؟

268
00:15:28,020 --> 00:15:29,990
<i>،شوهد في قمّة امبراطورية</i>

269
00:15:30,380 --> 00:15:32,250
<i>،مبنى (الستايت) هذه المرّة</i>

270
00:15:32,380 --> 00:15:34,930
<i>بليونير بأزهار في اليد</i>

271
00:15:38,210 --> 00:15:40,310
<i>لو كان بوسعك فقط
(الرؤية لحدّ (بروكلين</i>

272
00:15:40,430 --> 00:15:42,490
<i>لتلقيت الأجوبة عن أسئلتكَ</i>

273
00:15:43,140 --> 00:15:46,720
(حسناً، (دوروتا
لدينا مهلة محددة لاحترامها

274
00:15:49,260 --> 00:15:50,890
كيس مياهي تمزّق

275
00:15:51,260 --> 00:15:55,170
،يا للهول، حسناً
ببطء، ببطء. على رسلك

276
00:15:55,430 --> 00:15:57,890
<i>،ثمّ مجدداً
انتبهوا لقلوبكم</i>

277
00:15:59,600 --> 00:16:01,360
مستشفى (لينوكس)، فوراً

278
00:16:01,690 --> 00:16:05,030
<i>(لعلّ تمزّق كيس مياه (دوروتا
ليس الوحيد الذي تمزّق الليلة</i>

279
00:16:08,750 --> 00:16:10,770
،تكلمت مع أمك هذا الصباح

280
00:16:11,120 --> 00:16:13,340
...وقرّرنا أن عليك قضاء

281
00:16:14,230 --> 00:16:17,900
(هذا الصيف في (هادسن
وإنهاء الثانوية هناك السنة المقبلة

282
00:16:18,030 --> 00:16:19,990
ماذا؟ -
فكّرت أنّه سيعجبك -

283
00:16:20,160 --> 00:16:24,160
،بداية جديدة، خالية من اللؤم
أصدقاء مشبوهين وفتاة النميمة

284
00:16:25,460 --> 00:16:26,300
...أبي

285
00:16:28,160 --> 00:16:30,130
هذه المدينة كلّ ما لدي

286
00:16:31,400 --> 00:16:32,950
إذا رحلت، لا أملك شيئاً

287
00:16:33,080 --> 00:16:35,590
آسف
الأمر سيكون على هذا النهج

288
00:16:35,970 --> 00:16:37,130
مفروغ منه

289
00:16:51,870 --> 00:16:54,780
دوروتا)، هل فوّتّه؟) -
!طبعاً لا -

290
00:16:57,770 --> 00:17:00,020
لديك تحت خدمتك

291
00:17:00,140 --> 00:17:03,700
أحد أفضل الحكماء في العالم
شهدت ولادة العديد

292
00:17:03,870 --> 00:17:06,760
من عميلاتي، إحداهنّ كانت
تجهل حتّى أنها حامل

293
00:17:06,880 --> 00:17:08,100
مرحباً، عزيزتي

294
00:17:08,990 --> 00:17:10,580
(عليكِ الذهاب يا آنسة (بلير

295
00:17:10,750 --> 00:17:14,290
،إذا لم تصلي قبل السابعة
سيرحل للأبد

296
00:17:14,410 --> 00:17:15,760
لا يمكنني تركك

297
00:17:15,920 --> 00:17:19,470
لديّ مساعدة وافرة. أرجوكِ
لديك مباركتي

298
00:17:20,140 --> 00:17:22,220
نَذرنا على وشك أن يُستجاب

299
00:17:22,630 --> 00:17:23,500
امضي

300
00:17:24,870 --> 00:17:26,600
حسناً. سأعود

301
00:17:26,770 --> 00:17:28,730
أين تذهب؟ -
ماذا هنالك؟ -

302
00:17:30,200 --> 00:17:31,190
..(نايت)

303
00:17:31,310 --> 00:17:34,550
!آسفة! الوقت ضيّق
!عليّ الذهاب! عسى ألا أتأخر

304
00:17:38,650 --> 00:17:40,630
أنّبني ضميري طوال اليوم

305
00:17:40,750 --> 00:17:42,790
أعرف
تلقيت رسالتك القصيرة

306
00:17:42,910 --> 00:17:45,410
لست متأكدة أنه الوقت
(المناسب لإخبار (نايت

307
00:17:45,580 --> 00:17:49,560
،ثمّة أطفال تولد، أكياس مياه ممزقة
لا أعرف حتّى ما أقول له بأيّ حال

308
00:17:49,690 --> 00:17:51,120
لست مضطرة لقول شيء

309
00:17:52,500 --> 00:17:54,040
أظنني أعرف سلفاً

310
00:17:56,856 --> 00:17:57,929
يا (بلير). توقفي

311
00:18:00,457 --> 00:18:01,070
جورجينا)؟)

312
00:18:02,600 --> 00:18:03,900
ماذا تصنعين هنا؟

313
00:18:04,030 --> 00:18:06,760
(لحقت بأمكِ و(سايرس
من شقتكم

314
00:18:06,890 --> 00:18:09,370
يجب أن أتحدث معك
أنا في مشاكل

315
00:18:09,740 --> 00:18:10,930
مشاكل مزرية

316
00:18:11,100 --> 00:18:14,020
،سماع ذلك يدفئ قلبي
لكنني متأخرة

317
00:18:14,190 --> 00:18:17,780
(وداعاً، (جورجينا
فليحفظ الله روحك... ثانية

318
00:18:19,780 --> 00:18:21,400
كلا، قبلة ليست لاشيء

319
00:18:21,520 --> 00:18:26,080
لا تتبادل الناس القُبل لأنها مستاءة
بل لأنها تُكنّ مشاعراً لبعضها البعض

320
00:18:26,240 --> 00:18:27,410
هل تكنّين؟

321
00:18:27,580 --> 00:18:30,460
نايت)، هذا سخيف)
(أنا بصحبتك أمّا هوّ فبصحبة (فانيسا

322
00:18:30,620 --> 00:18:32,210
وماذا عن (فانيسا)؟

323
00:18:32,330 --> 00:18:35,020
أشك بجدية أنها تقرأ
(فتاة النميمة في (هايتي

324
00:18:35,150 --> 00:18:38,630
،لكن في حالة ما إذا
ربما عليك الاتصال بها وإطلاعها

325
00:18:38,800 --> 00:18:41,690
لا تهدّده -
رجاءً. أجيد الدفاع عن نفسي -

326
00:18:41,820 --> 00:18:45,790
حقاً؟ لأنك تلتزم الصمت الآن -
أجل، لمعرفته أنّني على صواب -

327
00:18:47,880 --> 00:18:49,810
!الوقت حان! الطفل قادم

328
00:18:57,440 --> 00:18:59,730
!هيّا (دوروتا)، ادفعي

329
00:19:00,900 --> 00:19:03,450
!ليس كافياً! ليس كافياً

330
00:19:40,940 --> 00:19:42,280
إنّها فتاة

331
00:19:42,440 --> 00:19:43,700
إنّها جميلة

332
00:19:59,720 --> 00:20:02,220
مرحباً، لديّ موعد
،مع رجل شاب هنا

333
00:20:02,350 --> 00:20:05,340
يُرجّح ارتداءه ربطة عنق
ويحمل باقة ورد الفاوانيا

334
00:20:23,151 --> 00:20:23,965
نايت)؟)

335
00:20:33,620 --> 00:20:36,830
تشاك)، ماذا تفعل؟) -
أحاول النسيان -

336
00:20:39,380 --> 00:20:42,390
قمت بالشيء لعلّه
الأكثر رومانسية، ولم يُجدي

337
00:20:44,300 --> 00:20:45,640
ولم يكن ليُجدي

338
00:20:47,390 --> 00:20:48,390
آسفة

339
00:20:52,770 --> 00:20:54,670
(أعتقد بما أن (نايت
غير موجود، فسأذهب

340
00:20:57,020 --> 00:20:59,100
حتّى إن ليس هنالك
مكان لأقصده

341
00:20:59,270 --> 00:21:00,680
يمكنك البقاء هنا إن شئتِ

342
00:21:02,020 --> 00:21:04,050
ليس وكأنك لم تبقي مسبقاً

343
00:21:05,350 --> 00:21:08,000
،(أجل، لكن دائماً مع (نايت
لعب ألعاب الفيديو

344
00:21:08,600 --> 00:21:10,410
أو مشاهدة أفلام

345
00:21:11,110 --> 00:21:13,730
أنا لا ألعب ألعاب الفيديو
،إذا أردت صحبتي

346
00:21:13,860 --> 00:21:14,990
تتبعين خطاي

347
00:21:22,920 --> 00:21:24,370
أحاول النسيان أيضاً

348
00:21:26,840 --> 00:21:29,500
لا سيّما إلى أيّ درجة ظننت
أنني سأسعد في هذا العالم

349
00:21:33,480 --> 00:21:36,970
العالم الذي تبحثين عنه
يوجد سوى في الخارج

350
00:21:38,060 --> 00:21:40,160
السبب الوحيد لنجاتي
...في مدّه

351
00:21:41,740 --> 00:21:44,080
لأنني أدركت دائماً أنّه فارغ

352
00:21:46,800 --> 00:21:48,160
الآن أعرف ذلك

353
00:21:50,020 --> 00:21:51,660
عرفتها بطريقة قاسية

354
00:21:53,460 --> 00:21:54,590
الطريقة القاسية

355
00:21:56,030 --> 00:21:57,450
هيّ الوسيلة الوحيدة

356
00:22:19,400 --> 00:22:20,820
،إذا أردت المغادرة

357
00:22:21,150 --> 00:22:22,840
فهذا هوّ الوقت

358
00:22:25,420 --> 00:22:26,870
لا أريد أن أكون وحيدة

359
00:22:31,000 --> 00:22:32,170
ولا أنا

360
00:22:51,860 --> 00:22:54,780
لم أترقب إيجادك هنا
تحدّق بالرّضّع

361
00:22:54,900 --> 00:22:56,650
تبيّن أنني من أشد المعجبين بالرّضّع

362
00:22:57,330 --> 00:22:59,330
كل شيء بالنسبة لهم
في منتهى السهولة

363
00:22:59,590 --> 00:23:01,320
يبدؤون بصفحة بيضاء

364
00:23:01,960 --> 00:23:04,630
ليس لديهم أدنى فكرة
عن التعقيدات التي تنتظرهم

365
00:23:06,500 --> 00:23:07,590
ذلك الرضيع هناك

366
00:23:07,760 --> 00:23:09,890
،سيغدو أكثر ذكاءاً عن البقية

367
00:23:10,020 --> 00:23:11,880
،وسيشعر أنه غريب

368
00:23:12,010 --> 00:23:13,650
ممّا سيجعل حساسيته مفرطة

369
00:23:14,020 --> 00:23:15,020
فعلاً؟

370
00:23:17,100 --> 00:23:18,260
أترين تلك؟

371
00:23:18,380 --> 00:23:20,270
ستكبر وتحظى بشعر رائع

372
00:23:20,440 --> 00:23:22,900
،وابتسامة جميلة
لكن المشاكل مع والدها

373
00:23:23,200 --> 00:23:25,350
ستعسّر عليها الوثوق بالنّاس

374
00:23:28,250 --> 00:23:29,790
أتريد المضي في نزهة؟

375
00:23:45,090 --> 00:23:46,800
وهذه الرضيعة ستقوم بأشياء

376
00:23:46,930 --> 00:23:49,050
ستجعل كلّ الرّضّع
الآخرين يكرهونها

377
00:23:51,521 --> 00:23:53,005
(أنستازيا)

378
00:23:53,490 --> 00:23:54,880
إنّه اسم جميل

379
00:23:55,010 --> 00:23:57,640
هل أستطيع حملها؟
أعرف أنّه مبكر لكنها جد وردية

380
00:23:57,810 --> 00:23:58,820
وبالغة حدّ الكمال

381
00:23:59,790 --> 00:24:01,560
إنّهم مذهلين جداً

382
00:24:01,930 --> 00:24:03,050
(آنسة (إلينور

383
00:24:08,160 --> 00:24:09,160
...في الواقع

384
00:24:09,730 --> 00:24:11,770
...نعم، أنا و(دوروتا) قد تحدثنا

385
00:24:12,080 --> 00:24:13,200
،(آنسة (إلينور

386
00:24:14,420 --> 00:24:15,500
،(سيّد (سايرس

387
00:24:16,000 --> 00:24:18,110
هل تقبلان أن تكونا عرّابَي (آنا)؟

388
00:24:18,330 --> 00:24:19,250
هل نقبل؟

389
00:24:20,700 --> 00:24:22,870
(باريس)... (شماريس)

390
00:24:23,660 --> 00:24:25,570
لن أبتعد أبداً

391
00:24:26,170 --> 00:24:27,820
عن هذه المخلوقة

392
00:24:28,280 --> 00:24:29,380
الغالية

393
00:24:31,550 --> 00:24:33,090
(أشعر بالأسى حيال (نايت

394
00:24:33,210 --> 00:24:34,210
أعرف

395
00:24:34,830 --> 00:24:36,520
أعرف
أيّ جزء بالضبط؟

396
00:24:37,420 --> 00:24:39,950
الجزء حيث أقبلك
أو الجزء حيث يكتشف؟

397
00:24:40,290 --> 00:24:42,850
أو الجزء حيث يسألنا
إن نكنّ مشاعراً لبعضنا؟

398
00:24:43,390 --> 00:24:44,750
كلّ ما سبق

399
00:24:45,530 --> 00:24:47,820
(يجب أن أخبر (فانيسا
لا بد أن تعرف الأمر من جهتي

400
00:24:48,800 --> 00:24:50,510
هل أنتما سعيدان حقاً؟

401
00:24:50,860 --> 00:24:53,200
أجل، نحن سعيدان
قطعاً

402
00:24:53,370 --> 00:24:54,490
لا أستطيع الكذب

403
00:24:54,660 --> 00:24:56,530
،ظننت أن إطلاعها سيكون أسهل

404
00:24:56,650 --> 00:24:58,580
لكن معرفتها حقّ المعرفة
يعقد الأمور

405
00:24:59,610 --> 00:25:01,110
لعلّ الجهل نعمة

406
00:25:01,940 --> 00:25:03,990
لهذا السبب كان الأمر
سهل بيننا؟

407
00:25:04,490 --> 00:25:06,090
هل لأننا كنّا غرباء؟

408
00:25:07,880 --> 00:25:09,530
أجل. بالتأكيد

409
00:25:10,100 --> 00:25:11,590
كل شيء يُكشف

410
00:25:12,880 --> 00:25:14,910
هذا الشخص المجهول الذي يمكنه

411
00:25:15,490 --> 00:25:17,140
القيام أو التفكير بأيّ شيء

412
00:25:27,080 --> 00:25:28,640
يا له من توقيت دقيق

413
00:25:28,770 --> 00:25:29,820
للغاية

414
00:25:29,990 --> 00:25:31,140
(إنّها (فانيسا

415
00:25:32,180 --> 00:25:35,040
النبأ السار أنّها لا تتوصل
(بأخبار فتاة النميمة في (هايتي

416
00:25:35,160 --> 00:25:37,990
،(بالمقابل تتوصل برسائل (نايت
الذي بعث لها الصّورة

417
00:25:39,260 --> 00:25:41,600
لمَ عساه يفعل ذلك؟ -
وما المانع؟ -

418
00:25:49,890 --> 00:25:51,150
أأنتِ على ما يرام؟

419
00:25:55,300 --> 00:25:56,820
بقاءك هذه الليلة مرّحب به

420
00:25:57,520 --> 00:25:59,250
ألن ترميني في الشّارع؟

421
00:25:59,500 --> 00:26:00,560
!يا لحظي

422
00:26:02,580 --> 00:26:04,340
البعض لا يتلقى هذا العرض

423
00:26:10,834 --> 00:26:11,604
<i>تشاك)؟)</i>

424
00:26:22,780 --> 00:26:23,870
ماذا تفعلين هنا؟

425
00:26:24,280 --> 00:26:26,470
ماذا تفعل؟ هل هنالك أحد؟ -
كلا، لا أحد -

426
00:26:34,520 --> 00:26:37,720
عذراً على ارتباكي
لم أتوقع رؤيتكِ الليلة

427
00:26:38,040 --> 00:26:39,100
أو مرّة أخرى مدى الأبد

428
00:26:45,160 --> 00:26:46,160
ذهبت

429
00:26:55,030 --> 00:26:56,540
آسفة على تأخري

430
00:26:57,160 --> 00:26:58,250
لقد انتظرت

431
00:26:58,380 --> 00:27:00,490
دوروتا) ولدت)
رُزقت بطفلة

432
00:27:01,820 --> 00:27:03,440
لم أكن أنوي الذهاب

433
00:27:04,020 --> 00:27:05,680
كنت مصمّمة

434
00:27:06,420 --> 00:27:08,650
كلّ عظم من جسدي
حاول إبطائي

435
00:27:08,990 --> 00:27:11,090
كل صوت في رأسي
"!صرخ "إيّاك

436
00:27:11,250 --> 00:27:12,090
...لكن

437
00:27:12,260 --> 00:27:13,550
لكنني لم أرضخ

438
00:27:14,150 --> 00:27:16,520
تبعت قلبي لأنّني أحبكَ

439
00:27:19,240 --> 00:27:21,600
لا أستطيع إنكار أن الدرب
كان معقداً

440
00:27:21,720 --> 00:27:23,920
،لكن بنهاية المطاف
الحب يسهّل كلّ شيء

441
00:27:43,000 --> 00:27:44,410
ماذا لو أقدم لك شراب؟

442
00:28:00,410 --> 00:28:02,780
ما رأيك ببعض الموسيقى؟
المشغّل في غرفتي

443
00:28:02,900 --> 00:28:04,010
لسنَ في حاجة للموسيقى

444
00:28:04,140 --> 00:28:05,890
أريد أن يكون كلّ شيء مثالياً

445
00:28:37,190 --> 00:28:38,190
انصرف

446
00:28:40,788 --> 00:28:41,535
كلا

447
00:28:43,690 --> 00:28:45,270
،نغضب من بعضنا أحياناً

448
00:28:45,400 --> 00:28:46,780
،لكن إذا كنت مجروحة حقاً
أنا هنا بجانبك

449
00:28:46,980 --> 00:28:48,270
تقول ذلك الآن

450
00:28:50,240 --> 00:28:52,120
لكن ذات يوم سأقترف شيئاً وأخذلك

451
00:28:54,220 --> 00:28:56,450
وستدير ظهرك لي كالبقية

452
00:28:57,120 --> 00:28:58,120
أبي

453
00:28:58,949 --> 00:29:02,503
(دان)، (نايت)، (سيرينا)
...(بلير)

454
00:29:04,700 --> 00:29:06,550
...الجميع يكرهني، حتّى

455
00:29:09,080 --> 00:29:10,130
(حتّى (تشاك

456
00:29:12,900 --> 00:29:14,260
بمَ أصبت (تشاك)؟

457
00:29:18,670 --> 00:29:20,270
غلطة فادحة

458
00:29:20,650 --> 00:29:22,310
غلطة؟ (تشاك)؟

459
00:29:30,660 --> 00:29:32,630
لمَ عساكِ تفعلين ذلك؟

460
00:29:35,210 --> 00:29:38,070
كنت حزينة، هوّ كذلك
لا أدري

461
00:29:39,980 --> 00:29:42,910
ليس أسوأ الأشياء
(ليس أسوأ من تلك المرّة مع (داميان

462
00:29:43,030 --> 00:29:44,500
(لم أفعلها مع (داميان

463
00:29:45,800 --> 00:29:47,820
ماذا؟ -
أردتك تصوّر ذلك -

464
00:29:49,620 --> 00:29:50,860
...لم أفعلها

465
00:29:52,250 --> 00:29:53,620
أردت الانتظار

466
00:29:54,510 --> 00:29:56,990
...أردتها أن تكون مميّزة

467
00:30:00,330 --> 00:30:01,680
لا تلمسني

468
00:30:03,140 --> 00:30:04,530
لا تخبر مخلوق

469
00:30:27,530 --> 00:30:28,750
نايت)، علينا التحدث)

470
00:30:29,660 --> 00:30:31,670
كنت على وشك قول
نفس الشيء

471
00:30:37,660 --> 00:30:40,010
أرأيت أبي و(ليلي)؟
يُفترض بهما جلب الطعام

472
00:30:40,180 --> 00:30:41,570
...لم أرهم، لكن

473
00:30:41,700 --> 00:30:42,820
جيني) هنا)

474
00:30:44,190 --> 00:30:45,240
تحتاج للمساعدة

475
00:30:45,370 --> 00:30:46,900
هل أدركت ذلك للتّو؟

476
00:30:47,210 --> 00:30:48,440
حسناً، ماذا جرى؟

477
00:30:48,920 --> 00:30:50,980
استفسر منها
إنّها في جناح الكنيسة

478
00:30:56,380 --> 00:30:58,320
خِلت أن بعودة والدي

479
00:30:58,490 --> 00:31:00,440
سأبدأ في اتخاذ القرارات الصائبة

480
00:31:00,560 --> 00:31:03,110
والكف عن ارتكاب نفس الأخطاء

481
00:31:04,960 --> 00:31:06,710
على الأقل، هذا صريح

482
00:31:09,900 --> 00:31:12,690
أظنني في حاجة لأكون وحدي لفترة

483
00:31:13,480 --> 00:31:14,490
مهلاً

484
00:31:16,100 --> 00:31:18,610
سامحتكِ من قلبي
لتقبيلك شخصاً آخر

485
00:31:18,740 --> 00:31:20,640
وتريدين هجري؟

486
00:31:21,390 --> 00:31:23,740
ليس هجر
بل مجرّد استراحة

487
00:31:24,690 --> 00:31:25,770
ليس لكَ دخل

488
00:31:25,940 --> 00:31:27,850
ليس لك دخل، إنّما أنا"، أهذا ما تعنيه؟"

489
00:31:28,670 --> 00:31:29,810
نعم يا (سيرينا)، إنّّها أنتِ

490
00:31:31,600 --> 00:31:32,650
أظنه أمر رائع

491
00:31:32,820 --> 00:31:34,650
رغبتك في مسائلة نفسك

492
00:31:34,780 --> 00:31:36,740
لكن لن أقف مكتوف الأيدي
أرى مجرى الأمور

493
00:31:37,110 --> 00:31:39,030
لذا إذا انفصلت فسيكون
انفصال دائم

494
00:31:43,570 --> 00:31:44,790
هذا منصف

495
00:31:47,000 --> 00:31:48,670
(أحبك يا (نايت

496
00:31:48,980 --> 00:31:50,240
حقاً

497
00:31:51,380 --> 00:31:54,550
لكن إذا أردنا منح أنفسنا
فرصة، فهذه الوسيلة الوحيدة

498
00:32:09,860 --> 00:32:13,840
،رغم الانطلاقة الفاشلة
هذه الليلة مثالية

499
00:32:15,460 --> 00:32:18,030
ثمة شيء سيجعل
مقامها أعلى حتّى

500
00:32:23,480 --> 00:32:26,270
أنا آسف جداً على الألم
الذي سببته لك

501
00:32:27,140 --> 00:32:30,380
،لا أستطيع تغيير ما مضى
لكن أريد محاولة تعويضك

502
00:32:31,840 --> 00:32:33,800
حتّى إن كلّفني بقية حياتي

503
00:32:35,920 --> 00:32:36,880
...هل تودّين

504
00:32:38,890 --> 00:32:41,530
هل فقدت عقلك؟
ماذا تفبرك؟

505
00:32:41,790 --> 00:32:42,760
!أخبرها أنت

506
00:32:44,720 --> 00:32:46,680
يخبرني بماذا؟
ما الذي يجري؟

507
00:33:01,940 --> 00:33:03,120
لم تفعلها

508
00:33:06,500 --> 00:33:07,540
فعلتها

509
00:33:11,340 --> 00:33:12,110
!أنتِ

510
00:33:13,520 --> 00:33:14,880
ارحلي من هنا فوراً

511
00:33:16,410 --> 00:33:18,010
،وليس من هذا المستشفى وحسب

512
00:33:18,170 --> 00:33:19,670
بل هذه الجزيرة

513
00:33:20,280 --> 00:33:22,470
،اذهبي ولا تعودي أبداً

514
00:33:22,810 --> 00:33:25,730
،لأن إذا وطأت قدمك (منهاتن) ثانية
...سأعرف

515
00:33:27,310 --> 00:33:28,720
وسأبيدك

516
00:33:29,590 --> 00:33:30,730
(أعتذر يا (بلير

517
00:33:30,900 --> 00:33:34,020
لا ذنب لكِ للإعتذار
(الأمر يبدأ وينتهي بـ(تشاك

518
00:33:37,110 --> 00:33:38,230
من جوعان؟

519
00:33:40,090 --> 00:33:41,320
..لديّ ما يكفي من الرقائق لإطعام

520
00:33:42,950 --> 00:33:44,160
ما الذي قاطعته؟

521
00:33:49,910 --> 00:33:51,150
تعالي هنا

522
00:33:57,940 --> 00:33:58,710
أأنتِ بخير؟

523
00:34:01,220 --> 00:34:02,760
دعيني أصطحبكِ للمنزل

524
00:34:10,800 --> 00:34:12,740
اعتقدتكِ لم تعودي تحبينني

525
00:34:13,520 --> 00:34:15,770
لا أبالي إن عشت أو مت
...جيني) كانت)

526
00:34:15,940 --> 00:34:17,360
!لا تلفظ اسمها

527
00:34:17,750 --> 00:34:19,840
ولا تتوجّه بالكلام إلي بتاتاً

528
00:34:22,710 --> 00:34:25,010
هذه الليلة لم تكن

529
00:34:36,010 --> 00:34:37,970
"...بعد مرور أسبوع"

530
00:34:39,530 --> 00:34:41,430
هل أنت متأكدة
من بغيتك فعل هذا؟

531
00:34:42,930 --> 00:34:44,140
إنّها فكرتي هذه المرّة

532
00:34:47,120 --> 00:34:49,270
تعالي هنا يا صغيرتي
!لا دموع

533
00:34:49,730 --> 00:34:51,570
لا تقلق، لقد جففت من البكاء

534
00:34:52,015 --> 00:34:52,978
أقصد دموعي

535
00:34:53,190 --> 00:34:54,610
سأشتاق لك كثيراً

536
00:34:56,260 --> 00:34:58,440
أمكِ تغمرها السعادة لاستظافتك

537
00:34:58,570 --> 00:34:59,950
يمكنك العودة بأيّ وقت

538
00:35:00,500 --> 00:35:01,900
،أنت ابنتي

539
00:35:02,580 --> 00:35:04,720
سأظل أحبكِ مدى الأبد

540
00:35:05,510 --> 00:35:06,730
أحبكَ أيضاً

541
00:35:07,170 --> 00:35:09,080
لكن لم يبقى شيء لي هنا

542
00:35:10,960 --> 00:35:12,180
أنا بلى

543
00:35:14,160 --> 00:35:15,260
أرجوك، لا ترحلي

544
00:35:16,050 --> 00:35:20,050
،ربما أنتِ غاية في اللؤم أحياناً
لكنك لاتزالين أعزّ أصدقائي

545
00:35:20,480 --> 00:35:22,890
ماذا سأفعل في المدرسة
السنة المقبلة بدونك؟

546
00:35:23,230 --> 00:35:25,140
من سيسكب الزبادي على رأسي؟

547
00:35:27,000 --> 00:35:28,490
سأراك على "سكايب" يومياً

548
00:35:31,890 --> 00:35:32,980
(عناق بين آل (همفري

549
00:35:33,110 --> 00:35:34,570
إيريك) و(ليلي)، تعالا أيضاً)

550
00:35:37,610 --> 00:35:38,700
حسناً، عليّ الذهاب

551
00:35:38,860 --> 00:35:40,450
كلا، المزيد قليلاً

552
00:35:40,620 --> 00:35:42,980
أحبكم
مع السّلامة

553
00:35:59,200 --> 00:36:02,930
أنا في الواقع متحمّسة لتمضية
الصيف برمّته متفرّّغة لمسائلة نفسي

554
00:36:03,390 --> 00:36:04,640
،(قبل كلّ شيء (إس

555
00:36:04,810 --> 00:36:06,350
لم تذهبي للمدرسة هذه السنة

556
00:36:06,470 --> 00:36:08,350
ولم تحظي بعمل حقيقي
منذ أشهر

557
00:36:08,480 --> 00:36:11,230
لذا فحياتكِ صيف دائم

558
00:36:11,520 --> 00:36:14,560
شكراً على إحباطكِ لي
أريد التغيّر حقاً

559
00:36:14,690 --> 00:36:15,570
لمَ؟

560
00:36:15,730 --> 00:36:17,290
المواقف الدرامية جزء منكِ

561
00:36:17,420 --> 00:36:20,460
كما لو أنّني سأتوقف بحثاً
عن الحب سوى لأنني فقدته

562
00:36:20,740 --> 00:36:23,490
لهذا السبب سأتّجه
،(إلى قلب الأحداث، (باريس

563
00:36:23,620 --> 00:36:24,910
وسترافقينني

564
00:36:26,620 --> 00:36:29,500
كنت سأذهب لتنقية
بتور الوجه وممارسة اليوغا

565
00:36:29,860 --> 00:36:32,280
وربما حيازة دفتر
لحفظ الأفكار

566
00:36:32,400 --> 00:36:34,590
هل سمعت بالعلاج النفسي
عبر التسوّق؟

567
00:36:34,860 --> 00:36:37,150
(والجميع يذهب إلى (باريس
لكتابة ذكرياتهم

568
00:36:37,270 --> 00:36:40,420
لن تحظي بالوقت لذلك، نظراً لكلّ تلك
الجولات فوق "الفيسبا" بلباس متأنّق

569
00:36:42,430 --> 00:36:44,250
لم نكن أبداً عازبات معاً

570
00:36:44,380 --> 00:36:46,440
أو سافرنا معاً إلى الخارج

571
00:36:46,570 --> 00:36:49,020
الدرجة الأولى من الخطوط
الفرنسية لديها خدمة السرير

572
00:36:49,150 --> 00:36:51,100
"ومطبخ يحمل 3 نجوم "ميشلن

573
00:36:51,400 --> 00:36:55,400
،هيّا، التسوق في القصر الملكي
رصد النّاس في مقهى (دو فلوغ)؟

574
00:36:55,610 --> 00:36:57,555
ملابس النساء الداخلية
ومخبزة (بييغ إيغمي)؟

575
00:36:58,460 --> 00:36:59,350
!شكراً

576
00:36:59,600 --> 00:37:00,860
أظنني في حاجة لهذا حقاً

577
00:37:01,030 --> 00:37:02,170
أنا أيضاً

578
00:37:03,530 --> 00:37:05,150
(سيكون كلّ شيء على ما يرام، (بي

579
00:37:06,180 --> 00:37:08,780
،طالما نآزر بعضنا
كلانا سنكون بخير

580
00:37:13,270 --> 00:37:14,620
شكراً على الاتصال

581
00:37:17,960 --> 00:37:20,880
هل ستعتذر أم تنتظرني لذلك؟
لا أمانع في أن أشرع أوّلا

582
00:37:21,190 --> 00:37:22,260
كلا، أنا أوّلا

583
00:37:22,430 --> 00:37:24,460
<i>(آسف بما جرى بشأن (فانيسا</i>

584
00:37:24,590 --> 00:37:27,490
قمتَ بحركة وسخة تجاهي
وأنا ردّيت بالمثل

585
00:37:28,440 --> 00:37:29,680
لكنها كانت غبيّة

586
00:37:29,850 --> 00:37:32,770
<i>لا ألومك على ما حصل
(بيني وبين (سيرينا</i>

587
00:37:33,590 --> 00:37:35,590
شكراً، لكنني لم أساعد حقاً

588
00:37:36,150 --> 00:37:37,640
لذا آسف على ذلك

589
00:37:38,880 --> 00:37:39,940
،(وفيمَ يخصّ (فانيسا

590
00:37:40,280 --> 00:37:43,620
،ربما إن كنت أخبرتها بالحقيقة
لما أصابها بجرح شديد

591
00:37:43,910 --> 00:37:45,640
لتلك الدرجة؟ ماذا قالت؟

592
00:37:45,990 --> 00:37:48,250
لاشيء، بما أنّها حالياً
لا تجيب على اتصالاتي

593
00:37:48,500 --> 00:37:51,700
لكن سأكتب لها البريد الإلكتروني
الأكثر طولاً وتأجيجاً للمشاعر في العالم

594
00:37:51,870 --> 00:37:53,130
هل تحاول استرجاعها؟

595
00:37:53,260 --> 00:37:57,260
سأحاول تفسير ما جرى
لها ولنفسي

596
00:37:57,670 --> 00:38:01,050
أطلعني إن كنت تريد استراحة
من البحث عن توأمة الروح

597
00:38:01,330 --> 00:38:04,260
،(وقت رحيله إلى (براغا
تشاك) ترك لي دفتر العناوين)

598
00:38:04,430 --> 00:38:06,470
(لم أدرك أن مع (سيرينا
العلاقة منتهية

599
00:38:06,790 --> 00:38:10,010
لن أقضي الصيف أكلمه
انتظرها تُسائل نفسها

600
00:38:12,270 --> 00:38:13,180
هذا منطقي

601
00:38:13,470 --> 00:38:15,440
أصغي، سأضطر لرفض
عرض دفتر العناوين

602
00:38:16,090 --> 00:38:17,650
لكن استمتع بوقتك

603
00:38:18,000 --> 00:38:20,300
بكل تأكيد سأحاول

604
00:38:26,962 --> 00:38:28,211
"(إلى : (فانيسا أبرامز)

605
00:38:34,900 --> 00:38:36,500
!"مرحباً (دان)، أقصد "صباح الخير

606
00:38:36,630 --> 00:38:39,600
"تقصدين "مع السّلامة
!وداعاً ، (همرفي)! نحن راحلان

607
00:38:39,850 --> 00:38:41,271
أهذه (بلير)؟ أين تذهبان؟

608
00:38:41,271 --> 00:38:42,080
(باريس)

609
00:38:45,570 --> 00:38:46,590
استمتعي بوقتك

610
00:38:47,020 --> 00:38:48,720
شكراً. ما سبب اتصالك؟

611
00:38:50,310 --> 00:38:52,980
أردت سوى التحدث

612
00:38:53,270 --> 00:38:55,930
لكنه ليس الوقت المناسب على ما يبدو
اتصلي بي حين عودتك

613
00:38:56,260 --> 00:38:57,530
حسناً. سأشتاق إليكَ

614
00:38:57,650 --> 00:39:00,110
(أنا أيضاً، (همفري
!عطلة ميمونة

615
00:39:00,870 --> 00:39:02,610
أراك في شتنبر، اتفقنا؟

616
00:39:02,780 --> 00:39:03,900
حسناً. يبدو جيّداً

617
00:39:08,470 --> 00:39:09,920
في الواقع، كلا

618
00:39:13,430 --> 00:39:15,406
"الخطوط الجوية الفرنسية"

619
00:39:19,990 --> 00:39:21,700
تفضّل، إنّه مفتوح

620
00:39:26,800 --> 00:39:28,590
جورجينا)، ماذا تفعلين بالمدينة؟)

621
00:39:28,880 --> 00:39:30,570
بحثاً عنك. في الواقع

622
00:39:32,840 --> 00:39:34,600
لدي شيء يخصّك

623
00:39:34,970 --> 00:39:37,520
ماذا؟ لا أتذكر إعطائي إياك شيئاً

624
00:39:40,310 --> 00:39:41,610
أعطيتني هذا

625
00:39:42,060 --> 00:39:42,940
ماذا؟

626
00:39:43,110 --> 00:39:44,270
!تهانينا، أبي

627
00:39:45,560 --> 00:39:47,690
يبدو شبيها بكَ تماماً

628
00:39:49,860 --> 00:39:53,000
<i>وفي لمحة بصر، كل شيء يتغيّر</i>

629
00:39:56,840 --> 00:40:00,640
<i>نترك الماضي وراءنا
: ونغوص في المجهول</i>

630
00:40:01,190 --> 00:40:02,480
<i>مستقبلنا</i>

631
00:40:04,010 --> 00:40:07,890
<i>نرحل إلى البعيد
...ونحاول إيجاد أنفسنا</i>

632
00:40:13,570 --> 00:40:15,870
<i>أو نحاول إضاعة أنفسنا</i>

633
00:40:16,350 --> 00:40:18,920
<i>في استكشاف المتع ديارنا</i>

634
00:40:31,100 --> 00:40:34,590
<i>المتاعب تبدأ عندما نرفض التغيير</i>

635
00:40:35,270 --> 00:40:37,680
<i>ونتمسّك بالعادات القديمة</i>

636
00:40:38,030 --> 00:40:39,580
<i>شكرا"، سيّداتي"</i>

637
00:40:40,140 --> 00:40:42,430
ثورة مخملية، في الواقع

638
00:40:51,110 --> 00:40:53,280
لا داعي للعنف

639
00:40:53,540 --> 00:40:55,220
لديّ وفرة من المال

640
00:40:55,660 --> 00:40:57,150
(أنا (تشاك باس

641
00:40:58,690 --> 00:41:01,100
كلا، ليس هذا
أرجوك، ليس هذا

642
00:41:02,650 --> 00:41:05,240
ليس العلبة. خذوني لبنك
سأعطيكم المال

643
00:41:06,230 --> 00:41:08,230
!أعطني العلبة

644
00:41:23,600 --> 00:41:26,130
<i>،لكن إن تشبثنا كثيراً بالماضي</i>

645
00:41:26,740 --> 00:41:28,680
<i>يمكن للمستقبل ألا يأتي أبداً</i>

646
00:41:35,590 --> 00:41:37,450
<i>حتّى يفرّقنا الموت</i>

647
00:41:37,580 --> 00:41:42,464
أراكم على خير في مسلسلات الصيف
True Blood, Hung, Entourage

648
00:41:42,915 --> 00:41:48,251
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La Fabrique ::

