1
00:00:00,310 --> 00:00:03,000
<i>،هنا فتاة النميمة
مصدركم الأوّل والوحيد</i>

2
00:00:03,170 --> 00:00:05,430
<i>لفضائح الطبقة الراقية
(القاطنة بـ(منهاتن</i>

3
00:00:05,550 --> 00:00:07,750
ما الأمر البالغ الأهميّة؟

4
00:00:07,870 --> 00:00:09,440
هولند) على وشك البوح لهم)
بكلّ شيء

5
00:00:09,570 --> 00:00:12,420
حقيقة أنكما متواطئان لتفريق
ليلي) وأبي)

6
00:00:12,590 --> 00:00:15,180
علينا الاتصال بالشرطة
إذا انتظرنا، سيختفي للأبد

7
00:00:15,340 --> 00:00:17,450
قابلت والدي قبل مجيء الشرطة

8
00:00:17,640 --> 00:00:20,350
أفترض الآن تعرف
سبب عدم إئتماني لكَ

9
00:00:20,870 --> 00:00:22,980
شكراً على مرافقتي -
أتريدين الحديث بالأمر؟ -

10
00:00:23,350 --> 00:00:26,350
لا أرى ما العيب في بُغيتي
عودَ حياتي إلى طبيعتها

11
00:00:26,520 --> 00:00:28,430
أنتِ من تحتاجين العود لطبيعتك

12
00:00:28,560 --> 00:00:30,790
(سأنتظركِ في قمة مبنى (ستايت إمباير

13
00:00:30,910 --> 00:00:33,440
،عند السابعة والدقيقة الواحدة
سأغلق قلبي تجاهك للأبد

14
00:00:33,610 --> 00:00:34,780
لن أكون هناك

15
00:00:37,950 --> 00:00:48,860
((فتاة النميمة))
الموسم الثالث - الحلقة (22) والأخيرة

16
00:00:56,060 --> 00:00:57,970
<i>تحصد ثمار ما تزرع</i>

17
00:00:58,090 --> 00:01:00,380
<i>من يزرع الريح يحصد العاصفة</i>

18
00:01:01,830 --> 00:01:04,020
<i>مهما بعد المسافة
،التي تفرّ بها</i>

19
00:01:04,180 --> 00:01:06,270
<i>لن تتمكن أبداً من الهرب</i>

20
00:01:07,500 --> 00:01:10,030
<i>كلّ شيء سيُدركك بنهاية المطاف</i>

21
00:01:10,650 --> 00:01:11,770
<i>،وعندما يحدث</i>

22
00:01:12,270 --> 00:01:14,290
<i>عادة، سيلقي بظلاله عليك</i>

23
00:01:15,942 --> 00:01:16,661
جيني)؟)

24
00:01:19,110 --> 00:01:22,160
روفس)، المراهقات هنّ كابوس)

25
00:01:22,330 --> 00:01:25,400
،فور إدراكهنّ أنك تحبهن
،أياً كان ما يفعلن

26
00:01:25,980 --> 00:01:27,410
تفقد كلّ سلطتك

27
00:01:28,000 --> 00:01:30,370
ليس عليك سوى انتظار
انتهائهنّ من دراستهنّ

28
00:01:30,500 --> 00:01:33,000
،(أو في حالة (سيرينا
يتمرّدن ويأبون الذهاب للجامعة

29
00:01:35,050 --> 00:01:37,300
تكلّم معها وحسب
أهيّ في غرفتها؟

30
00:01:37,890 --> 00:01:40,650
(كلا. أرسلتها إلى (بروكلين
(للإقامة مع (دان

31
00:01:40,770 --> 00:01:43,060
بغية تفكيري في أفضل
نهج لأسلكه

32
00:01:43,220 --> 00:01:45,670
حسناً، معاقبتها ثانية
على الأرجح لن يُجدي

33
00:01:46,210 --> 00:01:48,980
،في الوقت الرّاهن أبعدتها
لأنني لا أدري ما أفعل

34
00:01:49,100 --> 00:01:50,770
أعتقد أن ذلك سيكون خطئاً

35
00:01:51,240 --> 00:01:54,530
(ولا أريد تفريقها عن (إيريك
إنّهما يحتاجان لبعضهما البعض

36
00:01:54,860 --> 00:01:56,150
لا تقلقي بشأني

37
00:01:56,280 --> 00:01:58,860
،بعد الذي شهدته البارحة
(يمكنكما فعل ما تشائان بـ(جيني

38
00:01:59,160 --> 00:02:00,820
عمّا تتحدث؟ إنّها أختكَ

39
00:02:00,990 --> 00:02:03,030
كلا، ليس بالاختيار
قالتها بنفسها

40
00:02:03,200 --> 00:02:05,370
إذن، باشرا وابعثا
تلك الخرقاء بعيداً عن هنا

41
00:02:05,540 --> 00:02:08,730
ويجدر بكما الإسراع عاجلاً
قبل إيذاءها لأحد آخر

42
00:02:21,240 --> 00:02:22,140
أخيراً

43
00:02:22,960 --> 00:02:25,210
(جيني)
لازلتِ هنا

44
00:02:25,430 --> 00:02:27,750
شكراً. كأنه ليس مخزياً
بما يكفي

45
00:02:27,870 --> 00:02:29,850
عندما تنام في منتصف جملتي

46
00:02:30,320 --> 00:02:31,730
ألا تقصدين مُناجاة نفسكِ؟

47
00:02:32,800 --> 00:02:34,210
...جدياً، شكراً

48
00:02:35,040 --> 00:02:37,670
شكراً لإنصاتكَ لي البارحة -
نعم، لا عليك -

49
00:02:37,800 --> 00:02:39,650
،تعرفين أنني هنا لأجلك
أياً كانت حاجتك

50
00:02:40,230 --> 00:02:40,990
...لكن

51
00:02:41,160 --> 00:02:43,420
لا أريد إعطائك انطباعاً خاطئاً

52
00:02:44,620 --> 00:02:45,850
لا تقلق، أعي تماماً

53
00:02:46,070 --> 00:02:48,040
(نحن أصدقاء. وأنت تحب (سيرينا

54
00:02:48,900 --> 00:02:52,170
رغم أنّه يبدو حباً
من طرف واحد. هل اتصلت؟

55
00:02:53,130 --> 00:02:55,090
،إنّها مغتاضة
لكنها ستخمد

56
00:02:55,250 --> 00:02:56,890
!صباح الخير يا إشراقات الشمس

57
00:02:57,170 --> 00:02:58,510
في الواقع، (جيني) ستغادر

58
00:02:58,880 --> 00:03:00,550
باتت الليلة فحسب

59
00:03:01,320 --> 00:03:04,260
وفّر عناءك
أعرف أن لاشيء غير مؤات قد حدث

60
00:03:04,430 --> 00:03:06,680
صوت شخيرك في الثانية صباحاً
يؤكد ذلك

61
00:03:07,380 --> 00:03:09,890
و(تويلايت) على فاتورة
المشاهدة عبر الطلب

62
00:03:10,390 --> 00:03:13,860
رغم أنني آملت مداهمتكما
...متلبسان خضم شيء أكثر

63
00:03:14,160 --> 00:03:15,210
من القلب إلى القلب...

64
00:03:16,820 --> 00:03:18,070
سأذهب لارتداء ملابسي

65
00:03:24,020 --> 00:03:27,240
(احترس يا (نثانيال). أنتَ و(سيرينا
في أرض منزلقة

66
00:03:27,410 --> 00:03:29,800
يكفي فقط شخص يدفعك لتسقط

67
00:03:29,930 --> 00:03:31,620
ما أدراك بالعلاقات؟

68
00:03:31,790 --> 00:03:34,250
،الكثير
أنا على وشك إنقاذ علاقتي

69
00:03:34,370 --> 00:03:36,390
أقترح عليك أن تحدو حدوي
إن استطعت

70
00:03:38,500 --> 00:03:41,040
،آسفة
لا أستطيع بلوغ المائدة

71
00:03:43,470 --> 00:03:44,680
(لهذه المرّة فحسب، (دوروتا

72
00:03:44,850 --> 00:03:46,750
...لكن لو لم يأتي ذلك الطفل عاجلاً

73
00:03:47,350 --> 00:03:49,260
سنفكر باستقدام مساعد لك

74
00:03:49,770 --> 00:03:52,640
صدّقوني، أريد قدوم هذا الطفل
أكثر ممّا تبغون

75
00:03:53,060 --> 00:03:56,900
بمجرّد أن تأتي تلك اللحظة، أمّك
(وأنا سنتوجّه مباشرة نحو (باريس

76
00:03:57,070 --> 00:03:59,810
هل سترافقيننا؟
ما هيّ مخططاتك؟

77
00:03:59,940 --> 00:04:03,010
لاشيء، ما عدا موعد غرامي ثانٍ
مع (كامرون) هذه الظهيرة

78
00:04:03,140 --> 00:04:05,490
والبقاء أبعد ما يمكن
(من مبنى (الإمباير ستايت

79
00:04:05,660 --> 00:04:07,950
(وما دخل مبنى (الإمباير ستايت
بهذا الشأن؟

80
00:04:08,810 --> 00:04:11,620
غراميات للذكرى" أذيع على القناة"
الكلاسيكية أمس. أصابني بكوابيس

81
00:04:12,260 --> 00:04:15,390
(بلير) تحب مبنى (الإمباير ستايت)
رغم أنّها لا تريد البوح

82
00:04:15,520 --> 00:04:18,330
بالمقابل عليها مجرّد التسليم بالواقع
وارجاع حياتنا أكثر سهولة

83
00:04:18,790 --> 00:04:20,460
الآنسة (بلير) لا تحب شيئاً

84
00:04:20,630 --> 00:04:24,480
باستثناء الأحذية، الملابس
(وكلّ ما يرد من الصائغ (هاري وينستون

85
00:04:24,840 --> 00:04:27,360
الآن، هلا جلبتِ لي بعضاً
من الحليب الساخن؟

86
00:04:27,480 --> 00:04:30,330
فهذا تجمّد
بالأحرى، كلا. سأساعدكِ

87
00:04:34,820 --> 00:04:37,200
بما أنّك أبديت اهتمام

88
00:04:37,520 --> 00:04:40,440
،(بمهلة الجنرال (باس
الذي حدّد لي إيّاها

89
00:04:40,830 --> 00:04:42,120
أدعوكِ لخدمة

90
00:04:42,240 --> 00:04:45,736
،لكن سبق وكويت ملاءاتك
،ترتيب أحذيتك الأصلية أبجدياً

91
00:04:45,736 --> 00:04:47,740
كما طلبت
ماذا هنالك من مزيد لعمله؟

92
00:04:48,080 --> 00:04:50,990
آمرك بمرافقتي
(إلى موعدي مع (كامرون

93
00:04:51,460 --> 00:04:55,460
والحرص على أنني لن أقترب
من تلك المعلمة التاريخية التافهة

94
00:04:56,683 --> 00:04:57,359
(آنسة (بلير

95
00:04:58,030 --> 00:05:01,420
(لقد أزلت السيّد (تشاك
من الفيسبوك ومن حياتك

96
00:05:02,620 --> 00:05:04,950
لكنّه تصرف رومانسي
ما يقوم به

97
00:05:05,380 --> 00:05:08,900
عدم الذهاب يعني فقدانك
للسيّد (تشاك) للأبد

98
00:05:09,850 --> 00:05:11,560
هل أنتِ مستعدة للعيش
على هذا الوضع؟

99
00:05:11,720 --> 00:05:14,560
،أجل. وحتّى إن كنت غير مستعدة

100
00:05:14,730 --> 00:05:18,480
،إذا تركتني أقترب من الشارع 34
لن تكون هنالك معجزة، بل مجزرة

101
00:05:19,860 --> 00:05:22,270
البسي حذاءك للتمشية
لدينا موعد لحضوره

102
00:05:24,502 --> 00:05:26,100
"(فندق (الإمباير"

103
00:05:32,747 --> 00:05:34,000
!(جورجينا سباركس)

104
00:05:36,060 --> 00:05:37,120
أهذه أنتِ بالفعل؟

105
00:05:38,380 --> 00:05:40,560
...فندق جميل بالمناسبة
(لـ(آبر ويست سايد

106
00:05:40,690 --> 00:05:42,570
آمل أنكِ لست هنا لإيذائي

107
00:05:42,690 --> 00:05:45,760
عملية "ارسال العاهرة
(إلى (بيلروسيا)" كانت فكرة (بلير

108
00:05:47,270 --> 00:05:50,140
لا أبحث عن الانتقام
أحتاج للمساعدة، أنا خائفة

109
00:05:50,520 --> 00:05:52,850
،حتّى إن صدقتكِ
لن أبالي

110
00:05:53,520 --> 00:05:55,020
هذه ليست كالمرّة السابقة

111
00:05:55,600 --> 00:05:57,270
الروس لا يعبثون

112
00:05:57,440 --> 00:05:58,780
،الجو بارد حقاً هناك

113
00:05:59,170 --> 00:06:01,240
ولا يوجد بالكاد
جينز من طراز أصلي

114
00:06:01,370 --> 00:06:04,320
والمواطن العادي يشرب ما يناهز
38مكيال من الكحول النقي سنوياً

115
00:06:04,450 --> 00:06:07,570
ما لم تكوني تبحثين عن سفر
،هنيئ داخل القطار النفاث

116
00:06:07,960 --> 00:06:09,110
فلا آبه

117
00:06:09,280 --> 00:06:11,700
،لذا بعد إذنك
لديّ أعمال لإنجزها

118
00:06:12,160 --> 00:06:15,220
هلا بقيت هنا لحين عودتك؟ -
أو يمكنني رؤيتك خارجاً فوراً -

119
00:06:16,830 --> 00:06:18,670
إمّا أنا أو رجال الأمن

120
00:07:06,563 --> 00:07:08,061
"(اتصال وارد من (نايت"

121
00:07:10,396 --> 00:07:11,400
"اتصال متجاهل"

122
00:07:11,480 --> 00:07:12,770
كم السّاعة؟

123
00:07:14,510 --> 00:07:16,210
متأخر أكثر ممّا نشاء

124
00:07:17,920 --> 00:07:18,970
ما نشاء يعني النّهار

125
00:07:21,690 --> 00:07:24,020
ليست تلك عادة ردّة الفعل
التي آملها

126
00:07:24,190 --> 00:07:27,230
باستيقاظي بجوار امرأة -
الأمر ليس كذلك وتعرف -

127
00:07:29,190 --> 00:07:31,410
...ليلة البارحة -
لا تكملي تلك الجملة -

128
00:07:31,530 --> 00:07:34,230
"إلا إذا ستنتهي بـ"كانت غلطة

129
00:07:34,840 --> 00:07:38,480
أقصد، نحن متفقان؟ -
صحيح. ما أفكّر به تماماًَ -

130
00:07:39,380 --> 00:07:41,330
كلانا مرتبطان

131
00:07:41,500 --> 00:07:43,120
إنّه لا معنى له إطلاقاً

132
00:07:43,710 --> 00:07:47,090
نحن رقدنا فحسب -
بعد زجاجة كاملة من النبيذ -

133
00:07:47,760 --> 00:07:49,420
والتحدّث بكثرة

134
00:07:49,930 --> 00:07:51,190
وقبلة

135
00:07:52,610 --> 00:07:55,010
لست متأكداً من حدوث ذلك

136
00:07:55,180 --> 00:07:58,220
لا أتذكر سوى خلودك
للنوم بين ذراعي

137
00:07:58,590 --> 00:07:59,740
لقد تخدّروا

138
00:07:59,860 --> 00:08:01,980
أجهل حتّى إن لازلت
...أستطيع

139
00:08:02,600 --> 00:08:04,970
كنت مستاءة فحسب
وأنت كنت بجانبي

140
00:08:05,100 --> 00:08:08,320
كانا مجرّد صديقان قديمان
،وقعا في نمط مريح لدقيقة

141
00:08:08,880 --> 00:08:11,840
(أو عشرة. وأنا أحب (نايت -
(أنا أحب (فانيسا -

142
00:08:12,200 --> 00:08:14,950
أينبغي علينا حقاً إخبار أحد؟ -
بتاتاً -

143
00:08:15,530 --> 00:08:19,160
ليس هنالك مبرر لتحطيم
...علاقاتنا الخاصة لمجرّد

144
00:08:20,000 --> 00:08:21,370
قبلة لا معنى لها
بين أصدقاء قدامى

145
00:08:21,540 --> 00:08:24,020
أياً كانت ماهيته، فهوّ بيننا
...لذا

146
00:08:24,680 --> 00:08:26,000
يمكننا كتمه سراً

147
00:08:28,250 --> 00:08:30,080
اتصل بي إذا احتجتني

148
00:08:32,790 --> 00:08:34,090
كانت تلك غلطة
محض صدفة

149
00:08:34,260 --> 00:08:35,280
الجاذبية

150
00:08:35,400 --> 00:08:37,600
كنت تنوين العناق
...بينما أنا

151
00:08:44,890 --> 00:08:48,900
<i>رُصد : اجتماع عائلي
سوى (فولكنر) يزكّيه</i>

152
00:08:52,410 --> 00:08:54,700
<i>اعتدت الظن
أن (إس) والفتى الوحيد</i>

153
00:08:54,860 --> 00:08:57,450
<i>كانا القرينان الأكثر ضجراً
(في (الآبر إيست سايد</i>

154
00:08:57,930 --> 00:09:00,200
<i>لكن ما يجعلهما رائعان سوياً؟</i>

155
00:09:05,130 --> 00:09:07,500
<i>أنّه يُفترض بهما الكون
مع أشخاص آخرين</i>

156
00:09:19,392 --> 00:09:21,324
"(جيني)"

157
00:09:34,880 --> 00:09:37,050
،إلى الزاوية 76 والـ5
من فضلك

158
00:09:39,400 --> 00:09:41,730
في الواقع، قُدني إلى فندق
!الإمباير) وبسرعة)

159
00:09:44,170 --> 00:09:46,420
<i>(حظاً موفقاً لتبرير نفسك (إس</i>

160
00:09:56,580 --> 00:09:58,260
(عسى أنكِ في طريقك لرؤية (نايت

161
00:09:58,430 --> 00:10:01,180
هل رأيت ما نُشر؟ -
أجل، ولديّ الرغبة في قول -

162
00:10:01,310 --> 00:10:03,180
أن فتاة النميمة
،تجهل عمّا تتحدث

163
00:10:03,310 --> 00:10:05,890
نظراً لنشرها أيضاً
صورة مبهمة لروسية

164
00:10:06,020 --> 00:10:07,600
(مدّعية أنها (جورجينا

165
00:10:07,770 --> 00:10:09,730
<i>لكن الصورة تشبهك
أنتِ و(همفري) حقاً</i>

166
00:10:10,080 --> 00:10:13,270
،أليس نمط 2008
الفساتين المنتفخة و(مايلي سايرس)؟

167
00:10:14,300 --> 00:10:17,280
<i>جميعنا نرتدي ملابس قديمة
بين الفينة والأخرى، ونتفاجئ</i>

168
00:10:17,450 --> 00:10:19,100
أنّها لازالت بمقاسنا

169
00:10:19,220 --> 00:10:21,410
لكن هذا لا يعني
أن نلبسها ثانية، إطلاقاً

170
00:10:21,570 --> 00:10:23,940
،لم يقع شيء
،وبشأن الصورة

171
00:10:24,060 --> 00:10:26,260
(من الواضح أنّها حباكة (جيني همفري

172
00:10:26,870 --> 00:10:28,540
أعرف أنها تكرهني

173
00:10:28,670 --> 00:10:30,080
!لكن يتضح كرهها لـ(دان) أيضاً

174
00:10:30,480 --> 00:10:32,150
<i>(ليتها تُدفن في (بروكلين</i>

175
00:10:32,150 --> 00:10:35,920
وتدع بقيّتنا في سلام -
بروكلين). أهيّ هناك الآن؟) -

176
00:10:36,240 --> 00:10:39,550
،(حسبما أعتقد. عليّ الاتصال بـ(دان
وأحرص على إطلاعه بما يحدث

177
00:10:39,836 --> 00:10:40,470
<i>مع السّلامة</i>

178
00:10:45,773 --> 00:10:47,592
(مبنى (الإمبار ستايت"
"يتهيئ لعيد ميلاده الـ80

179
00:10:49,540 --> 00:10:50,350
علينا مغادرة هذه الجزيرة

180
00:10:52,210 --> 00:10:53,930
أتمانع إن قمنا بلفّة صغيرة؟

181
00:10:55,590 --> 00:10:56,500
ما مدى صغرها؟

182
00:11:02,740 --> 00:11:05,410
طالما أن (منهاتن) تعرف
،بكاملها واقعة هذا الصباح

183
00:11:05,534 --> 00:11:06,558
أجل، رأيت ذلك

184
00:11:06,680 --> 00:11:09,410
أردت الحرص وحسب
أننا لازلنا متفقان

185
00:11:09,580 --> 00:11:11,410
حتماً. لا أريد المغامرة

186
00:11:11,540 --> 00:11:14,120
(بصداقتي مع (نايت
(أو علاقتي مع (فانيسا

187
00:11:14,250 --> 00:11:16,590
بقدر حرصك أيضاً
(على علاقتك مع (نايت

188
00:11:16,720 --> 00:11:18,420
(أو صداقتك مع (فانيسا

189
00:11:18,550 --> 00:11:21,000
هل أنتما صديقتان؟ -
بما يكفي للشك -

190
00:11:21,120 --> 00:11:22,700
أنّها ستنزعج بسبب قبلة
لا معنى لها

191
00:11:22,820 --> 00:11:25,520
كانت عديمة المعنى، صح؟ -
أهذا أنت؟ -

192
00:11:25,960 --> 00:11:27,900
يجب أن أقفل
حظاً موفقاً

193
00:11:28,740 --> 00:11:31,110
(ألم يكن قميصي (لينكولن هاوك
الذي كانت ترتديه (سيرينا)؟

194
00:11:31,720 --> 00:11:32,940
أرأيت "فتاة النميمة"؟

195
00:11:33,310 --> 00:11:35,230
رمقت بنظرة فوق
(كتف (إيريك

196
00:11:35,680 --> 00:11:37,080
و(جيني)؟ أريد معرفة

197
00:11:37,200 --> 00:11:40,160
سبب التقاطها تلك الصورة -
حسبتها معك -

198
00:11:40,280 --> 00:11:42,480
لم تكن متواجدة عندما أفقت

199
00:11:42,610 --> 00:11:45,450
،ولم تكن أيضاً عندما نمت
ليس أقل من الرابعة صباحاً

200
00:11:46,100 --> 00:11:48,470
،تمنّيت ألا أقول هذا
لكنها خارج السيطرة

201
00:11:48,600 --> 00:11:50,150
،أمس كان زواجك

202
00:11:50,270 --> 00:11:52,800
،(واليوم (نايت)، (سيرينا
فانيسا) وأنا)

203
00:11:52,920 --> 00:11:54,670
يجب إيقافها -
علينا الذهاب لانتظارها -

204
00:11:54,790 --> 00:11:56,960
لا بدّ أنّها ستظهر عاجلاً
أم آجلاً هناك

205
00:12:09,970 --> 00:12:12,480
هل رأيت (نايت)؟ -
ليست لديّ أدنى فكرة عن مكانه -

206
00:12:12,810 --> 00:12:14,390
بالمقابل لديّ فكرة جيّدة
حيث كنتِ

207
00:12:16,030 --> 00:12:18,720
قبل ما تشرعين في خطابك
،الذي هيّئته

208
00:12:19,350 --> 00:12:20,350
فكّري ملياً

209
00:12:20,750 --> 00:12:22,360
نايت) يعرف ما يحب)
وما يشاء

210
00:12:22,800 --> 00:12:24,690
إلا إذا باستطاعتك قول
،نفس الشيء

211
00:12:24,820 --> 00:12:27,510
أنظري إلى عينيه وأخبريه بذلك
أو توقفي عن اللعب

212
00:12:30,573 --> 00:12:31,463
تشجعي يا أختي

213
00:12:39,230 --> 00:12:41,690
ليتني أستطيع قول
أني سعيد برؤيتك

214
00:12:41,970 --> 00:12:44,800
(لم يحدث شيء مع (دان
نمنا ونحن نتكلم فحسب

215
00:12:44,970 --> 00:12:47,220
حقاً؟ -
كلانا ارتكبنا أخطاء -

216
00:12:47,840 --> 00:12:50,100
لفّيت نحو (دان) فقط
لأنني كنت غاضبة منكَ

217
00:12:50,270 --> 00:12:52,220
لإستدعاء الشرطة لأبي

218
00:12:52,690 --> 00:12:54,860
ما قام به والدك فعل سيّء

219
00:12:55,480 --> 00:12:57,020
هذا لا يخصّك لتقرّر

220
00:12:59,310 --> 00:13:00,310
...(نايت)

221
00:13:00,890 --> 00:13:01,940
أحبكَ

222
00:13:02,500 --> 00:13:04,990
أريد سوى أن تمشي
الأمور بيننا كالسابق

223
00:13:07,070 --> 00:13:08,560
ألم يحدث شيء؟

224
00:13:10,140 --> 00:13:11,240
على الإطلاق

225
00:13:12,870 --> 00:13:14,960
أريد أن نعود لطبيعتنا فحسب

226
00:13:15,350 --> 00:13:17,010
،أعرف أن ذلك سيكون مضنياً
...لكن

227
00:13:17,750 --> 00:13:19,160
أريد المحاولة

228
00:13:29,570 --> 00:13:31,520
ماذا تصنعين هنا؟

229
00:13:31,650 --> 00:13:34,560
أحد عليه أن يبرحك ضرباً
الذي تستحقينه عن جدارة

230
00:13:34,990 --> 00:13:37,600
،ووقعت المهمة علي
لا بد أنّه يوم سعدي

231
00:13:38,970 --> 00:13:40,480
هلمّي

232
00:13:41,310 --> 00:13:44,650
عندما نشرت الخبر
كنت أعرف أن هنالك تداعيات ناجمة

233
00:13:45,230 --> 00:13:46,740
متى سوف تفهمين؟

234
00:13:47,130 --> 00:13:49,780
طيلة ثلاث سنوات تحاولين
،التملّص لعالمنا

235
00:13:49,950 --> 00:13:52,560
،لكنك لن تكوني أبداً طرفاً منه
مهما تفعلين

236
00:13:54,040 --> 00:13:56,410
هذا لا يتعلّق بتقليدي
في اللباس على الدوام

237
00:13:56,580 --> 00:13:59,520
أو سكب الزبادي على أعز
صديقك لإثبات وجهة نظر

238
00:13:59,850 --> 00:14:02,380
نايث) و(سيرينا) علاقة أسطورية)

239
00:14:02,800 --> 00:14:04,530
لن تعبثي بذلك وتنجين

240
00:14:04,650 --> 00:14:06,440
أنتِ تجرحين ناساً أحبها

241
00:14:07,390 --> 00:14:09,470
تجرحين حتّى ناساً تحبينها

242
00:14:10,610 --> 00:14:11,860
...لم أكن أحاول

243
00:14:12,370 --> 00:14:13,700
،(نايت) يحب (سيرينا)

244
00:14:13,950 --> 00:14:16,120
،(دان) يحب (فانيسا)
،يعلم الله السبب

245
00:14:16,240 --> 00:14:17,550
و(تشاك) يحبني

246
00:14:17,680 --> 00:14:18,810
لكن أنتِ، (جيني)؟

247
00:14:19,380 --> 00:14:22,210
،لا مخلوق يحبك
ما عدا أبيك

248
00:14:22,660 --> 00:14:24,570
،وبعد فعلتك البارحة

249
00:14:24,730 --> 00:14:26,860
من يدري إن لازال
حبه لك متواصلاً؟

250
00:14:31,140 --> 00:14:32,120
...حسنٌ

251
00:14:32,900 --> 00:14:34,400
أخالك ستكتشفين ذلك الآن

252
00:14:39,470 --> 00:14:43,470
هذا رائع. معجزة الحياة
تنشأ في أحشائك

253
00:14:43,690 --> 00:14:45,000
!يا لحظّي

254
00:14:45,450 --> 00:14:47,590
صفعتان ضريبة فعلة -
ماذا؟ -

255
00:14:47,760 --> 00:14:49,130
(لا تعبث بين (سيربنا) و(نايت

256
00:14:49,300 --> 00:14:51,680
لم يحدث شيء -
،(كما قالت (سيرينا -

257
00:14:51,840 --> 00:14:54,340
لكن أعتقدها غضّت
النظر عن أمراً ما

258
00:14:55,120 --> 00:14:55,890
حسناً

259
00:14:59,940 --> 00:15:02,730
لنقل أن الحياة تعطيك
علامات وأنك تتاجهلها

260
00:15:02,900 --> 00:15:05,540
لأنك خائف إلامَ تقودك إليه

261
00:15:05,670 --> 00:15:08,570
لكنك عندئدٍ تقول
،ماذا إن كانت هذه العلامات لسبب وجيه"

262
00:15:08,740 --> 00:15:10,740
"وتجاهلاً إيّاها يجعلني جبان؟

263
00:15:10,910 --> 00:15:13,950
العلامات للمتديّنين، المؤمنين
بالخرافات والطبقة الكادحة

264
00:15:14,070 --> 00:15:16,660
لا أؤمن بها، ويجدر بك أيضاً

265
00:15:21,040 --> 00:15:22,760
(ملعون أنتَ، (تشاك باس

266
00:15:22,880 --> 00:15:24,120
ملعون للجحيم

267
00:15:24,890 --> 00:15:27,630
منذ متى بدأنا الحديث
عن (تشاك باس)؟

268
00:15:28,120 --> 00:15:30,090
<i>،شوهد في قمّة امبراطورية</i>

269
00:15:30,480 --> 00:15:32,350
<i>،مبنى (الستايت) هذه المرّة</i>

270
00:15:32,480 --> 00:15:35,030
<i>بليونير بأزهار في اليد</i>

271
00:15:38,310 --> 00:15:40,410
<i>لو كان بوسعك فقط
(الرؤية لحدّ (بروكلين</i>

272
00:15:40,530 --> 00:15:42,590
<i>لتلقيت الأجوبة عن أسئلتكَ</i>

273
00:15:43,240 --> 00:15:46,820
(حسناً، (دوروتا
لدينا مهلة محددة لاحترامها

274
00:15:49,360 --> 00:15:50,990
كيس مياهي تمزّق

275
00:15:51,360 --> 00:15:55,270
،يا للهول، حسناً
ببطء، ببطء. على رسلك

276
00:15:55,530 --> 00:15:57,990
<i>،ثمّ مجدداً
انتبهوا لقلوبكم</i>

277
00:15:59,700 --> 00:16:01,460
مستشفى (لينوكس)، فوراً

278
00:16:01,790 --> 00:16:05,130
<i>(لعلّ تمزّق كيس مياه (دوروتا
ليس الوحيد الذي تمزّق الليلة</i>

279
00:16:10,150 --> 00:16:12,170
،تكلمت مع أمك هذا الصباح

280
00:16:12,520 --> 00:16:14,740
...وقرّرنا أن عليك قضاء

281
00:16:15,630 --> 00:16:19,300
(هذا الصيف في (هادسن
وإنهاء الثانوية هناك السنة المقبلة

282
00:16:19,430 --> 00:16:21,390
ماذا؟ -
فكّرت أنّه سيعجبك -

283
00:16:21,560 --> 00:16:25,560
،بداية جديدة، خالية من اللؤم
أصدقاء مشبوهين وفتاة النميمة

284
00:16:26,860 --> 00:16:27,700
...أبي

285
00:16:29,560 --> 00:16:31,530
هذه المدينة كلّ ما لدي

286
00:16:32,800 --> 00:16:34,350
إذا رحلت، لا أملك شيئاً

287
00:16:34,480 --> 00:16:36,990
آسف
الأمر سيكون على هذا النهج

288
00:16:37,370 --> 00:16:38,530
مفروغ منه

289
00:16:53,270 --> 00:16:56,180
دوروتا)، هل فوّتّه؟) -
!طبعاً لا -

290
00:16:59,170 --> 00:17:01,420
لديك تحت خدمتك

291
00:17:01,540 --> 00:17:05,100
أحد أفضل الحكماء في العالم
شهدت ولادة العديد

292
00:17:05,270 --> 00:17:08,160
من عميلاتي، إحداهنّ كانت
تجهل حتّى أنها حامل

293
00:17:08,280 --> 00:17:09,500
مرحباً، عزيزتي

294
00:17:10,390 --> 00:17:11,980
(عليكِ الذهاب يا آنسة (بلير

295
00:17:12,150 --> 00:17:15,690
،إذا لم تصلي قبل السابعة
سيرحل للأبد

296
00:17:15,810 --> 00:17:17,160
لا يمكنني تركك

297
00:17:17,320 --> 00:17:20,870
لديّ مساعدة وافرة. أرجوكِ
لديك مباركتي

298
00:17:21,540 --> 00:17:23,620
نَذرنا على وشك أن يُستجاب

299
00:17:24,030 --> 00:17:24,900
امضي

300
00:17:26,270 --> 00:17:28,000
حسناً. سأعود

301
00:17:28,170 --> 00:17:30,130
أين تذهب؟ -
ماذا هنالك؟ -

302
00:17:31,600 --> 00:17:32,590
..(نايت)

303
00:17:32,710 --> 00:17:35,950
!آسفة! الوقت ضيّق
!عليّ الذهاب! عسى ألا أتأخر

304
00:17:40,050 --> 00:17:42,030
أنّبني ضميري طوال اليوم

305
00:17:42,150 --> 00:17:44,190
أعرف
تلقيت رسالتك القصيرة

306
00:17:44,310 --> 00:17:46,810
لست متأكدة أنه الوقت
(المناسب لإخبار (نايت

307
00:17:46,980 --> 00:17:50,960
،ثمّة أطفال تولد، أكياس مياه ممزقة
لا أعرف حتّى ما أقول له بأيّ حال

308
00:17:51,090 --> 00:17:52,520
لست مضطرة لقول شيء

309
00:17:53,900 --> 00:17:55,440
أظنني أعرف سلفاً

310
00:17:58,256 --> 00:17:59,329
يا (بلير). توقفي

311
00:18:01,857 --> 00:18:02,470
جورجينا)؟)

312
00:18:04,000 --> 00:18:05,300
ماذا تصنعين هنا؟

313
00:18:05,430 --> 00:18:08,160
(لحقت بأمكِ و(سايرس
من شقتكم

314
00:18:08,290 --> 00:18:10,770
يجب أن أتحدث معك
أنا في مشاكل

315
00:18:11,140 --> 00:18:12,330
مشاكل مزرية

316
00:18:12,500 --> 00:18:15,420
،سماع ذلك يدفئ قلبي
لكنني متأخرة

317
00:18:15,590 --> 00:18:19,180
(وداعاً، (جورجينا
فليحفظ الله روحك... ثانية

318
00:18:21,180 --> 00:18:22,800
كلا، قبلة ليست لاشيء

319
00:18:22,920 --> 00:18:27,480
لا تتبادل الناس القُبل لأنها مستاءة
بل لأنها تُكنّ مشاعراً لبعضها البعض

320
00:18:27,640 --> 00:18:28,810
هل تكنّين؟

321
00:18:28,980 --> 00:18:31,860
نايت)، هذا سخيف)
(أنا بصحبتك أمّا هوّ فبصحبة (فانيسا

322
00:18:32,020 --> 00:18:33,610
وماذا عن (فانيسا)؟

323
00:18:33,730 --> 00:18:36,420
أشك بجدية أنها تقرأ
(فتاة النميمة في (هايتي

324
00:18:36,550 --> 00:18:40,030
،لكن في حالة ما إذا
ربما عليك الاتصال بها وإطلاعها

325
00:18:40,200 --> 00:18:43,090
لا تهدّده -
رجاءً. أجيد الدفاع عن نفسي -

326
00:18:43,220 --> 00:18:47,190
حقاً؟ لأنك تلتزم الصمت الآن -
أجل، لمعرفته أنّني على صواب -

327
00:18:49,280 --> 00:18:51,210
!الوقت حان! الطفل قادم

328
00:18:58,840 --> 00:19:01,130
!هيّا (دوروتا)، ادفعي

329
00:19:02,300 --> 00:19:04,850
!ليس كافياً! ليس كافياً

330
00:19:42,340 --> 00:19:43,680
إنّها فتاة

331
00:19:43,840 --> 00:19:45,100
إنّها جميلة

332
00:20:01,120 --> 00:20:03,620
مرحباً، لديّ موعد
،مع رجل شاب هنا

333
00:20:03,750 --> 00:20:06,740
يُرجّح ارتداءه ربطة عنق
ويحمل باقة ورد الفاوانيا

334
00:20:24,551 --> 00:20:25,365
نايت)؟)

335
00:20:35,020 --> 00:20:38,230
تشاك)، ماذا تفعل؟) -
أحاول النسيان -

336
00:20:40,780 --> 00:20:43,790
قمت بالشيء لعلّه
الأكثر رومانسية، ولم يُجدي

337
00:20:45,700 --> 00:20:47,040
ولم يكن ليُجدي

338
00:20:48,790 --> 00:20:49,790
آسفة

339
00:20:54,170 --> 00:20:56,070
(أعتقد بما أن (نايت
غير موجود، فسأذهب

340
00:20:58,420 --> 00:21:00,500
حتّى إن ليس هنالك
مكان لأقصده

341
00:21:00,670 --> 00:21:02,080
يمكنك البقاء هنا إن شئتِ

342
00:21:03,420 --> 00:21:05,450
ليس وكأنك لم تبقي مسبقاً

343
00:21:06,750 --> 00:21:09,400
،(أجل، لكن دائماً مع (نايت
لعب ألعاب الفيديو

344
00:21:10,000 --> 00:21:11,810
أو مشاهدة أفلام

345
00:21:12,510 --> 00:21:15,130
أنا لا ألعب ألعاب الفيديو
،إذا أردت صحبتي

346
00:21:15,260 --> 00:21:16,390
تتبعين خطاي

347
00:21:24,320 --> 00:21:25,770
أحاول النسيان أيضاً

348
00:21:28,240 --> 00:21:30,900
لا سيّما إلى أيّ درجة ظننت
أنني سأسعد في هذا العالم

349
00:21:34,880 --> 00:21:38,370
العالم الذي تبحثين عنه
يوجد سوى في الخارج

350
00:21:39,460 --> 00:21:41,560
السبب الوحيد لنجاتي
...في مدّه

351
00:21:43,140 --> 00:21:45,480
لأنني أدركت دائماً أنّه فارغ

352
00:21:48,200 --> 00:21:49,560
الآن أعرف ذلك

353
00:21:51,420 --> 00:21:53,060
عرفتها بطريقة قاسية

354
00:21:54,860 --> 00:21:55,990
الطريقة القاسية

355
00:21:57,430 --> 00:21:58,850
هيّ الوسيلة الوحيدة

356
00:22:21,690 --> 00:22:23,110
،إذا أردت المغادرة

357
00:22:23,440 --> 00:22:25,130
فهذا هوّ الوقت

358
00:22:27,710 --> 00:22:29,160
لا أريد أن أكون وحيدة

359
00:22:33,290 --> 00:22:34,460
ولا أنا

360
00:22:54,150 --> 00:22:57,070
لم أترقب إيجادك هنا
تحدّق بالرّضّع

361
00:22:57,190 --> 00:22:58,940
تبيّن أنني من أشد المعجبين بالرّضّع

362
00:22:59,620 --> 00:23:01,620
كل شيء بالنسبة لهم
في منتهى السهولة

363
00:23:01,880 --> 00:23:03,610
يبدؤون بصفحة بيضاء

364
00:23:04,250 --> 00:23:06,920
ليس لديهم أدنى فكرة
عن التعقيدات التي تنتظرهم

365
00:23:08,790 --> 00:23:09,880
ذلك الرضيع هناك

366
00:23:10,050 --> 00:23:12,180
،سيغدو أكثر ذكاءاً عن البقية

367
00:23:12,310 --> 00:23:14,170
،وسيشعر أنه غريب

368
00:23:14,300 --> 00:23:15,940
ممّا سيجعل حساسيته مفرطة

369
00:23:16,310 --> 00:23:17,310
فعلاً؟

370
00:23:19,390 --> 00:23:20,550
أترين تلك؟

371
00:23:20,670 --> 00:23:22,560
ستكبر وتحظى بشعر رائع

372
00:23:22,730 --> 00:23:25,190
،وابتسامة جميلة
لكن المشاكل مع والدها

373
00:23:25,490 --> 00:23:27,640
ستعسّر عليها الوثوق بالنّاس

374
00:23:30,540 --> 00:23:32,080
أتريد المضي في نزهة؟

375
00:23:47,380 --> 00:23:49,090
وهذه الرضيعة ستقوم بأشياء

376
00:23:49,220 --> 00:23:51,340
ستجعل كلّ الرّضّع
الآخرين يكرهونها

377
00:23:53,811 --> 00:23:55,295
(أنستازيا)

378
00:23:55,780 --> 00:23:57,170
إنّه اسم جميل

379
00:23:57,300 --> 00:23:59,930
هل أستطيع حملها؟
أعرف أنّه مبكر لكنها جد وردية

380
00:24:00,100 --> 00:24:01,110
وبالغة حدّ الكمال

381
00:24:02,080 --> 00:24:03,850
إنّهم مذهلين جداً

382
00:24:04,220 --> 00:24:05,340
(آنسة (إلينور

383
00:24:10,450 --> 00:24:11,450
...في الواقع

384
00:24:12,020 --> 00:24:14,060
...نعم، أنا و(دوروتا) قد تحدثنا

385
00:24:14,370 --> 00:24:15,490
،(آنسة (إلينور

386
00:24:16,710 --> 00:24:17,790
،(سيّد (سايرس

387
00:24:18,290 --> 00:24:20,400
هل تقبلان أن تكونا عرّابَي (آنا)؟

388
00:24:20,620 --> 00:24:21,540
هل نقبل؟

389
00:24:22,990 --> 00:24:25,160
(باريس)... (شماريس)

390
00:24:25,950 --> 00:24:27,860
لن أبتعد أبداً

391
00:24:28,460 --> 00:24:30,110
عن هذه المخلوقة

392
00:24:30,570 --> 00:24:31,670
الغالية

393
00:24:33,840 --> 00:24:35,380
(أشعر بالأسى حيال (نايت

394
00:24:35,500 --> 00:24:36,500
أعرف

395
00:24:37,120 --> 00:24:38,810
أعرف
أيّ جزء بالضبط؟

396
00:24:39,710 --> 00:24:42,240
الجزء حيث أقبلك
أو الجزء حيث يكتشف؟

397
00:24:42,580 --> 00:24:45,140
أو الجزء حيث يسألنا
إن نكنّ مشاعراً لبعضنا؟

398
00:24:45,680 --> 00:24:47,040
كلّ ما سبق

399
00:24:47,820 --> 00:24:50,110
(يجب أن أخبر (فانيسا
لا بد أن تعرف الأمر من جهتي

400
00:24:51,090 --> 00:24:52,800
هل أنتما سعيدان حقاً؟

401
00:24:53,150 --> 00:24:55,490
أجل، نحن سعيدان
قطعاً

402
00:24:55,660 --> 00:24:56,780
لا أستطيع الكذب

403
00:24:56,950 --> 00:24:58,820
،ظننت أن إطلاعها سيكون أسهل

404
00:24:58,940 --> 00:25:00,870
لكن معرفتها حقّ المعرفة
يعقد الأمور

405
00:25:01,900 --> 00:25:03,400
لعلّ الجهل نعمة

406
00:25:04,230 --> 00:25:06,280
لهذا السبب كان الأمر
سهل بيننا؟

407
00:25:06,780 --> 00:25:08,380
هل لأننا كنّا غرباء؟

408
00:25:10,170 --> 00:25:11,820
أجل. بالتأكيد

409
00:25:12,390 --> 00:25:13,880
كل شيء يُكشف

410
00:25:15,170 --> 00:25:17,200
هذا الشخص المجهول الذي يمكنه

411
00:25:17,780 --> 00:25:19,430
القيام أو التفكير بأيّ شيء

412
00:25:29,370 --> 00:25:30,930
يا له من توقيت دقيق

413
00:25:31,060 --> 00:25:32,110
للغاية

414
00:25:32,280 --> 00:25:33,430
(إنّها (فانيسا

415
00:25:34,470 --> 00:25:37,330
النبأ السار أنّها لا تتوصل
(بأخبار فتاة النميمة في (هايتي

416
00:25:37,450 --> 00:25:40,280
،(بالمقابل تتوصل برسائل (نايت
الذي بعث لها الصّورة

417
00:25:41,550 --> 00:25:43,890
لمَ عساه يفعل ذلك؟ -
وما المانع؟ -

418
00:25:52,180 --> 00:25:53,440
أأنتِ على ما يرام؟

419
00:25:57,590 --> 00:25:59,110
بقاءك هذه الليلة مرّحب به

420
00:25:59,810 --> 00:26:01,540
ألن ترميني في الشّارع؟

421
00:26:01,790 --> 00:26:02,850
!يا لحظي

422
00:26:04,870 --> 00:26:06,630
البعض لا يتلقى هذا العرض

423
00:26:13,124 --> 00:26:13,894
<i>تشاك)؟)</i>

424
00:26:25,070 --> 00:26:26,160
ماذا تفعلين هنا؟

425
00:26:26,570 --> 00:26:28,760
ماذا تفعل؟ هل هنالك أحد؟ -
كلا، لا أحد -

426
00:26:36,810 --> 00:26:40,010
عذراً على ارتباكي
لم أتوقع رؤيتكِ الليلة

427
00:26:40,330 --> 00:26:41,390
أو مرّة أخرى مدى الأبد

428
00:26:47,450 --> 00:26:48,450
ذهبت

429
00:26:57,320 --> 00:26:58,830
آسفة على تأخري

430
00:26:59,450 --> 00:27:00,540
لقد انتظرت

431
00:27:00,670 --> 00:27:02,780
دوروتا) ولدت)
رُزقت بطفلة

432
00:27:04,110 --> 00:27:05,730
لم أكن أنوي الذهاب

433
00:27:06,310 --> 00:27:07,970
كنت مصمّمة

434
00:27:08,710 --> 00:27:10,940
كلّ عظم من جسدي
حاول إبطائي

435
00:27:11,280 --> 00:27:13,380
كل صوت في رأسي
"!صرخ "إيّاك

436
00:27:13,540 --> 00:27:14,380
...لكن

437
00:27:14,550 --> 00:27:15,840
لكنني لم أرضخ

438
00:27:16,440 --> 00:27:18,810
تبعت قلبي لأنّني أحبكَ

439
00:27:21,530 --> 00:27:23,890
لا أستطيع إنكار أن الدرب
كان معقداً

440
00:27:24,010 --> 00:27:26,210
،لكن بنهاية المطاف
الحب يسهّل كلّ شيء

441
00:27:45,290 --> 00:27:46,700
ماذا لو أقدم لك شراب؟

442
00:28:02,700 --> 00:28:05,070
ما رأيك ببعض الموسيقى؟
المشغّل في غرفتي

443
00:28:05,190 --> 00:28:06,300
لسنَ في حاجة للموسيقى

444
00:28:06,430 --> 00:28:08,180
أريد أن يكون كلّ شيء مثالياً

445
00:28:40,970 --> 00:28:41,970
انصرف

446
00:28:44,568 --> 00:28:45,315
كلا

447
00:28:47,470 --> 00:28:49,050
،نغضب من بعضنا أحياناً

448
00:28:49,180 --> 00:28:50,560
،لكن إذا كنت مجروحة حقاً
أنا هنا بجانبك

449
00:28:50,760 --> 00:28:52,050
تقول ذلك الآن

450
00:28:54,020 --> 00:28:55,900
لكن ذات يوم سأقترف شيئاً وأخذلك

451
00:28:58,000 --> 00:29:00,230
وستدير ظهرك لي كالبقية

452
00:29:00,900 --> 00:29:01,900
أبي

453
00:29:02,729 --> 00:29:06,283
(دان)، (نايت)، (سيرينا)
...(بلير)

454
00:29:08,480 --> 00:29:10,330
...الجميع يكرهني، حتّى

455
00:29:12,860 --> 00:29:13,910
(حتّى (تشاك

456
00:29:16,680 --> 00:29:18,040
بمَ أصبت (تشاك)؟

457
00:29:22,450 --> 00:29:24,050
غلطة فادحة

458
00:29:24,430 --> 00:29:26,090
غلطة؟ (تشاك)؟

459
00:29:34,440 --> 00:29:36,410
لمَ عساكِ تفعلين ذلك؟

460
00:29:38,990 --> 00:29:41,850
كنت حزينة، هوّ كذلك
لا أدري

461
00:29:43,760 --> 00:29:46,690
ليس أسوأ الأشياء
(ليس أسوأ من تلك المرّة مع (داميان

462
00:29:46,810 --> 00:29:48,280
(لم أفعلها مع (داميان

463
00:29:49,580 --> 00:29:51,600
ماذا؟ -
أردتك تصوّر ذلك -

464
00:29:53,400 --> 00:29:54,640
...لم أفعلها

465
00:29:56,030 --> 00:29:57,400
أردت الانتظار

466
00:29:58,290 --> 00:30:00,770
...أردتها أن تكون مميّزة

467
00:30:04,110 --> 00:30:05,460
لا تلمسني

468
00:30:06,920 --> 00:30:08,310
لا تخبر مخلوق

469
00:30:31,310 --> 00:30:32,530
نايت)، علينا التحدث)

470
00:30:33,440 --> 00:30:35,450
كنت على وشك قول
نفس الشيء

471
00:30:41,440 --> 00:30:43,790
أرأيت أبي و(ليلي)؟
يُفترض بهما جلب الطعام

472
00:30:43,960 --> 00:30:45,350
...لم أرهم، لكن

473
00:30:45,480 --> 00:30:46,600
جيني) هنا)

474
00:30:47,970 --> 00:30:49,020
تحتاج للمساعدة

475
00:30:49,150 --> 00:30:50,680
هل أدركت ذلك للتّو؟

476
00:30:50,990 --> 00:30:52,220
حسناً، ماذا جرى؟

477
00:30:52,700 --> 00:30:54,760
استفسر منها
إنّها في جناح الكنيسة

478
00:31:00,160 --> 00:31:02,100
خِلت أن بعودة والدي

479
00:31:02,270 --> 00:31:04,220
سأبدأ في اتخاذ القرارات الصائبة

480
00:31:04,340 --> 00:31:06,890
والكف عن ارتكاب نفس الأخطاء

481
00:31:08,740 --> 00:31:10,490
على الأقل، هذا صريح

482
00:31:13,680 --> 00:31:16,470
أظنني في حاجة لأكون وحدي لفترة

483
00:31:17,260 --> 00:31:18,270
مهلاً

484
00:31:19,880 --> 00:31:22,390
سامحتكِ من قلبي
لتقبيلك شخصاً آخر

485
00:31:22,520 --> 00:31:24,420
وتريدين هجري؟

486
00:31:25,170 --> 00:31:27,520
ليس هجر
بل مجرّد استراحة

487
00:31:28,470 --> 00:31:29,550
ليس لكَ دخل

488
00:31:29,720 --> 00:31:31,630
ليس لك دخل، إنّما أنا"، أهذا ما تعنيه؟"

489
00:31:32,450 --> 00:31:33,590
نعم يا (سيرينا)، إنّّها أنتِ

490
00:31:35,380 --> 00:31:36,430
أظنه أمر رائع

491
00:31:36,600 --> 00:31:38,430
رغبتك في مسائلة نفسك

492
00:31:38,560 --> 00:31:40,520
لكن لن أقف مكتوف الأيدي
أرى مجرى الأمور

493
00:31:40,890 --> 00:31:42,810
لذا إذا انفصلت فسيكون
انفصال دائم

494
00:31:47,350 --> 00:31:48,570
هذا منصف

495
00:31:50,780 --> 00:31:52,450
(أحبك يا (نايت

496
00:31:52,760 --> 00:31:54,020
حقاً

497
00:31:55,160 --> 00:31:58,330
لكن إذا أردنا منح أنفسنا
فرصة، فهذه الوسيلة الوحيدة

498
00:32:13,640 --> 00:32:17,620
،رغم الانطلاقة الفاشلة
هذه الليلة مثالية

499
00:32:19,240 --> 00:32:21,810
ثمة شيء سيجعل
مقامها أعلى حتّى

500
00:32:27,260 --> 00:32:30,050
أنا آسف جداً على الألم
الذي سببته لك

501
00:32:30,920 --> 00:32:34,160
،لا أستطيع تغيير ما مضى
لكن أريد محاولة تعويضك

502
00:32:35,620 --> 00:32:37,580
حتّى إن كلّفني بقية حياتي

503
00:32:39,700 --> 00:32:40,660
...هل تودّين

504
00:32:42,670 --> 00:32:45,310
هل فقدت عقلك؟
ماذا تفبرك؟

505
00:32:45,570 --> 00:32:46,540
!أخبرها أنت

506
00:32:48,500 --> 00:32:50,460
يخبرني بماذا؟
ما الذي يجري؟

507
00:33:05,720 --> 00:33:06,900
لم تفعلها

508
00:33:10,280 --> 00:33:11,320
فعلتها

509
00:33:15,120 --> 00:33:15,890
!أنتِ

510
00:33:17,300 --> 00:33:18,660
ارحلي من هنا فوراً

511
00:33:20,190 --> 00:33:21,790
،وليس من هذا المستشفى وحسب

512
00:33:21,950 --> 00:33:23,450
بل هذه الجزيرة

513
00:33:24,060 --> 00:33:26,250
،اذهبي ولا تعودي أبداً

514
00:33:26,590 --> 00:33:29,510
،لأن إذا وطأت قدمك (منهاتن) ثانية
...سأعرف

515
00:33:31,090 --> 00:33:32,500
وسأبيدك

516
00:33:33,370 --> 00:33:34,510
(أعتذر يا (بلير

517
00:33:34,680 --> 00:33:37,800
لا ذنب لكِ للإعتذار
(الأمر يبدأ وينتهي بـ(تشاك

518
00:33:40,890 --> 00:33:42,010
من جوعان؟

519
00:33:43,870 --> 00:33:45,100
..لديّ ما يكفي من الرقائق لإطعام

520
00:33:46,730 --> 00:33:47,940
ما الذي قاطعته؟

521
00:33:53,690 --> 00:33:54,930
تعالي هنا

522
00:34:01,720 --> 00:34:02,490
أأنتِ بخير؟

523
00:34:05,000 --> 00:34:06,540
دعيني أصطحبكِ للمنزل

524
00:34:14,580 --> 00:34:16,520
اعتقدتكِ لم تعودي تحبينني

525
00:34:17,300 --> 00:34:19,550
لا أبالي إن عشت أو مت
...جيني) كانت)

526
00:34:19,720 --> 00:34:21,140
!لا تلفظ اسمها

527
00:34:21,530 --> 00:34:23,620
ولا تتوجّه بالكلام إلي بتاتاً

528
00:34:26,490 --> 00:34:28,790
هذه الليلة لم تكن

529
00:34:41,200 --> 00:34:43,160
"...بعد مرور أسبوع"

530
00:34:44,720 --> 00:34:46,620
هل أنت متأكدة
من بغيتك فعل هذا؟

531
00:34:48,120 --> 00:34:49,330
إنّها فكرتي هذه المرّة

532
00:34:52,310 --> 00:34:54,460
تعالي هنا يا صغيرتي
!لا دموع

533
00:34:54,920 --> 00:34:56,760
لا تقلق، لقد جففت من البكاء

534
00:34:57,205 --> 00:34:58,168
أقصد دموعي

535
00:34:58,380 --> 00:34:59,800
سأشتاق لك كثيراً

536
00:35:01,450 --> 00:35:03,630
أمكِ تغمرها السعادة لاستظافتك

537
00:35:03,760 --> 00:35:05,140
يمكنك العودة بأيّ وقت

538
00:35:05,690 --> 00:35:07,090
،أنت ابنتي

539
00:35:07,770 --> 00:35:09,910
سأظل أحبكِ مدى الأبد

540
00:35:10,700 --> 00:35:11,920
أحبكَ أيضاً

541
00:35:12,360 --> 00:35:14,270
لكن لم يبقى شيء لي هنا

542
00:35:16,150 --> 00:35:17,370
أنا بلى

543
00:35:19,350 --> 00:35:20,450
أرجوك، لا ترحلي

544
00:35:21,240 --> 00:35:25,240
،ربما أنتِ غاية في اللؤم أحياناً
لكنك لاتزالين أعزّ أصدقائي

545
00:35:25,670 --> 00:35:28,080
ماذا سأفعل في المدرسة
السنة المقبلة بدونك؟

546
00:35:28,420 --> 00:35:30,330
من سيسكب الزبادي على رأسي؟

547
00:35:32,190 --> 00:35:33,680
سأراك على "سكايب" يومياً

548
00:35:37,080 --> 00:35:38,170
(عناق بين آل (همفري

549
00:35:38,300 --> 00:35:39,760
إيريك) و(ليلي)، تعالا أيضاً)

550
00:35:42,800 --> 00:35:43,890
حسناً، عليّ الذهاب

551
00:35:44,050 --> 00:35:45,640
كلا، المزيد قليلاً

552
00:35:45,810 --> 00:35:48,170
أحبكم
مع السّلامة

553
00:36:04,390 --> 00:36:08,120
أنا في الواقع متحمّسة لتمضية
الصيف برمّته متفرّّغة لمسائلة نفسي

554
00:36:08,580 --> 00:36:09,830
،(قبل كلّ شيء (إس

555
00:36:10,000 --> 00:36:11,540
لم تذهبي للمدرسة هذه السنة

556
00:36:11,660 --> 00:36:13,540
ولم تحظي بعمل حقيقي
منذ أشهر

557
00:36:13,670 --> 00:36:16,420
لذا فحياتكِ صيف دائم

558
00:36:16,710 --> 00:36:19,750
شكراً على إحباطكِ لي
أريد التغيّر حقاً

559
00:36:19,880 --> 00:36:20,760
لمَ؟

560
00:36:20,920 --> 00:36:22,480
المواقف الدرامية جزء منكِ

561
00:36:22,610 --> 00:36:25,650
كما لو أنّني سأتوقف بحثاً
عن الحب سوى لأنني فقدته

562
00:36:25,930 --> 00:36:28,680
لهذا السبب سأتّجه
،(إلى قلب الأحداث، (باريس

563
00:36:28,810 --> 00:36:30,100
وسترافقينني

564
00:36:31,810 --> 00:36:34,690
كنت سأذهب لتنقية
بتور الوجه وممارسة اليوغا

565
00:36:35,050 --> 00:36:37,470
وربما حيازة دفتر
لحفظ الأفكار

566
00:36:37,590 --> 00:36:39,780
هل سمعت بالعلاج النفسي
عبر التسوّق؟

567
00:36:40,050 --> 00:36:42,340
(والجميع يذهب إلى (باريس
لكتابة ذكرياتهم

568
00:36:42,460 --> 00:36:45,610
لن تحظي بالوقت لذلك، نظراً لكلّ تلك
الجولات فوق "الفيسبا" بلباس متأنّق

569
00:36:47,620 --> 00:36:49,440
لم نكن أبداً عازبات معاً

570
00:36:49,570 --> 00:36:51,630
أو سافرنا معاً إلى الخارج

571
00:36:51,760 --> 00:36:54,210
الدرجة الأولى من الخطوط
الفرنسية لديها خدمة السرير

572
00:36:54,340 --> 00:36:56,290
"ومطبخ يحمل 3 نجوم "ميشلن

573
00:36:56,590 --> 00:37:00,590
،هيّا، التسوق في القصر الملكي
رصد النّاس في مقهى (دو فلوغ)؟

574
00:37:00,800 --> 00:37:02,745
ملابس النساء الداخلية
ومخبزة (بييغ إيغمي)؟

575
00:37:03,650 --> 00:37:04,540
!شكراً

576
00:37:04,790 --> 00:37:06,050
أظنني في حاجة لهذا حقاً

577
00:37:06,220 --> 00:37:07,360
أنا أيضاً

578
00:37:08,720 --> 00:37:10,340
(سيكون كلّ شيء على ما يرام، (بي

579
00:37:11,370 --> 00:37:13,970
،طالما نآزر بعضنا
كلانا سنكون بخير

580
00:37:18,460 --> 00:37:19,810
شكراً على الاتصال

581
00:37:23,150 --> 00:37:26,070
هل ستعتذر أم تنتظرني لذلك؟
لا أمانع في أن أشرع أوّلا

582
00:37:26,380 --> 00:37:27,450
كلا، أنا أوّلا

583
00:37:27,620 --> 00:37:29,650
<i>(آسف بما جرى بشأن (فانيسا</i>

584
00:37:29,780 --> 00:37:32,680
قمتَ بحركة وسخة تجاهي
وأنا ردّيت بالمثل

585
00:37:33,630 --> 00:37:34,870
لكنها كانت غبيّة

586
00:37:35,040 --> 00:37:37,960
<i>لا ألومك على ما حصل
(بيني وبين (سيرينا</i>

587
00:37:38,780 --> 00:37:40,780
شكراً، لكنني لم أساعد حقاً

588
00:37:41,340 --> 00:37:42,830
لذا آسف على ذلك

589
00:37:44,070 --> 00:37:45,130
،(وفيمَ يخصّ (فانيسا

590
00:37:45,470 --> 00:37:48,810
،ربما إن كنت أخبرتها بالحقيقة
لما أصابها بجرح شديد

591
00:37:49,100 --> 00:37:50,830
لتلك الدرجة؟ ماذا قالت؟

592
00:37:51,180 --> 00:37:53,440
لاشيء، بما أنّها حالياً
لا تجيب على اتصالاتي

593
00:37:53,690 --> 00:37:56,890
لكن سأكتب لها البريد الإلكتروني
الأكثر طولاً وتأجيجاً للمشاعر في العالم

594
00:37:57,060 --> 00:37:58,320
هل تحاول استرجاعها؟

595
00:37:58,450 --> 00:38:02,450
سأحاول تفسير ما جرى
لها ولنفسي

596
00:38:02,860 --> 00:38:06,240
أطلعني إن كنت تريد استراحة
من البحث عن توأمة الروح

597
00:38:06,520 --> 00:38:09,450
،(وقت رحيله إلى (براغا
تشاك) ترك لي دفتر العناوين)

598
00:38:09,620 --> 00:38:11,660
(لم أدرك أن مع (سيرينا
العلاقة منتهية

599
00:38:11,980 --> 00:38:15,200
لن أقضي الصيف أكلمه
انتظرها تُسائل نفسها

600
00:38:17,460 --> 00:38:18,370
هذا منطقي

601
00:38:18,660 --> 00:38:20,630
أصغي، سأضطر لرفض
عرض دفتر العناوين

602
00:38:21,280 --> 00:38:22,840
لكن استمتع بوقتك

603
00:38:23,190 --> 00:38:25,490
بكل تأكيد سأحاول

604
00:38:32,152 --> 00:38:33,401
"(إلى : (فانيسا أبرامز)

605
00:38:40,090 --> 00:38:41,690
!"مرحباً (دان)، أقصد "صباح الخير

606
00:38:41,820 --> 00:38:44,790
"تقصدين "مع السّلامة
!وداعاً ، (همرفي)! نحن راحلان

607
00:38:45,040 --> 00:38:46,461
أهذه (بلير)؟ أين تذهبان؟

608
00:38:46,461 --> 00:38:47,270
(باريس)

609
00:38:50,760 --> 00:38:51,780
استمتعي بوقتك

610
00:38:52,210 --> 00:38:53,910
شكراً. ما سبب اتصالك؟

611
00:38:55,500 --> 00:38:58,170
أردت سوى التحدث

612
00:38:58,460 --> 00:39:01,120
لكنه ليس الوقت المناسب على ما يبدو
اتصلي بي حين عودتك

613
00:39:01,450 --> 00:39:02,720
حسناً. سأشتاق إليكَ

614
00:39:02,840 --> 00:39:05,300
(أنا أيضاً، (همفري
!عطلة ميمونة

615
00:39:06,060 --> 00:39:07,800
أراك في شتنبر، اتفقنا؟

616
00:39:07,970 --> 00:39:09,090
حسناً. يبدو جيّداً

617
00:39:13,660 --> 00:39:15,110
في الواقع، كلا

618
00:39:18,620 --> 00:39:20,596
"الخطوط الجوية الفرنسية"

619
00:39:25,180 --> 00:39:26,890
تفضّل، إنّه مفتوح

620
00:39:31,990 --> 00:39:33,780
جورجينا)، ماذا تفعلين بالمدينة؟)

621
00:39:34,070 --> 00:39:35,760
بحثاً عنك. في الواقع

622
00:39:38,030 --> 00:39:39,790
لدي شيء يخصّك

623
00:39:40,160 --> 00:39:42,710
ماذا؟ لا أتذكر إعطائي إياك شيئاً

624
00:39:45,500 --> 00:39:46,800
أعطيتني هذا

625
00:39:47,250 --> 00:39:48,130
ماذا؟

626
00:39:48,300 --> 00:39:49,460
!تهانينا، أبي

627
00:39:50,750 --> 00:39:52,880
يبدو شبيها بكَ تماماً

628
00:39:55,050 --> 00:39:58,190
<i>وفي لمحة بصر، كل شيء يتغيّر</i>

629
00:40:02,030 --> 00:40:05,830
<i>نترك الماضي وراءنا
: ونغوص في المجهول</i>

630
00:40:06,380 --> 00:40:07,670
<i>مستقبلنا</i>

631
00:40:09,200 --> 00:40:13,080
<i>نرحل إلى البعيد
...ونحاول إيجاد أنفسنا</i>

632
00:40:18,760 --> 00:40:21,060
<i>أو نحاول إضاعة أنفسنا</i>

633
00:40:21,540 --> 00:40:24,110
<i>في استكشاف المتع ديارنا</i>

634
00:40:36,290 --> 00:40:39,780
<i>المتاعب تبدأ عندما نرفض التغيير</i>

635
00:40:40,460 --> 00:40:42,870
<i>ونتمسّك بالعادات القديمة</i>

636
00:40:43,220 --> 00:40:44,770
<i>شكرا"، سيّداتي"</i>

637
00:40:45,330 --> 00:40:47,620
ثورة مخملية، في الواقع

638
00:40:56,300 --> 00:40:58,470
لا داعي للعنف

639
00:40:58,730 --> 00:41:00,410
لديّ وفرة من المال

640
00:41:00,850 --> 00:41:02,340
(أنا (تشاك باس

641
00:41:03,880 --> 00:41:06,290
كلا، ليس هذا
أرجوك، ليس هذا

642
00:41:07,840 --> 00:41:10,430
ليس العلبة. خذوني لبنك
سأعطيكم المال

643
00:41:11,420 --> 00:41:13,420
!أعطني العلبة

644
00:41:28,790 --> 00:41:31,320
<i>،لكن إن تشبثنا كثيراً بالماضي</i>

645
00:41:31,930 --> 00:41:33,870
<i>يمكن للمستقبل ألا يأتي أبداً</i>

646
00:41:40,780 --> 00:41:42,640
<i>حتّى يفرّقنا الموت</i>

647
00:41:42,770 --> 00:41:47,654
أراكم على خير في مسلسلات الصيف
True Blood, Hung, Entourage

648
00:41:48,105 --> 00:41:53,441
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La Fabrique ::

