1
00:00:01,090 --> 00:00:02,690
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:02,850 --> 00:00:04,640
من أين جاءت هذه؟ -
(لوك) -

3
00:00:04,810 --> 00:00:06,570
ماذا لو كان يحاول
أن يحملنا على قتل بعضنا؟

4
00:00:06,570 --> 00:00:06,580
لن أقف مكتوف اليدين -
يجب أن تثق بي -
ماذا لو كان يحاول
أن يحملنا على قتل بعضنا؟

5
00:00:06,580 --> 00:00:09,190
لن أقف مكتوف اليدين -
يجب أن تثق بي -

6
00:00:09,270 --> 00:00:11,220
آسف أيّها الطبيب، لا أثق بكَ

7
00:00:13,440 --> 00:00:14,120
!(سعيد)

8
00:00:18,320 --> 00:00:21,130
اذهب، سأحرّرها أنا -
لا، يمكننا فعل هذا -

9
00:00:21,140 --> 00:00:22,580
(اذهب وحسب، أنقذ (سوير

10
00:00:25,180 --> 00:00:26,400
لن أترككِ

11
00:00:27,940 --> 00:00:30,540
(أحبّكِ يا (صن -
أحبّكَ -

12
00:00:35,100 --> 00:00:36,500
ماذا عن (جن) و(صن)؟

13
00:01:15,240 --> 00:01:17,610
صباح الخير -
صباح الخير -

14
00:01:17,610 --> 00:01:18,920
قد أعددتُ الفطور

15
00:01:19,330 --> 00:01:24,750
أتعلم؟ عمليّاً، فتح علبة حبوب الإفطار
لا يعدّ تحضيراً للفطور

16
00:01:26,240 --> 00:01:27,880
ستحضر الحفل الموسيقيّ الليلة، صحيح؟

17
00:01:28,570 --> 00:01:29,500
بالتأكيد

18
00:01:31,230 --> 00:01:33,200
هل ستحضر والدتكَ أيضاً؟ -
أجل -

19
00:01:35,450 --> 00:01:36,280
لماذا؟

20
00:01:38,190 --> 00:01:39,780
لن تتصرّف بغرابة، أليس كذلك؟

21
00:01:39,960 --> 00:01:41,560
ولمَ عساي أتصرّف بغرابة؟ -
لا تتصرّف بغرابة وحسب -

22
00:01:42,420 --> 00:01:43,170
لن أفعل

23
00:01:47,820 --> 00:01:48,650
صباح الخير

24
00:01:49,750 --> 00:01:50,690
صباح الخير -
صباح الخير -

25
00:01:53,770 --> 00:01:56,420
أتريدين حبوب إفطار؟ -
بالطبع، شكراً -

26
00:02:06,490 --> 00:02:08,360
كيف حالكِ؟ -
بخير -

27
00:02:08,360 --> 00:02:10,660
...أعني، إنّه يركل كالمجنون ليلاً، لذا

28
00:02:18,360 --> 00:02:20,810
جاك شيبرد) يتكلّم) -
"(مرحباً، سيّد (شيبرد" -

29
00:02:21,330 --> 00:02:26,480
أنا من خطوط (أوشيانك) الجويّة"
"أتصل لأعلمكَ بأنّنا وجدنا شحنتكَ المفقودة

30
00:02:27,840 --> 00:02:29,560
تابوت أبي... وجدتموه؟

31
00:02:31,110 --> 00:02:34,190
،أجل، سيّدي"
"سيصل إلى (لوس أنجلس) آخر النهار

32
00:02:34,900 --> 00:02:38,540
هذه أنباء سارّة، أشكركَ -
"لا شكر على واجب، سيّدي" -

33
00:02:38,870 --> 00:02:41,270
نحن في (أوشيانك) نأسف بشدّة
لاستغراق ذلك وقتاً طويلاً

34
00:02:42,600 --> 00:02:43,410
طاب يومكَ، سيّدي

35
00:03:07,020 --> 00:03:10,900
،كان هذا أفضل ما يمكنني فعله
وسوف يوجعكِ قليلاً

36
00:03:23,530 --> 00:03:27,000
،لقد اخترقتكِ الرصاصة مباشرةً
ولكنّ الجرح سيلتهب إن لم أفعل هذا

37
00:03:27,760 --> 00:03:28,640
حسناً -
آسف -

38
00:03:34,390 --> 00:03:35,890
أنجبا طفلة صغيرة، أتدري؟

39
00:03:37,270 --> 00:03:38,600
...كان اسمها

40
00:03:39,420 --> 00:03:40,580
(جن يون)

41
00:03:48,800 --> 00:03:50,260
لم يكن (جن) قد قابلها بعد

42
00:03:56,280 --> 00:03:57,640
لوك) فعل بهما هذا)

43
00:04:01,710 --> 00:04:03,290
(علينا أن نقتله يا (جاك

44
00:04:06,440 --> 00:04:07,190
أعلم

45
00:04:10,710 --> 00:04:20,200
(( التائهون ))

46
00:05:13,860 --> 00:05:14,930
يحسن بنا مواصلة المسير الآن

47
00:05:17,510 --> 00:05:18,410
إلى أين؟

48
00:05:18,410 --> 00:05:20,810
قال (سعيد) قبل موته
إنّ (دزموند) في قعر جبّ

49
00:05:23,680 --> 00:05:25,550
إن كان (لوك) يريد (دزموند) ميتاً
فسوف نحتاجه

50
00:05:43,890 --> 00:05:46,280
،(مرحباً بعودتكَ، سيّد (لوك
تسرّني رؤيتكَ

51
00:05:46,530 --> 00:05:47,560
شكراً، وأنتِ أيضاً

52
00:05:57,000 --> 00:05:59,010
إيّاكَ أن تجرؤ

53
00:05:59,250 --> 00:06:02,660
،(إنّه هو! الرجل الذي صدم السيّد (لوك
ليتصل أحدكم بالشرطة فوراً

54
00:06:02,660 --> 00:06:04,920
رأيتُ ما فعلتَه، سأقوم بعمليّة قبض مدنيّ -
لا تعترض طريقي -

55
00:06:04,920 --> 00:06:05,290
...إيّاكَ

56
00:06:10,600 --> 00:06:14,510
لن أدعكَ تؤذي السيّد (لوك) ثانيةً -
لم آتِ لإيذائه -

57
00:06:15,140 --> 00:06:18,890
بل جئتُ لأساعده على النسيان -
مَن تكون؟ -

58
00:06:20,680 --> 00:06:21,780
أتريد أن تعرف من أكون؟

59
00:06:51,520 --> 00:06:53,290
أمتأكّد من أنّ هذه درب مختصرة؟

60
00:06:54,390 --> 00:06:59,010
،(سكنتُ في هذه المنازل ردحاً طويلاً، (مايلز
وأظنّني أذكر كيف أبلغها

61
00:06:59,010 --> 00:07:03,440
...وأنا سكنتُ في هذه المنازل قبلكَ بـ30 عاماً
كما تعرف بالأسبوع الماضي

62
00:07:03,820 --> 00:07:07,440
ولا أعرف أين نحن -
أعتقد بأنّه من الجيّد أنّكَ تتبعني -

63
00:07:08,730 --> 00:07:11,610
...أتمانع سؤالي
ما مقدار المتفجّرات التي بحوزتكَ يا (بن)؟

64
00:07:11,610 --> 00:07:15,650
أكثر مما يكفي لتدمير الطائرة 10 مرّات
والحيلولة دون مغادرتها الجزيرة أبداً

65
00:07:16,880 --> 00:07:18,740
،قد مضى زمن طويل
أمتأكّد أنّها لا تزال هناك؟

66
00:07:18,740 --> 00:07:22,520
،(إنّها متفجّرات (سي 4) يا (ريتشارد
قد أمعنتُ في تخبئتها

67
00:07:22,520 --> 00:07:25,600
دعني أخمّن... في جرّة بسكويت -
لا تكن سخيفاً -

68
00:07:26,610 --> 00:07:29,010
إنّها في غرفتي السريّة خلف خزانة الكتب

69
00:07:51,710 --> 00:07:52,400
ما الخطب؟

70
00:07:54,260 --> 00:07:57,220
أنا أتزعزع قرب الأشياء الميتة
كما تعلم

71
00:07:57,220 --> 00:07:59,150
أهنالك ما تودّ إطلاعنا عليه يا (مايلز)؟

72
00:08:01,600 --> 00:08:03,060
...لا أظنّ بأنّ -
ما الأمر؟ -

73
00:08:03,060 --> 00:08:03,670
(إنّها (أليكس

74
00:08:07,180 --> 00:08:08,170
إنّها ابنتكَ

75
00:08:18,510 --> 00:08:21,530
قد دفنتُها بعد رحيلكَ

76
00:08:29,610 --> 00:08:30,630
(شكراً لكَ يا (ريتشارد

77
00:09:00,000 --> 00:09:02,070
ما هذه؟ غرفة أكثر سريّة؟

78
00:09:02,070 --> 00:09:04,370
إنّه المكان الذي قيل لي
إنّ بوسعي استدعاء الوحش فيه

79
00:09:05,180 --> 00:09:08,180
ذلك قبل أن أدرك بأنّه مَن كان يستدعيني

80
00:09:20,540 --> 00:09:23,510
حسناً، (ريتشارد)، إنّها فكرتكَ

81
00:09:23,510 --> 00:09:26,000
أنريد شلّ حركة الطائرة
أم تفجيرها إلى الجحيم؟

82
00:09:27,740 --> 00:09:28,810
تفجيرها إلى الجحيم

83
00:09:29,850 --> 00:09:31,720
يجدر بنا أخذها كلّها إذاً

84
00:09:47,980 --> 00:09:50,030
لا تتحرّك، أرني يديك

85
00:09:50,770 --> 00:09:52,910
اهدؤوا، لا بأس

86
00:09:54,970 --> 00:09:57,420
مَن تكونين بحقّ الجحيم؟ -
إنّها معي -

87
00:09:59,510 --> 00:10:00,540
(مرحباً، (بنجامين

88
00:10:02,090 --> 00:10:02,960
أتسمح لي بالدخول؟

89
00:10:12,580 --> 00:10:14,140
ماذا تصنع هنا؟

90
00:10:15,010 --> 00:10:16,510
(أنزل البندقيّة يا (بنجامين

91
00:10:16,900 --> 00:10:20,130
اذهبي إلى رصيف الميناء
وأخرجي المعدّات من الزورق ثمّ أغرقيه

92
00:10:20,390 --> 00:10:22,190
لكَ ذلك -
لن تبرح مكانها -

93
00:10:22,190 --> 00:10:26,620
...إن لم تجبني فأقسم -
إن أرديتني، ستتلاشى فرصة نجاتكم الأخيرة -

94
00:10:29,810 --> 00:10:31,110
اذهبي، لن يفعل شيئاً

95
00:10:37,900 --> 00:10:38,830
ما الذي تفعله هنا يا (ريتشارد)؟

96
00:10:38,830 --> 00:10:41,350
نحضر متفجّرات
لتدمير الطائرة في الجزيرة الأخرى

97
00:10:41,940 --> 00:10:44,250
لمَ قد ترغبون بذلك؟ -
ليس هذا من شأنكَ -

98
00:10:44,250 --> 00:10:46,910
قد فخّختُ تلك الطائرة بالمتفجّرات
منذ جئتُ إلى هنا

99
00:10:46,910 --> 00:10:49,160
كالعادة يا (بنجامين)، أقدمكَ بثلاث خطوات

100
00:10:51,800 --> 00:10:54,260
كيف رجعتَ إلى هنا يا (تشارلز)؟

101
00:10:54,670 --> 00:10:57,760
(قد دعاني (جيكوب -
تلك كذبة، لم ترَ (جيكوب) قطّ -

102
00:10:57,760 --> 00:11:03,390
متأكّد أنّي رأيتُه، قد زارني
بُعيد تدمير قومكَ سفينتي

103
00:11:04,170 --> 00:11:09,890
أقنعني بخطأ منهجي، وأخبرني بكلّ
ما أحتاج معرفته لهذا الغرض تحديداً

104
00:11:11,260 --> 00:11:12,230
أيّ غرض؟

105
00:11:14,360 --> 00:11:15,030
"تشارلز)؟)"

106
00:11:16,080 --> 00:11:16,820
نعم

107
00:11:17,180 --> 00:11:19,500
إنّه (لوك)، إنّه قادم

108
00:11:20,260 --> 00:11:22,240
"هل رآكِ؟" -
كلاّ، لا أظنّ ذلك -

109
00:11:22,240 --> 00:11:26,000
"...لا يزال قاربنا هناك، لم يتسنّ لي" -
اهربي، عودي إلى هنا بأسرع ما يمكنكِ -

110
00:11:28,370 --> 00:11:31,010
إن لم ترغبوا في الموت فعلينا الاختباء

111
00:11:38,550 --> 00:11:43,030
(قد يلسعكَ هذا قليلاً، سيّد (لاينس -
بل الد.(لاينس)، في الواقع -

112
00:11:44,640 --> 00:11:46,110
سأحضر لكَ كيس ثلج

113
00:11:53,010 --> 00:11:54,010
د.(لاينس)؟

114
00:11:57,630 --> 00:11:58,660
أأنتَ بخير؟

115
00:11:59,800 --> 00:12:02,200
سمعتُ بأمر واقعة في موقف السيّارات

116
00:12:02,530 --> 00:12:06,550
أجل، خضتُ عراكاً -
عراكاً؟ مع مَن؟ -

117
00:12:06,550 --> 00:12:11,670
،(رأيتُ الرجل الذي صدمكَ، سيّد (لوك
...عاد فاقتربتُ منه فبادر

118
00:12:12,240 --> 00:12:13,450
بمهاجمتي

119
00:12:14,780 --> 00:12:16,950
ثمّ حدث أغرب أمر

120
00:12:17,140 --> 00:12:21,370
أظنّني رأيتُ شيئاً خلال ضربه إيّاي

121
00:12:22,690 --> 00:12:23,590
ماذا تصنع؟

122
00:12:24,020 --> 00:12:25,300
أتصل بالشرطة

123
00:12:25,390 --> 00:12:28,030
لعلّكَ لا ترغب بفعل ذلك -
ولمَ عساي لا أرغب؟ -

124
00:12:29,700 --> 00:12:32,020
أخبرني الرجل بأنّه لم يكن يحاول إيذاءكَ

125
00:12:33,030 --> 00:12:37,290
أخبرني بأنّه كان يحاول حملكَ على النسيان -
"(شرطة (لوس أنجلس" -

126
00:12:37,900 --> 00:12:41,650
ولسبب ما، صدّقتُه -
"(مرحباً؟ شرطة (لوس أنجلس" -

127
00:12:41,650 --> 00:12:44,520
أتعرف عمّا كان يتحدّث، سيّد (لوك)؟

128
00:12:45,420 --> 00:12:47,050
أيعني لك ذلك شيئاً؟

129
00:12:54,000 --> 00:12:56,030
(مرحباً؟ شرطة (لوس أنجلس

130
00:12:58,000 --> 00:12:58,880
معذرةً

131
00:13:02,280 --> 00:13:04,390
أودّ مقابلة محقّق مِن فضلكَ

132
00:13:04,680 --> 00:13:07,270
ما بال الحلّة؟ هل مات أحدهم؟

133
00:13:07,740 --> 00:13:09,850
الحفل الخيريّ في متحف والدي؟

134
00:13:09,850 --> 00:13:11,860
الحفل الموسيقيّ
الذي كنتُ أخبركَ بأمره طوال الأسبوع؟

135
00:13:12,410 --> 00:13:14,810
أيذكّركَ هذا بشيء؟ -
أجل، هو كلّ ما كنتُ أفكّر به -

136
00:13:14,810 --> 00:13:18,430
لا يزال بوسعكّ أن تكون مرافقي إن أحببتَ -
هل ستكون الصهباء التي تكرهني هناك؟ -

137
00:13:18,430 --> 00:13:21,570
تشارلوت)، نعم) -
أجل، لن أحضر -

138
00:13:21,810 --> 00:13:25,740
،(أيّها المحقّق (فورد
لدى هذا الرجل ما يودّ إخباركَ به

139
00:13:25,860 --> 00:13:26,350
نعم؟

140
00:13:29,950 --> 00:13:33,960
كان هنالك حادث صدم وهرب
(قبل بضعة أيّام في ثانوية (واشنطن تاستن

141
00:13:35,110 --> 00:13:36,810
...وصباح اليوم

142
00:13:37,360 --> 00:13:42,510
بُرّح أحد المعلّمين هناك ضرباً
مِن قِبل المشتبه به نفسه

143
00:13:43,330 --> 00:13:44,250
نعم؟ وبعد؟

144
00:13:48,150 --> 00:13:49,090
أنا هو المشتبه به

145
00:13:58,760 --> 00:14:01,950
شكراً لإعفائكَ دافعي الضرائب
عناء مطاردتكَ

146
00:14:02,630 --> 00:14:03,490
على الرحب والسعة

147
00:14:10,480 --> 00:14:11,330
مساء الخير

148
00:14:19,700 --> 00:14:20,970
وكيف هو حالكِ اليوم؟

149
00:14:23,880 --> 00:14:25,000
رائعة

150
00:14:30,600 --> 00:14:32,380
ألديكَ فكرة بالضبط عن مكان هذا الجبّ؟

151
00:14:33,040 --> 00:14:35,990
،قال (سعيد) إنّه كان قريباً من مخيّمنا
ونحن على بعد ساعة منه

152
00:14:38,430 --> 00:14:41,220
،إن كان (لوك) يريد (دزموند) ميتاً
فلماذا لم يقتله وحسب؟

153
00:14:42,200 --> 00:14:45,390
مَن يدري؟ لعلّه أحد قوانينه

154
00:14:47,600 --> 00:14:48,780
القنبلة في الغوّاصة

155
00:14:51,730 --> 00:14:52,940
قلتَ إنّه يعجز عن قتلنا

156
00:14:59,040 --> 00:15:00,400
كنتُ مخطئاً من قبل

157
00:15:03,810 --> 00:15:05,220
قد قتلتُهم، صحيح؟

158
00:15:07,800 --> 00:15:08,450
كلاّ

159
00:15:10,300 --> 00:15:11,100
بل هو من قتلهم

160
00:15:35,960 --> 00:15:38,880
أأنتَ بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

161
00:15:40,050 --> 00:15:40,780
حسناً

162
00:15:49,770 --> 00:15:52,940
أعطني الرماد -
ماذا؟ مَن أنتَ؟ -

163
00:15:53,200 --> 00:15:55,890
أعطني الرماد الذي أخذتَه
مِن أغراض (إيلانا) بعد موتها

164
00:15:56,140 --> 00:15:57,140
أعلم بأنّه في جيبكَ

165
00:16:00,150 --> 00:16:01,690
لماذا؟ -
لأنّه رمادي -

166
00:16:02,970 --> 00:16:03,920
ما حاجتكَ به؟

167
00:16:27,740 --> 00:16:28,700
(مرحباً، (هيوغو

168
00:16:29,920 --> 00:16:30,260
يا صاح

169
00:16:32,700 --> 00:16:36,380
كنتُ أنتظر ظهوركَ، أين كنتَ؟ -
لا يهمّ، أنا هنا الآن -

170
00:16:38,060 --> 00:16:40,020
هل رأيتَ طفلاً يجري قريباً
من هنا حاملاً رمادكَ؟

171
00:16:42,330 --> 00:16:44,400
رمادي هناك في تلك النار

172
00:16:46,770 --> 00:16:48,780
وعندما يستهلك، لن تراني ثانيةً

173
00:16:50,570 --> 00:16:53,110
ماذا؟ -
يجدر بكَ إحضار أصدقائكَ -

174
00:16:53,950 --> 00:16:55,840
(قد اقتربنا من النهاية كثيراً يا (هيوغو

175
00:17:19,620 --> 00:17:21,140
تشارلز)، هلمّ)

176
00:17:21,140 --> 00:17:23,450
،لا يوجد متسع
لدى (لاينس) غرفة سريّة، هيّا

177
00:17:25,370 --> 00:17:27,800
ماذا تنتظر؟ -
لستُ مهتمّاً بالاختباء -

178
00:17:27,800 --> 00:17:29,670
سيجدني إن عاجلاً أو آجلاً
على أيّة حال

179
00:17:29,670 --> 00:17:33,330
أفضّل أن أنتهي من الأمر -
كلتاهما خطّتان رائعتان، لكنّي سأختار النجاة -

180
00:17:33,770 --> 00:17:36,640
إن احتجتنا فسنكون نفرّ عبر الغابة -
مايلز)، انتظر) -

181
00:17:38,420 --> 00:17:41,030
ناولني أجهزتكَ اللاسلكيّة، لأنّي طلبتُ ذلك -
لماذا؟ -

182
00:17:45,380 --> 00:17:46,160
شكراً

183
00:17:47,640 --> 00:17:50,000
في حال احتجتُكَ -
سيقتلكَ، تعرف ذلك -

184
00:17:50,360 --> 00:17:51,930
أظنّها لحظة الوداع إذاً

185
00:17:56,320 --> 00:17:58,830
أتودّ الانضمام إليّ خارجاً
فيما أنتظر المحتوم؟

186
00:18:02,520 --> 00:18:05,230
سأكلّمه، فأنا أعرف هذا الرجل

187
00:18:05,230 --> 00:18:08,300
،كلّ ما يريده هو أن أنضمّ إليه
...وإن استطعتُ حمله على الرحيل معي

188
00:18:08,300 --> 00:18:11,330
فلربّما يمنحكم هذا فرصة -
حظّاً موفّقاً في ذلك -

189
00:19:22,440 --> 00:19:24,260
الرجل الذي كنتُ أبحث عنه

190
00:19:25,920 --> 00:19:27,000
قد وجدتَني

191
00:19:28,450 --> 00:19:30,030
أأحضر لكَ كأساً من عصير الليمون؟

192
00:19:42,810 --> 00:19:44,000
...أريدكَ

193
00:19:45,130 --> 00:19:47,070
(أن تقتل أشخاصاً من أجلي يا (بن

194
00:19:47,970 --> 00:19:52,020
ولمَ عساي أفعل ذلك؟ -
...لأنّه حالما أغادر هذه الجزيرة -

195
00:19:53,520 --> 00:19:54,950
يمكنكَ الاستئثار بها كلّها لنفسكَ

196
00:19:58,710 --> 00:19:59,370
حسناً

197
00:20:00,690 --> 00:20:01,290
جيّد

198
00:20:02,060 --> 00:20:05,150
والآن... زورق مَن ذاك
الذي عند رصيف المرفأ؟

199
00:20:07,250 --> 00:20:08,960
(أعتقد بأنّه ملك (تشارلز ودمور

200
00:20:09,410 --> 00:20:11,600
وهل تعرف أين يمكن أن أجده؟

201
00:20:14,500 --> 00:20:15,990
إنّه يختبئ في خزانتي

202
00:20:28,290 --> 00:20:31,010
(يا إلهي، د.(لاينس

203
00:20:32,170 --> 00:20:33,410
(مرحباً، (أليكس

204
00:20:34,040 --> 00:20:35,260
يا إلهي، ما الذي حدث؟

205
00:20:35,520 --> 00:20:40,600
وجدتُ نفسي أجابه شخصاً عصبيّاً -
لماذا؟ لمَ قد يرغب أحدهم في إيذائكَ؟ -

206
00:20:41,130 --> 00:20:46,010
فأنتَ ألطف رجل على الإطلاق -
أظنّه خلط بيني وبين شخص آخر -

207
00:20:46,430 --> 00:20:47,930
لا يحسن بكَ أن تقود السيّارة

208
00:20:48,620 --> 00:20:51,360
،أمّي تنتظرني هناك
اسمح لنا بأن نوصلكَ إلى المنزل

209
00:20:51,360 --> 00:20:55,820
لا، لن أجشّمكما أيّ عناء -
د.(لاينس)، أرجوكَ -

210
00:20:56,660 --> 00:20:59,850
(لكَ ذراع واحدة، أنتَ تشبه (نابليون

211
00:21:01,020 --> 00:21:02,010
وجهة نظر ممتازة

212
00:21:03,730 --> 00:21:04,630
أمّاه

213
00:21:05,440 --> 00:21:08,440
(ألا بأس في أن نوصل الد.(لاينس
إلى منزله؟

214
00:21:11,390 --> 00:21:12,140
بالطبع

215
00:21:12,570 --> 00:21:17,000
،بعد كلّ ما فعلتَه من أجل ابنتي
فإنّ إيصالكَ هو أقلّ ما يمكننا فعله

216
00:21:17,320 --> 00:21:20,190
(أنا (دانييل -
(وأنا (بنجامين لاينس -

217
00:21:21,270 --> 00:21:23,240
(أمّاه، أيمكن للد.(لاينس
أن يحضر لتناول العشاء؟

218
00:21:23,790 --> 00:21:24,930
إنّها ليلة الدجاج بصلصة النبيذ

219
00:21:24,930 --> 00:21:29,260
...ليس هذا ضروريّاً -
لا، إنّنا نصرّ، وإن اضطررنا إلى اختطافكَ -

220
00:21:30,140 --> 00:21:31,250
اركب من فضلكَ

221
00:21:36,370 --> 00:21:38,030
أتمانع إحضار ذلك الطبق؟

222
00:21:41,030 --> 00:21:42,140
...(د.(لاينس

223
00:21:42,560 --> 00:21:43,340
أشكركَ

224
00:21:45,150 --> 00:21:48,570
من الجميل أن أتمكّن من الطهو
(لشخص آخر عدا (أليكس

225
00:21:50,100 --> 00:21:52,660
:إن لم تمانعي سؤالي
أين والدها؟

226
00:21:53,800 --> 00:21:56,280
توفّي عندما كانت (أليكس) في الثانية

227
00:21:58,300 --> 00:22:00,450
على الأرجح هذا هو سبب تعلّقها بكَ

228
00:22:02,770 --> 00:22:03,670
عفواً؟

229
00:22:05,710 --> 00:22:08,090
كلّ ذلك الاهتمام الذي أوليتَها إيّاه

230
00:22:08,090 --> 00:22:09,610
...وكلّ ذلك العون الذي قدّمتَه

231
00:22:11,140 --> 00:22:13,670
أنتَ أقرب ما تكون
من أب حظيَت به يوماً

232
00:22:35,550 --> 00:22:36,250
...أأنتَ

233
00:22:37,800 --> 00:22:41,680
أأنتَ بخير؟ -
أنا بخير، متأكّد أنّ البصل هو السبب -

234
00:22:43,610 --> 00:22:45,890
سأقلّل مقداره المرّة المقبلة

235
00:22:56,850 --> 00:22:57,890
مِن بعدكَ

236
00:23:04,390 --> 00:23:06,400
تشارلز) وصديقته في الداخل)

237
00:23:06,920 --> 00:23:08,020
إنّها مسلّحة

238
00:23:09,000 --> 00:23:10,930
ولكنّي أفترض بأنّ ذلك
لا يشكّل مشكلة بالنسبة إليكَ

239
00:23:13,580 --> 00:23:14,510
انتظر هنا

240
00:23:16,160 --> 00:23:18,740
ليس عليكَ رؤية هذا -
أودّ أن أراه -

241
00:23:41,850 --> 00:23:43,260
(آسف يا (تشارلز

242
00:23:43,880 --> 00:23:45,510
!يا لها من مفاجأة سارّة

243
00:23:45,510 --> 00:23:49,570
كم هو جميل أن نتمكّن من الحديث
دون أن يحول بيننا ذلك السياج

244
00:23:52,490 --> 00:23:53,670
ومَن تراكِ تكونين؟

245
00:23:54,970 --> 00:23:57,830
...زوي)، اسمي (زوي)، أنا) -
لا تخاطبيه، لا تقولي شيئاً -

246
00:24:02,560 --> 00:24:03,670
لمَ فعلتَ ذلك؟

247
00:24:03,670 --> 00:24:06,320
،أمرتَها بألاّ تخاطبني
وذلك جعلها عديمة الجدوى

248
00:24:07,950 --> 00:24:11,090
...(والآن يا (تشارلز
جليّ أنّكَ لا تخشى الموت

249
00:24:11,620 --> 00:24:14,710
لذا، هنالك وسيلة واحدة لتحفيزكَ
على إخباري بما أودّ معرفته

250
00:24:17,640 --> 00:24:23,620
،سينتهي كلّ هذا قريباً، وسأنال مبتغاي
وسأغادر هذه الجزيرة أخيراً

251
00:24:23,620 --> 00:24:28,620
،وعندما أغادرها
سيكون أوّل ما أفعله هو قتل ابنتكَ

252
00:24:30,640 --> 00:24:31,340
(بيني)

253
00:24:32,450 --> 00:24:37,800
ستقتلها سواء كلّمتكَ أم لم أكلّمكَ -
كلاّ، لن أقتلها، أعدكَ -

254
00:24:41,750 --> 00:24:43,540
ويفترض بي تصديق وعدكَ؟

255
00:24:43,540 --> 00:24:46,580
أخبرني بسبب عودتكَ إلى هنا
ولن أؤذي ابنتكَ

256
00:24:49,480 --> 00:24:56,590
أعدتُ (دزموند هيوم) إلى هنا
بسبب مقاومته الفريدة للكهرطيسيّة

257
00:24:58,080 --> 00:25:00,880
كان وسيلة حلّ أخير

258
00:25:03,960 --> 00:25:07,020
ماذا تقصد بـ"الحلّ الأخير"؟ -
لن أذكر المزيد أمامه -

259
00:25:15,190 --> 00:25:17,290
فاهمس به إليّ إذاً

260
00:25:34,390 --> 00:25:37,390
لا يحقّ له إنقاذ ابنته

261
00:25:44,010 --> 00:25:47,650
بن)... لا تنفكّ تذهلني)

262
00:25:48,710 --> 00:25:51,730
من حسن الحظّ أنّه قد أخبرني
...بما أردتُ معرفته بالفعل، لذا

263
00:25:52,240 --> 00:25:53,400
لم يحدث ضرر

264
00:25:54,640 --> 00:25:55,360
جيّد

265
00:25:58,500 --> 00:26:01,000
أقلتَ إنّ هنالك أشخاصاً آخرين لأقتلهم؟

266
00:26:18,320 --> 00:26:19,120
(مرحباً، (كيت

267
00:26:20,710 --> 00:26:21,480
(جيمس)

268
00:26:25,200 --> 00:26:25,640
(جاك)

269
00:26:28,300 --> 00:26:30,740
...إنّه هناك قرب النار، يرحّب بكَ -
سمعتُه -

270
00:26:34,480 --> 00:26:35,400
ماذا؟ أيمكنكَ رؤيته؟

271
00:26:36,320 --> 00:26:37,530
نعم، يمكنني رؤيته

272
00:26:38,080 --> 00:26:40,780
كيت)؟ (سوير)؟ أنتما أيضاً؟)

273
00:26:43,620 --> 00:26:46,740
أنتَ إذاً مَن دوّن أسماءنا على الحائط -
أنا هو -

274
00:26:47,130 --> 00:26:51,210
...(صن) و(جن كوان) و(سعيد جرّاح)
هل كتبتَ أسماءهم على الحائط؟

275
00:26:52,430 --> 00:26:55,180
نعم -
أهذا سبب موتهم؟ -

276
00:26:56,000 --> 00:26:57,140
أنا آسف جدّاً

277
00:26:59,430 --> 00:27:00,140
أنتَ آسف؟

278
00:27:00,500 --> 00:27:02,340
(كيت) -
لا، أريد معرفة السبب -

279
00:27:02,960 --> 00:27:07,140
(أريد أن أعرف بأنّ (صن) و(جن
و(سعيد) لم يموتوا هباءً

280
00:27:18,040 --> 00:27:20,530
تعالوا واجلسوا وسأخبركم بما ماتوا لأجله

281
00:27:26,110 --> 00:27:27,970
...سأخبركم بسبب اختياري إيّاهم

282
00:27:28,940 --> 00:27:30,390
وبسبب اختياري إيّاكم

283
00:27:34,320 --> 00:27:39,400
ثمّ سأخبركم بكلّ ما تحتاجون معرفته عن
...حماية هذه الجزيرة لأنّه عند انخماد هذه النار

284
00:27:41,360 --> 00:27:44,190
على أحدكم البدء بحمايتها

285
00:28:01,270 --> 00:28:03,560
"(د.(شيبرد"

286
00:28:06,630 --> 00:28:07,560
هل لديكَ دقيقة فراغ؟

287
00:28:08,370 --> 00:28:09,630
سيّد (لوك)، نعم

288
00:28:10,690 --> 00:28:11,890
نعم، تفضّل بالدخول

289
00:28:18,670 --> 00:28:19,750
أهذا ابنكَ؟

290
00:28:20,780 --> 00:28:23,500
نعم، إنّها من عيد الشكر الماضي

291
00:28:24,060 --> 00:28:24,960
إنّه يشبهكَ تماماً

292
00:28:26,310 --> 00:28:27,340
لا تخبره بهذا

293
00:28:31,070 --> 00:28:33,150
بماذا أخدمكَ يا سيّد (لوك)؟

294
00:28:37,470 --> 00:28:40,730
د.(شيبرد)، كنتُ وإيّاكَ على متن الطائرة
(نفسها العائدة من (سيدني

295
00:28:41,690 --> 00:28:43,790
...أعطيتني بطاقتكَ و

296
00:28:44,820 --> 00:28:47,990
رميتُها في اليوم التالي، لا أقصد الإساءة -
لم أعتبرها كذلك -

297
00:28:48,990 --> 00:28:49,710
...على كلّ

298
00:28:50,790 --> 00:28:53,600
بعدها ببضعة أيّام، صدمتني سيّارة

299
00:28:53,600 --> 00:28:56,410
...(ودوناً عن كافة الأطباء في (لوس أنجلس
ينتهي بي المطاف معكَ

300
00:28:57,880 --> 00:29:03,510
ثمّ بعد إنقاذكَ حياتي، كنتَ لا تزال
...ترغب في معالجتي، وكنتُ لا أزال

301
00:29:04,580 --> 00:29:05,910
رافضاً العلاج

302
00:29:07,590 --> 00:29:09,560
...حسناً، ثمّ

303
00:29:11,100 --> 00:29:16,020
جاء الرجل الذي صدمني
إلى مدرستي اليوم ثانيةً

304
00:29:16,900 --> 00:29:20,760
،وضرب معلّماً في موقف السيّارات
لكن أتعرف ما قال له؟

305
00:29:20,760 --> 00:29:26,360
قال إنّه لم يأتِ لإيذائي
"بل جاء ليُعينني على "النسيان

306
00:29:27,990 --> 00:29:32,630
وهو ما قلتَه لي بالضبط
في آخر مرّة التقينا فيها

307
00:29:35,140 --> 00:29:38,960
،عذراً
أتقول إنّني أرسلتُ هذا الرجل ليصدمكَ؟

308
00:29:38,960 --> 00:29:42,870
،لا، لا، لا، لا
...ولكن ماذا لو كان كلّ هذا

309
00:29:47,360 --> 00:29:49,290
لعلّ هذا يحدث لسبب ما

310
00:29:52,940 --> 00:29:54,780
لعلّه يفترض بكَ معالجتي

311
00:29:54,780 --> 00:30:00,010
سيّد (لوك)، أريد معالجتكَ
ولكنّي أخالكَ تخلط بين الصدفة والقدر

312
00:30:00,010 --> 00:30:02,590
،يمكنكَ تسميتها بما تشاء
ولكن ها أنا ذا

313
00:30:03,360 --> 00:30:04,020
...وأنا

314
00:30:08,690 --> 00:30:11,000
أظنّني مستعدّاً للنهوض من هذا الكرسيّ

315
00:30:19,020 --> 00:30:20,850
لا أعرف حقّاً من أين أبدأ

316
00:30:22,320 --> 00:30:24,460
ما رأيكَ بالبدء
بسبب إحضاركَ إيّانا إلى الجزيرة؟

317
00:30:28,410 --> 00:30:31,120
أحضرتُكم جميعاً إلى هنا
لأنّني اقترفتُ خطأ

318
00:30:33,860 --> 00:30:36,010
خطأ اقترفتُه منذ أمدٍ بعيد

319
00:30:36,010 --> 00:30:40,240
والآن، وبسبب ذلك، هنالك احتمال كبير
...بأنّ كلّ واحد منكم

320
00:30:40,240 --> 00:30:42,850
وكلّ مَن اهتممتم لأمره يوماً سيموت

321
00:30:43,240 --> 00:30:44,150
أيّ خطأ؟

322
00:30:46,970 --> 00:30:48,850
"تدعونه بـ"الوحش

323
00:30:51,020 --> 00:30:53,360
ولكنّي مسؤول عمّا أصابه

324
00:30:55,650 --> 00:30:59,010
،أنا جعلتُه على هذه الصورة
...ومذّاك الحين

325
00:30:59,610 --> 00:31:01,010
وهو يحاول قتلي

326
00:31:02,750 --> 00:31:05,020
كانت مسألة وقت وحسب
قبل أن يدرك كيف

327
00:31:05,020 --> 00:31:08,630
،وعندما أدركَ ذلك
توجّب أن يخلفني أحد ما

328
00:31:12,430 --> 00:31:15,780
ولهذا السبب أحضرتكم جميعاً إلى هنا -
(أخبرني بأمر يا (جيكوب -

329
00:31:16,370 --> 00:31:18,800
لمَ عليّ أن أعاقب جرّاء خطئكَ؟

330
00:31:19,640 --> 00:31:21,480
ما حملكَ على الاعتقاد
بأنّه يحقّ لكَ العبث بحياتي؟

331
00:31:21,950 --> 00:31:24,930
كنتُ أبلي حسناً
حتى جررتني إلى هذه الجزيرة اللعينة

332
00:31:24,930 --> 00:31:25,650
كلاّ، لم تكن كذلك

333
00:31:29,540 --> 00:31:30,570
لم يكن أحد منكم كذلك

334
00:31:32,460 --> 00:31:38,330
،لم أقتلع أيّاً منكم مِن حياة سعيدة
كلّكم كنتم معيبين

335
00:31:42,710 --> 00:31:45,330
اصطفيتُكم لأنّكم كنتم مثلي

336
00:31:45,920 --> 00:31:47,470
كنتم جميعاً وحيدين

337
00:31:49,100 --> 00:31:51,800
كنتم جميعاً تبحثون عن شيء
عجزتم عن إيجاده هناك

338
00:31:53,830 --> 00:31:57,650
اصطفيتُكم لأنّكم احتجتم هذا المكان
بقدر ما احتاجكم هو

339
00:31:58,330 --> 00:32:02,230
لماذا شطبتَ اسمي عن حائطكَ؟ -
لأنّكِ غدوتِ أمّاً -

340
00:32:04,670 --> 00:32:08,690
،إنّه مجرّد سطر من طبشور في كهف
(الوظيفة لكِ إن أردتِها يا (كيت

341
00:32:13,660 --> 00:32:15,000
ما الوظيفة؟

342
00:32:17,320 --> 00:32:18,950
هنالك نور وسط الجزيرة

343
00:32:21,460 --> 00:32:24,050
،يجب أن تحرصوا على ألاّ يخبو أبداً
هكذا تحمونها

344
00:32:24,050 --> 00:32:26,750
قال صديقكَ الوحش
إنّه لا يوجد ما نحميها منه

345
00:32:30,820 --> 00:32:33,050
يجب أن تحموها منه

346
00:32:34,200 --> 00:32:36,690
...عليكم أن تفعلوا ما عجزتُ

347
00:32:38,110 --> 00:32:40,600
ما لم أتمكّن من فعله -
تريدنا أن نقتله -

348
00:32:45,930 --> 00:32:51,130
أهذا ممكن حتّى؟ -
آمل ذلك، لأنّه سيحاول قتلكم حتماً -

349
00:32:56,340 --> 00:32:56,840
...إذن

350
00:32:58,400 --> 00:32:59,420
كيف ستختار؟

351
00:33:02,020 --> 00:33:03,750
(أنا لن أختار يا (هيوغو

352
00:33:05,260 --> 00:33:08,380
أريدكم أن تحظوا بالأمر الوحيد
...الذي لم أُمنح إيّاه قطّ

353
00:33:09,240 --> 00:33:10,220
خيار

354
00:33:12,270 --> 00:33:15,160
وإن لم يختر أيّ منّا ذلك؟ -
فستكون عاقبة هذا وخيمة -

355
00:33:22,870 --> 00:33:23,640
أنا سأقوم بذلك

356
00:33:29,380 --> 00:33:30,560
هذا سبب وجودي هنا

357
00:33:31,550 --> 00:33:32,350
...هذا

358
00:33:34,220 --> 00:33:36,010
هذا ما يفترض بي فعله

359
00:33:36,710 --> 00:33:38,260
أهذا سؤال يا (جاك)؟

360
00:33:43,960 --> 00:33:44,520
كلاّ

361
00:33:47,060 --> 00:33:47,570
جيّد

362
00:33:51,970 --> 00:33:52,850
فقد حانت الساعة إذاً

363
00:34:04,080 --> 00:34:06,690
وأنا ظننتُ ذاك الرجل مصاباً بعقدة الألوهيّة

364
00:34:08,010 --> 00:34:10,260
(جيمس) -
أجل، أدري -

365
00:34:13,430 --> 00:34:14,880
أنا مسرور لأنّي لستُ المختار

366
00:34:17,790 --> 00:34:21,110
أتذكر حقل الخيزران الذي أفقتَ وسطه
أوّل ما وصلتَ إلى هنا؟

367
00:34:23,240 --> 00:34:23,960
نعم

368
00:34:24,580 --> 00:34:27,890
،وراء ذلك الحقل، خلف سلسلة التلال
يكمن قلب الجزيرة

369
00:34:28,970 --> 00:34:29,920
هناك يقع النور

370
00:34:33,660 --> 00:34:35,090
إلى هناك يحاول أن يذهب

371
00:34:35,810 --> 00:34:39,070
وذاك ما عليكَ حمايتُه -
خلف الخيزران؟ -

372
00:34:39,960 --> 00:34:42,610
لا يوجد شيء هناك -
(بلى، يوجد يا (جاك -

373
00:34:44,370 --> 00:34:45,940
وستتمكّن الآن من بلوغ ذلك المكان

374
00:34:54,210 --> 00:34:55,200
أتحمل كأساً؟

375
00:34:55,650 --> 00:34:58,290
أجل، أجل، في الواقع، أحمل كأساً

376
00:35:22,790 --> 00:35:23,610
اشرب هذا

377
00:35:31,520 --> 00:35:33,430
حتّامَ عليّ القيام بهذه الوظيفة؟

378
00:35:34,470 --> 00:35:35,690
قدر ما تستطيع

379
00:36:07,740 --> 00:36:08,990
بتّ مثلي الآن

380
00:36:25,580 --> 00:36:29,000
(حسناً، هذان (جرّاح) و(هيوم

381
00:36:29,260 --> 00:36:31,020
وهذه السيّدة الصغيرة
(في الزنزانة المجاورة هي (أوستن

382
00:36:31,500 --> 00:36:34,200
...كان من الممتع استضافتكم جميعاً
ولكنّكم سترحّلون إلى سجن المقاطعة

383
00:36:34,200 --> 00:36:36,630
"لذا، حظّاً موفّقاً و"وداعاً

384
00:36:42,620 --> 00:36:45,730
لا يزال بوسعكَ إطلاق سراحي -
ولمَ عساي أفعل ذلك؟ -

385
00:36:46,370 --> 00:36:48,050
...لأنّي أخبرتُكَ بأنّي بريئة

386
00:36:50,190 --> 00:36:52,230
وقد صدّقتَني -
لا يهمّ -

387
00:36:53,000 --> 00:36:54,740
ومع ذلك لا يمكنني إطلاق سراحكِ
فأنا شرطيّ

388
00:36:56,320 --> 00:36:58,060
لا تبدو لي شرطيّاً

389
00:37:00,010 --> 00:37:00,980
سرّني التعرّف إليكِ

390
00:37:11,120 --> 00:37:12,570
"واحد - إف - 21) يستجيب)"

391
00:37:16,760 --> 00:37:17,800
أظنّ أنّ موعد الرحيل قد حان

392
00:37:18,440 --> 00:37:20,720
ماذا؟ -
قلتُ: أظنّ أنّ موعد الرحيل قد حان -

393
00:37:22,000 --> 00:37:23,570
هل أنتما مستعدّان للخروج من هنا؟

394
00:37:23,570 --> 00:37:26,850
عذراً، مَن تكون؟ -
إنّه مجنون سلّم نفسه -

395
00:37:27,060 --> 00:37:30,430
علامَ سلّمتَ نفسكَ؟ -
صدمتُ رجلاً مُقعداً -

396
00:37:30,880 --> 00:37:34,420
أرأيتِ ما أقصد؟ -
حسناً، أنا مجنون -

397
00:37:35,830 --> 00:37:37,440
ولكن أتريدان الخروج من هنا أم لا؟

398
00:37:38,980 --> 00:37:40,820
ماذا؟ هل ستخبر السائق بأن يتوقّف؟

399
00:37:40,820 --> 00:37:43,770
،السائقة تعرف سلفاً أين تتوقّف
...ولكن حينما يحدث ذلك

400
00:37:43,770 --> 00:37:44,980
عليكما أن تولياني ثقتكما

401
00:37:45,570 --> 00:37:48,200
ثقتنا؟ -
صحيح -

402
00:37:48,370 --> 00:37:52,050
،لأنّني بعد أن أطلق سراحيكما
سأطلب من كلّ منكما فعل أمر

403
00:37:53,260 --> 00:37:55,470
وسيتعيّن عليكما أن تعداني بتنفيذه

404
00:37:58,150 --> 00:38:00,700
فما رأيكَ؟ -
بالتأكيد، أعدكَ -

405
00:38:02,800 --> 00:38:03,600
وماذا عنكِ؟

406
00:38:04,410 --> 00:38:06,390
حسناً، بالتأكيد -
حسناً إذاً -

407
00:38:20,390 --> 00:38:21,270
مَن منكم (هيوم)؟

408
00:38:21,280 --> 00:38:24,140
أنا هو -
أين صديقكَ الذي يحمل مالي؟ -

409
00:38:24,140 --> 00:38:26,710
وإلاّ فسأضطرّ إلى القول بأنّي أرديتُكم
جميعاً وأنتم تحاولون الهرب

410
00:38:26,710 --> 00:38:28,570
لا تقلقي، سيأتي

411
00:38:42,660 --> 00:38:44,050
ها قد جاء

412
00:38:53,080 --> 00:38:54,700
آسف لتأخّري -
لا عليكَ -

413
00:38:54,950 --> 00:38:58,400
لم تخبرني بأنّ (آنا لوسيا) ستكون هنا -
أأعرفكَ أيّها البدين؟ -

414
00:38:58,400 --> 00:39:01,220
كلاّ، لم نلتقِ من قبل

415
00:39:02,200 --> 00:39:05,330
على كلّ، ها هو مالكِ، 125 ألفاً، صحيح؟

416
00:39:05,330 --> 00:39:06,390
أجل، صحيح

417
00:39:08,860 --> 00:39:10,030
سرّني ألاّ أتعرّف إليكَ

418
00:39:12,920 --> 00:39:15,030
ألن ترافقنا؟ -
لا، ليست مستعدّة بعد -

419
00:39:15,280 --> 00:39:17,460
،(أحضرتُ لكَ سيّارتي الـ(كامارو
المفاتيح تحت حصيرة الأرضيّة

420
00:39:17,460 --> 00:39:19,280
كلّ ما تحتاجه في صندوق السيّارة -
حسناً، جيّد -

421
00:39:19,860 --> 00:39:21,570
أتعرف إلى أين تأخذهم، صحيح؟

422
00:39:21,570 --> 00:39:23,950
بالتأكيد -
حسناً، علينا مباشرة المسير -

423
00:39:23,950 --> 00:39:29,390
حسناً، أنتَ معه، وأنتِ معي -
ماذا تقصد بأنّني معكَ؟ -

424
00:39:31,130 --> 00:39:32,010
...سوف

425
00:39:33,250 --> 00:39:34,560
نذهب إلى حفل موسيقيّ

426
00:39:43,700 --> 00:39:44,420
فلنمضِ

427
00:39:51,460 --> 00:39:52,850
هل لي أن أسألكَ سؤالاً؟

428
00:39:54,380 --> 00:39:55,030
سَل

429
00:39:56,150 --> 00:40:00,610
إن كنتَ قادراً على تحويل نفسكَ إلى
دخان متى شئتَ، فلمَ تتجشّم عناء المسير؟

430
00:40:01,600 --> 00:40:03,430
أحبّ إحساس احتكاك قدميّ بالأرض

431
00:40:04,320 --> 00:40:06,950
فذلك يذكّرني بأنّي كنتُ إنساناً

432
00:40:07,890 --> 00:40:08,780
لقد وصلنا

433
00:40:18,700 --> 00:40:19,780
هل أنتَ عطشان؟

434
00:40:25,160 --> 00:40:27,190
هذا هو الجبّ الذي ألقيتُ فيه
(دزموند هيوم)

435
00:40:27,190 --> 00:40:28,350
ما الأمر؟

436
00:40:29,750 --> 00:40:33,180
،(أرسلتُ (سعيد) لقتل (دزموند
وجليّ أنّه لم يقتله

437
00:40:39,860 --> 00:40:41,490
يبدو أنّ أحدهم أعانه على الخروج

438
00:40:43,600 --> 00:40:45,420
،(كلاّ يا (بن
بل أعانني أحدهم على الخروج

439
00:40:48,500 --> 00:40:49,890
ما الذي قاله لكَ (ودمور)؟

440
00:40:54,760 --> 00:40:56,480
قال إنّ (دزموند) كان وسيلة آمنة من الإخفاق

441
00:40:57,750 --> 00:41:02,600
آخر حلول (جيكوب) في حال تمكّنتُ
من قتل كافّة مرشّحيه المحبوبين لا سمح الله

442
00:41:02,600 --> 00:41:05,840
وسيلة أخيرة للتأكّد
من عدم مغادرتي الجزيرة أبداً

443
00:41:07,560 --> 00:41:10,740
فلمَ أنتَ مسرور لأنّه لا يزال حيّاً؟

444
00:41:11,890 --> 00:41:13,570
(لأنّني سأعثر على (دزموند

445
00:41:14,790 --> 00:41:19,890
وعندما أعثر عليه، سيعينني على فعل
الأمر الوحيد الذي لن أستطيع أبداً فعله بنفسي

446
00:41:23,370 --> 00:41:25,030
سأدمّر الجزيرة

447
00:41:25,990 --> 00:41:27,980
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

Supgoku : تعديل التوقيت 

