﻿1
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
vb.eqla3.com

2
00:00:00,390 --> 00:00:01,550
فتاة النميمة هنا

3
00:00:01,570 --> 00:00:02,790
مصدركم الأول والوحيد

4
00:00:02,800 --> 00:00:05,400
لحياة نخبة منهاتن الفضائحية

5
00:00:05,410 --> 00:00:07,620
كنت مستعده لفعل كل مايتطلب الأمر

6
00:00:07,640 --> 00:00:08,930
بما في الأمر الكذب على تشاك

7
00:00:08,950 --> 00:00:10,680
أنا كاي.سي ، أنا مسؤولة أوليفيا الدعائية

8
00:00:10,700 --> 00:00:12,250
أنا أبحث عن عمل

9
00:00:12,390 --> 00:00:13,730
هل فكرت بالدعايه من قبل؟

10
00:00:13,790 --> 00:00:15,130
كيف لم تسمع بأوليفيا بورك؟

11
00:00:15,150 --> 00:00:16,450
وسلسلة "ليالي لاتنتهي" المشهوره

12
00:00:16,500 --> 00:00:17,450
أنه مثل الملك آرثر لكن مع مصاصي دماء

13
00:00:17,450 --> 00:00:18,330
تلعب دور جينيفر

14
00:00:18,590 --> 00:00:21,540
أبي حقق ربحة الأول عندما كان في الثانية والعشرين من عمره

15
00:00:21,550 --> 00:00:23,220
آمل أن أحقق ربحي الأول في عمر الحادية والعشرين

16
00:00:23,220 --> 00:00:25,220
مدير مقهى (إن) يريد مقابلتك

17
00:00:25,260 --> 00:00:27,060
هورس راجرز ، أعرفك على تشاك باس

18
00:00:27,100 --> 00:00:27,920
رجل، تعال هنا

19
00:00:28,100 --> 00:00:29,760
مدرسة كونستانس ستكون مختلفة

20
00:00:29,790 --> 00:00:31,960
لا مزيد من الطبقية، ولا مزيد من الفتيات اللئيمات

21
00:00:32,000 --> 00:00:33,760
نحن هنا لنتأكد من أنك تحصلين

22
00:00:33,760 --> 00:00:35,070
على ماتريديه هذه السنة

23
00:00:35,080 --> 00:00:36,510
يجب أن تكوني قاسية لتكوني ملكة

24
00:00:36,510 --> 00:00:38,600
اذهبي وتأكدي من أن مكاني فارغ في الدرج

25
00:00:38,740 --> 00:00:40,370
و أنتظري هناك مع مثلجات لي

26
00:00:56,350 --> 00:00:59,130
عيد الهالوين، اليوم الوحيد في السنة

27
00:00:59,270 --> 00:01:01,730
الذي يقبل فيه أجتماعيا أن تلعب لعبة التنكر

28
00:01:03,180 --> 00:01:06,440
السؤال الوحيد هو؟ من تريد أن تكون؟

29
00:01:09,700 --> 00:01:13,180
هناك أزياء تجعل الرجال يشعرون كالأولاد مرة أخرى

30
00:01:14,600 --> 00:01:17,010
أو تحول فتاة صغيره إلى ملكة

31
00:01:17,470 --> 00:01:20,210
جيني، رجاءاً دعيني أرتب لك خزانتك

32
00:01:20,310 --> 00:01:22,080
ليس هناك مساحة لملابسك الجديدة

33
00:01:23,420 --> 00:01:25,270
هل هذا الرداء على مقاسك حتى؟

34
00:01:26,610 --> 00:01:27,450
نعم

35
00:01:31,920 --> 00:01:34,690
مقاسه جيد، كلها مقاسها رائع

36
00:01:40,730 --> 00:01:43,820
نحن رقم 183 في موقع السياحة للمدينة

37
00:01:43,920 --> 00:01:46,160
خلف الهوليدي إن لوغوارديا

38
00:01:46,390 --> 00:01:48,000
من يحتاج لمواقع السياحة

39
00:01:48,100 --> 00:01:49,450
بجماهيرهم المكومة

40
00:01:49,460 --> 00:01:51,870
البحث في الأنترنت في آخر الليلة، تصيد للصفقات؟

41
00:01:51,980 --> 00:01:52,770
بدون هذه الجماهير

42
00:01:52,800 --> 00:01:55,000
أنا أشتغل أقل من 20% بسبب العطلة

43
00:01:55,020 --> 00:01:57,550
ولهذا يجب أن تفتتح النادي

44
00:01:57,810 --> 00:01:59,760
وحالما يفتتح هذا المكان

45
00:01:59,950 --> 00:02:01,520
ستكون مشغولاً جدا، تستطيع أبعاد

46
00:02:01,520 --> 00:02:03,790
السائحون عديمو الذوق، والجماهير ذوي المراوح

47
00:02:04,260 --> 00:02:06,090
كنت أفكر بحفلة عنوانها الثمانينات

48
00:02:06,560 --> 00:02:08,630
مع أن الكتافات مرات تكون كبيره

49
00:02:08,650 --> 00:02:09,890
على قوامي الصغير

50
00:02:09,900 --> 00:02:12,790
هذا شغل، ليست حفلة ثانوية

51
00:02:15,050 --> 00:02:17,170
قلت لك آسفه على تجاوزي الصغير

52
00:02:17,200 --> 00:02:18,670
وأنت سامحتني

53
00:02:19,100 --> 00:02:21,020
الآن انت يا أجعلني أقبل فتاة ونخلص

54
00:02:21,020 --> 00:02:22,110
أو لننسى الموضوع

55
00:02:22,990 --> 00:02:25,550
آسف، أنا متوتر في الآونه الأخيره

56
00:02:25,560 --> 00:02:28,280
مع كل مشروبات النادي محجوزه في هذا الفندق

57
00:02:28,410 --> 00:02:30,310
يجب أن أتأكد من أن كل شيء يسير على مايرام

58
00:02:30,550 --> 00:02:33,020
مايرام عند تشاك باس أعرف أنها تعني حالاً

59
00:02:33,150 --> 00:02:34,640
الناس تعتقد أني ألعب لعبة

60
00:02:35,160 --> 00:02:36,610
ويريدونني أن أخسر

61
00:02:36,850 --> 00:02:39,310
يجب أن أثبت لهم أني لست فقط أبن بارت باس

62
00:02:40,380 --> 00:02:41,840
ميولي المندفعة لا يوجد لها مكان

63
00:02:41,860 --> 00:02:43,990
في حياتي كـ رجل أعمال شريف

64
00:02:44,680 --> 00:02:47,460
أنت مثير جدا وأنت شريف

65
00:02:47,920 --> 00:02:49,030
شكراً

66
00:02:49,510 --> 00:02:50,840
أنا متأخر على أجتماعي مع المحاسب

67
00:02:51,730 --> 00:02:54,110
هل تفهمي أنه يجب علي أن أفعل هذا بطريقتي؟

68
00:02:54,510 --> 00:02:55,390
بالطبع

69
00:03:08,420 --> 00:03:11,800
مارك؟ أريد أن أحجزك لأفتتاح نادي جديد

70
00:03:14,750 --> 00:03:16,160
حسنا، إذا يجب أن أسأل

71
00:03:16,190 --> 00:03:17,160
هل أحضرته؟

72
00:03:17,600 --> 00:03:19,260
نعم ، معي

73
00:03:21,710 --> 00:03:23,040
هل أنت متأكد مئة بالمئة أنك تريد أن تفعل هذا؟ 

74
00:03:23,040 --> 00:03:23,610
نعم، تعرف .. أقصد

75
00:03:23,610 --> 00:03:24,980
أنا و أوليفيا نتواعد منذ عدة أسابيع الآن

76
00:03:25,000 --> 00:03:26,770
أن الأمر بدأ يصبح جدياً الآن

77
00:03:26,970 --> 00:03:28,840
أنتظرت كثيراً، الأمر بدأ يصبح محرجاً

78
00:03:29,310 --> 00:03:32,310
نعم بالتأكيد، لكن حالما تفعل هذا لن تستطيع التراجع

79
00:03:32,930 --> 00:03:34,420
صدقني .. أعرف

80
00:03:34,960 --> 00:03:36,530
أعرف .. أعتقد أني جاهز

81
00:03:36,810 --> 00:03:38,670
أستمتع يارجل

82
00:03:39,150 --> 00:03:40,490
ست ساعات من المتعة

83
00:03:46,430 --> 00:03:47,890
إذا أنت تعتقد أن رؤية أوليفيا في أنياب مركبة

84
00:03:47,900 --> 00:03:50,260
تمثل حوار متكلف، ستكون نهاية علاقتنا

85
00:03:50,270 --> 00:03:52,400
- صحيح؟
- أوه الحوار رائع

86
00:03:52,910 --> 00:03:54,250
لكن الجزء الذي بدون كلام

87
00:03:54,260 --> 00:03:55,090
هو المشكلة

88
00:03:55,320 --> 00:03:58,550
أعتقد أني أستطيع أن أتحمل مص الدماء ، هيا

89
00:03:58,680 --> 00:04:01,000
بجد يارجل، هل عندكم أنترنت هنا في بروكلين؟

90
00:04:01,740 --> 00:04:04,710
حسنا، باتريك روبرتس الذي يلعب البطل في الفيلم

91
00:04:04,710 --> 00:04:07,940
كان صديقها الحميم طوال وقت تصوير هذا الفيلم

92
00:04:07,980 --> 00:04:10,340
كل المنتديات تقول أنهم أنسجموا في الدور

93
00:04:10,340 --> 00:04:11,760
و بدأو يقومون به في الحقيقة

94
00:04:11,760 --> 00:04:14,570
أعني شريط جنسي في غرفة المونتاج على أرض التصوير

95
00:04:15,600 --> 00:04:17,250
أعتقد أن الجزء الذي يضايقني أكثر شي في كل هذا

96
00:04:17,290 --> 00:04:18,870
هو أنك تقرأ عن "ليالي لا تنتهي" في المنتديات

97
00:04:18,870 --> 00:04:23,340
حسنا هذا ، أعرف أنك تعتقد أنك موافق على هذا الأمر

98
00:04:23,340 --> 00:04:25,080
لكن لا أعتقد أنك تريد مشاهدة فتاتك مع فتى آخر

99
00:04:25,080 --> 00:04:27,230
أعني، مقارنة الأصوات والأشكال

100
00:04:27,230 --> 00:04:28,490
لا، أنظر ، هنا المشكلة في نظريتك

101
00:04:28,500 --> 00:04:30,330
ليس لدي أدنى فكره إذا كانت تقوم بأصوات حتى الآن

102
00:04:30,640 --> 00:04:31,730
لم نصل لمرحلة الأصوات بعد

103
00:04:31,730 --> 00:04:34,160
لكن يوجد لدينا خطط ليلة غد

104
00:04:34,880 --> 00:04:36,430
توقف، يمكن أن تكون هذه هي

105
00:04:36,430 --> 00:04:40,590
كشفت .. نجمة يديها في إناء البسكويت

106
00:04:42,500 --> 00:04:44,790
حتى بيريز هيلتون يعرف أن الولد الوحيد

107
00:04:44,790 --> 00:04:46,710
سيحصل على حلوى في عيد الهالووين

108
00:04:47,260 --> 00:04:48,050
ماهذا بحق الجحيم؟

109
00:04:49,370 --> 00:04:51,370
..يبدو وكأن أوليفيا تأخذ بعض الـ

110
00:04:51,370 --> 00:04:53,360
أعرف ماذا تفعل، أريد أن أعرف لماذا؟

111
00:04:55,470 --> 00:04:58,940
أفترض لأنها تريد أن تمارس الجنس الآمن

112
00:04:58,980 --> 00:05:00,020
لا يجب عليها أن تمارس أي شيء

113
00:05:00,020 --> 00:05:02,200
بدون باتريك روبرتس، الذي في تورينتو يصور فيلم

114
00:05:02,200 --> 00:05:03,790
هذا من الواضح يعني أنك لم تهتمي

115
00:05:03,790 --> 00:05:06,100
بمسألة دان همفري مثل ما قلت لك

116
00:05:06,100 --> 00:05:07,480
أنها ليست مسألة

117
00:05:07,480 --> 00:05:08,500
أنها علاقة

118
00:05:08,500 --> 00:05:10,150
أنهم سعداء مع بعضهم

119
00:05:10,150 --> 00:05:11,980
بما أني لست موفقة ازواج

120
00:05:11,980 --> 00:05:13,660
سعادتهم غير مهمة

121
00:05:13,660 --> 00:05:15,230
"سيرينا بدون "ليالي لا تنتهي

122
00:05:15,230 --> 00:05:17,560
باتريك في طريقه لـ مارك هاميلهود

123
00:05:17,560 --> 00:05:20,240
أليس هذا هو الرجل من فيلم (حرب النجوم) الذي ليس هاريسون فورد؟

124
00:05:20,240 --> 00:05:22,850
عدم مواعدة أوليفيا هو المسمار

125
00:05:22,850 --> 00:05:25,210
في قبر باتريك الحالي

126
00:05:25,210 --> 00:05:27,480
وأنا لا أتحدث بسخرية عن أفلام مصاصي الدماء

127
00:05:27,480 --> 00:05:29,650
آسفه بشأن باتريك، لكن قلت لك

128
00:05:29,650 --> 00:05:31,320
أذا أردت دان وأوليفيا أن ينفصلوا

129
00:05:31,320 --> 00:05:33,060
هذا شيء عليك فعله بنفسك

130
00:05:33,060 --> 00:05:34,440
أنظري، أوليفيا تحاول

131
00:05:34,440 --> 00:05:36,860
أن تكون فتاة "عادية" ولا ترد على أتصالاتي

132
00:05:36,860 --> 00:05:38,970
لذا أقترح أن تكوني مفيدة

133
00:05:38,970 --> 00:05:41,460
الاّ لو كنت ترين نفسك توصلين

134
00:05:41,460 --> 00:05:43,170
ملابس جيمس فرانكو الداخلية لبقية حياتك

135
00:05:45,610 --> 00:05:48,730
يريدها بعد الظهر، سأكون في مكتبي

136
00:05:50,230 --> 00:05:52,720
روفس سألني عن مقاسي هذا الصباح

137
00:05:52,720 --> 00:05:54,830
هل هذا يعني أني سأحصل على فانيله؟

138
00:05:54,830 --> 00:05:57,120
لا أنه متحمس للأزياء

139
00:05:57,120 --> 00:05:58,840
أنه يحب الهالووين أكثر من

140
00:05:58,840 --> 00:06:00,080
من عيد الميلاد المجيد و عيد ميلاده الخاص

141
00:06:00,080 --> 00:06:02,450
لذا يجب أن نجد حفلة، أو أقسم 

142
00:06:02,450 --> 00:06:03,850
أنه سيجعلنا نوزع حلوى

143
00:06:03,850 --> 00:06:04,960
متنكرون كـ أبناء الأوكتو

144
00:06:04,960 --> 00:06:08,650
بالحديث عن العادات الأجتماعية الشاذة

145
00:06:08,650 --> 00:06:10,890
آخر مره أعطيتيها المثلجات

146
00:06:10,890 --> 00:06:12,280
كان هناك ملئ ملعقة مفقوده

147
00:06:12,280 --> 00:06:15,480
يجب أن أبدأ في حكم المملكة

148
00:06:15,480 --> 00:06:17,710
- تبدين رائعة كملكة
- شكرا لك

149
00:06:17,710 --> 00:06:20,350
و مثلجاتك باللوز

150
00:06:20,350 --> 00:06:22,180
كله موجود هنا، لقد تأكدت

151
00:06:22,180 --> 00:06:25,100
هل هناك قشر على اللوز؟

152
00:06:25,100 --> 00:06:27,760
أصلحوه، وفي وقت قصير

153
00:06:27,760 --> 00:06:29,420
و إلا كلكم

154
00:06:29,420 --> 00:06:31,540
"ستتنكرون كـ "ربات المنازل الحقيقيات" من "نيوجيرسي

155
00:06:31,540 --> 00:06:35,400
أعني، حتى لو كان هناك ناس في الصف

156
00:06:35,400 --> 00:06:36,210
ولا أحد منهم

157
00:06:36,210 --> 00:06:38,170
سيأخذ بدلة جوني من الفيلم

158
00:06:40,530 --> 00:06:43,240
جيني ، يجب أن تأتي للقرية معنا

159
00:06:43,470 --> 00:06:47,050
ماذا تفعلون يا شباب فوق هنا؟

160
00:06:47,050 --> 00:06:49,760
الطيور قررت أستخدتم مكاننا المعتاد كـ دورة مياة

161
00:06:49,760 --> 00:06:51,190
أوه، مقرف

162
00:06:51,190 --> 00:06:55,120
هل تمانعون لو تتحركو بضع درجات للأسفل

163
00:06:58,010 --> 00:06:58,930
آسفه لكن تعرفون

164
00:06:58,930 --> 00:07:00,300
مسألة أنه لا أحد يجب أن يجلس أعلى مني

165
00:07:00,300 --> 00:07:02,540
ولو البنات رأوكم فوق سيأخذونها

166
00:07:02,540 --> 00:07:03,970
كأشارة ضعف

167
00:07:03,970 --> 00:07:04,880
نفهمك

168
00:07:04,880 --> 00:07:08,290
لا تستطيعين القيادة ، اذا لم يعتقد أحد أنه يجب عليهم تباعتك، لابأس

169
00:07:12,060 --> 00:07:15,310
شكرا لك، ليس لك

170
00:07:15,610 --> 00:07:17,880
مرحبا لأحتلال سارقي الأجسام

171
00:07:17,920 --> 00:07:19,130
تبدو مثل جيني، وشكلها مثل جيني

172
00:07:19,130 --> 00:07:21,600
لكنها في الحقيقه وحش مظلم جائع

173
00:07:21,600 --> 00:07:24,090
أوه، هيا ، أنها لا تزال جيني من الداخل

174
00:07:24,090 --> 00:07:25,530
لكنها يجب أن ترتدي هذا القناع في المدرسة

175
00:07:25,530 --> 00:07:27,090
هذا القناع يتحول لوجهها

176
00:07:47,110 --> 00:07:48,990
هل هي في الحقيقة ترتفع؟

177
00:07:48,990 --> 00:07:51,470
لا، بالتأكيد هذه شاشة خضراء

178
00:07:51,470 --> 00:07:52,920
هل تمثيلهم بهذه الجودة في بقية الفيلم؟

179
00:07:52,920 --> 00:07:55,330
أعني، أنظر للطريقة اللتي تراه فيها

180
00:07:55,330 --> 00:07:58,510
هذا .. هذا حب .. هذا بالتأكيد حب

181
00:07:58,510 --> 00:08:01,410
و نشوة و أمتنان

182
00:08:01,410 --> 00:08:02,720
- يارجل هذا جماع
- نعم

183
00:08:02,720 --> 00:08:04,740
أعني

184
00:08:04,740 --> 00:08:08,210
أنا أفهم بشكل كلي لماذا أنت فزع بخصوص هذا الأمر

185
00:08:08,210 --> 00:08:09,550
أنا لست فزعاً

186
00:08:09,750 --> 00:08:13,350
أنا فقط، احاول أن أستوعب الموضوع نعم

187
00:08:13,350 --> 00:08:14,270
نعم

188
00:08:19,700 --> 00:08:21,180
أوه، أنها أوليفيا

189
00:08:28,000 --> 00:08:29,420
نعم .. أعرف .. لقد أصبت بمرض

190
00:08:29,420 --> 00:08:31,110
يبدو أنه أنفلونزا

191
00:08:31,110 --> 00:08:32,830
هل يمكنني أن أتصل بك بعد عدة أيام؟

192
00:08:35,290 --> 00:08:37,660
حسنا، إلى اللقاء

193
00:08:40,950 --> 00:08:42,070
مارك رونسون على الخط

194
00:08:42,100 --> 00:08:44,520
ولقد تركت رسالة لموزع الموسيقى من مارك و هوني 

195
00:08:44,810 --> 00:08:45,680
أعتقدت أن تشاك لم يرد

196
00:08:45,680 --> 00:08:47,590
أن يفتتح ناديه الا بعد الأعياد

197
00:08:47,590 --> 00:08:49,210
هذا مايقوله هو

198
00:08:49,210 --> 00:08:50,890
ويقول أيضا أنه يريد أن يقوم بهذا بطريقته

199
00:08:51,000 --> 00:08:53,190
لكن هذا الأمر سيتغير، مثل العادة

200
00:08:53,190 --> 00:08:54,310
عندما يرى خطتي

201
00:08:54,310 --> 00:08:55,450
لا أعرف يا بـي

202
00:08:55,450 --> 00:08:59,170
حاولت مساعدة كارتر، لكن هذا أبعده عني

203
00:09:00,020 --> 00:09:02,170
الخبر الجيد هو أن كاي.سي تصرخ علي في كل وقت

204
00:09:02,170 --> 00:09:03,910
وليس لدي وقت لأفكر به

205
00:09:04,300 --> 00:09:06,310
هذ هي بالتأكيد تتصل الآن 

206
00:09:10,550 --> 00:09:11,670
تشاك، مرحبا

207
00:09:12,760 --> 00:09:13,670
هل أنا وحيدة؟

208
00:09:16,820 --> 00:09:19,010
أنه بالتأكيد عن هدية

209
00:09:20,100 --> 00:09:20,950
سـيرينـا؟

210
00:09:22,240 --> 00:09:24,300
نعم، أهلا ، أنا هنا .. آسفه

211
00:09:24,690 --> 00:09:26,060
الفنادق التي لاتحجز

212
00:09:26,100 --> 00:09:29,070
في أيام العطل، لن تصمد للعطل القادمة

213
00:09:29,100 --> 00:09:30,400
أنا آسفه، هل انت في مشكلة؟

214
00:09:30,400 --> 00:09:33,210
هل تريدني أن أتصل بأمي و أرى اذا كانت مؤسسة باس تستطيع المساعدة؟

215
00:09:33,400 --> 00:09:36,250
لا أريد مساعدة باس، أريد مسؤوله أعلامية

216
00:09:36,840 --> 00:09:37,630
حسنا، رائع

217
00:09:37,670 --> 00:09:40,980
سأتصل بكوندناست و فنادق تابلت الآن

218
00:09:41,310 --> 00:09:44,450
لا، أنا ليست لدي وقت لأنتظر قبول المؤسسة لي

219
00:09:44,460 --> 00:09:45,940
أريدهم أن يأتوا مترجين

220
00:09:46,670 --> 00:09:49,920
أريد أن أفتتح ناديّ غدا في عيد الهالووين

221
00:09:50,200 --> 00:09:51,720
أرايت؟ فكرتي

222
00:09:51,760 --> 00:09:54,110
حسنا، غداً، بالتأكيد

223
00:09:54,260 --> 00:09:55,060
و سيرينـا

224
00:09:56,960 --> 00:09:59,090
لا أريد بلاير أن يكون لها علاقة بالموضوع لامن قريب ولا بعيد

225
00:10:01,080 --> 00:10:02,230
حسنا، وداعاً

226
00:10:09,290 --> 00:10:10,310
آسفه

227
00:10:12,440 --> 00:10:14,690
من الواضح أن تشـاك لم يسامحك حتى الآن

228
00:10:14,950 --> 00:10:17,990
يبدو أن شبح خداع أحداهن

229
00:10:18,100 --> 00:10:21,050
يجب أن يرجع ويلاحق عيد الهالووين هذا

230
00:10:30,800 --> 00:10:32,740
سويفتي، أنت الرجل

231
00:10:33,100 --> 00:10:33,960
لا مشكلة

232
00:10:35,030 --> 00:10:36,800
كل شيء يبدو رائعاً هنا سيد باس

233
00:10:37,240 --> 00:10:38,950
شكرا لك لأنتقالك بسرعة

234
00:10:39,150 --> 00:10:40,370
أنا سعيد أن كل شيء يسير وفقا للخطة

235
00:10:40,470 --> 00:10:41,840
وفقا للخطه؟ واو

236
00:10:41,840 --> 00:10:43,900
ليس كلمة أربطها بتشاك باس عادة

237
00:10:44,030 --> 00:10:46,790
ماذا يمكنني القول؟ أنه البزوغ الجديد لي

238
00:10:49,150 --> 00:10:50,550
ضوء القمر ومشروب المارتيني

239
00:10:50,590 --> 00:10:52,260
مع أتصال للتاريخ

240
00:10:53,990 --> 00:10:56,030
- هذا رائع
- شكرا لك

241
00:10:56,410 --> 00:10:58,130
حانة

242
00:10:58,160 --> 00:11:00,060
متى يوجد وقت أنسب من الآن؟

243
00:11:00,100 --> 00:11:02,650
مكان لتهرب من العالم الحضاري

244
00:11:02,700 --> 00:11:06,400
وتنتهك قواعدة .. شرعيا بالطبع

245
00:11:06,440 --> 00:11:07,570
نعم، أنا متفاجئ من أن بلاير ليست هنا

246
00:11:07,570 --> 00:11:08,930
هل أنتم في خلاف آخر؟

247
00:11:09,450 --> 00:11:12,180
الخلاف يتطلب وقتاً وطاقة

248
00:11:12,630 --> 00:11:16,060
أنه نوع من عدم الأتصال وعدم الثقة

249
00:11:16,810 --> 00:11:18,430
لا أستطيع تصديق أنه أختارك بدلاً عني

250
00:11:18,910 --> 00:11:20,430
سأتجاهل هذا لأني أعرف أنك غاضبة

251
00:11:20,470 --> 00:11:22,600
لكن بـي هلاّ خفضت صوتك رجاءاً

252
00:11:23,070 --> 00:11:24,770
الطريقة الوحيدة التي أستطيع أن أثبت فيها نفسي لـ كاي.سي

253
00:11:24,810 --> 00:11:26,770
هي لو أنها لم تعرف عن هذه الحفلة

254
00:11:26,810 --> 00:11:29,580
إلى حين بعد أن أجعلها رائعه لأنها ستحاول أن توقفها

255
00:11:29,610 --> 00:11:31,810
الأمر ليس وكأن تشاك لم يقبل رجالاً من قبل

256
00:11:31,850 --> 00:11:32,690
لقد قال لي بنفسه

257
00:11:33,420 --> 00:11:36,430
هل خطر ببالك أن الموضوع ليس عن القبلة

258
00:11:36,430 --> 00:11:38,340
لعبتك مبنية على الثقة

259
00:11:38,610 --> 00:11:39,560
ولقد كسرت ثقته

260
00:11:39,580 --> 00:11:42,520
أنا ؟ ماذا تسمين تظاهره بأنه ليس غاضب؟

261
00:11:42,560 --> 00:11:44,550
هذا أقل شيء جدير بالثقة رأيته في حياتي

262
00:11:44,820 --> 00:11:46,320
سأذهب لآمره بأن يجعلني أساعدة

263
00:11:46,320 --> 00:11:48,160
بلاير، أعرف أن هذا صعب أن تسمعيه

264
00:11:48,160 --> 00:11:50,210
لكن يمكن أن يكون اليوم ليست عنك

265
00:11:50,370 --> 00:11:53,180
تشاك لديه 24 ساعة ليصنع شيء من البداية

266
00:11:53,190 --> 00:11:56,150
تصريح المشروبات الروحية لم تصل حتى الآن

267
00:11:56,180 --> 00:11:59,210
مرحبا، لا لقد أرسلت الرخصة عبر الفاكس

268
00:11:59,210 --> 00:12:01,480
لأتحكم بالشارع المقابل لـ جيم ليت

269
00:12:01,820 --> 00:12:03,150
نعم

270
00:12:03,660 --> 00:12:06,200
أعرف أن تشاك ضد أي شيء من صنع بارت باس 

271
00:12:06,220 --> 00:12:07,890
لكن أبوه بالتأكيد كان لديه طرق أفضل

272
00:12:07,890 --> 00:12:09,360
ليتصرف بهذه الأمور

273
00:12:09,840 --> 00:12:10,930
هل سمعت أي شيء
 
274
00:12:10,930 --> 00:12:12,010
قلته لك؟

275
00:12:13,520 --> 00:12:16,000
نعم ، هذا ليس عني

276
00:12:16,490 --> 00:12:17,810
أنه عن تشاك

277
00:12:18,480 --> 00:12:19,700
لذا سأذهب للمنزل

278
00:12:29,690 --> 00:12:31,840
مرحبا، ليل ، فانيا لديه طرد يحتاج توقيعك عليه 

279
00:12:32,600 --> 00:12:35,160
من من المحتمل أن يرسل لنا هذه الحلوى؟

280
00:12:35,540 --> 00:12:37,870
هذه ليس الطرد ، هذا هو الطرد

281
00:12:37,870 --> 00:12:39,830
هذا للأولاد الذين يأتون لأخذ الحلوى

282
00:12:40,100 --> 00:12:43,070
أوه، لم يكن لدي فكرة أنك ستجلب كل هذا

283
00:12:43,100 --> 00:12:45,150
وإلا كنت أتصلت بك، تشارلز دعانا

284
00:12:45,150 --> 00:12:47,470
لأفتتاح نادي، وأريد أن أكون داعمة له

285
00:12:47,530 --> 00:12:50,880
أنا متأكده أن فانيا سيكون سعيداً لأخذ كل هذه الحلوى

286
00:12:50,880 --> 00:12:52,550
لن نذهب لأفتتاح ذلك النادي

287
00:12:52,580 --> 00:12:54,130
لكني أحضرت أزياء من قبل

288
00:12:54,140 --> 00:12:55,470
ألست أنت التي تخبرني

289
00:12:55,470 --> 00:12:56,810
أن لا أحرج الصغار

290
00:12:56,810 --> 00:12:59,090
هذا عندما أردتنا أن نتنكر بزي فرقة الريمونز

291
00:12:59,090 --> 00:13:00,500
جيني ستكون جوي رائعة

292
00:13:00,810 --> 00:13:03,540
هذه حفلة حصرية، راقية وأنيقة

293
00:13:03,880 --> 00:13:05,720
لايوجد شيء أنيق بأن تكون في حفلة مع أهلك

294
00:13:06,790 --> 00:13:08,180
نستطيع التنكر و توزيع الحلوى

295
00:13:19,320 --> 00:13:20,860
آسفه بشأن هذا يا فانيا

296
00:13:21,640 --> 00:13:22,870
آسف ليس لي

297
00:13:23,280 --> 00:13:25,410
آسفه قوليها لسيد روفوس عندما يرى أنه لايوجد أطفال يطلبون الحلوى

298
00:13:25,410 --> 00:13:26,640
في هذا المبنى

299
00:13:26,960 --> 00:13:28,400
أعرف، لكنه يبدو سعيداً

300
00:13:28,400 --> 00:13:31,720
لم أستطع أن آخذ منه حلواه الآن

301
00:13:37,220 --> 00:13:41,190
"ليس سيء، لكن هذا حفل خاص ليس "آخر الموهيكيين

302
00:13:41,230 --> 00:13:42,900
أقتلعي الريش

303
00:13:42,930 --> 00:13:44,960
هل تعتقد بجد أنها جيني نفسها

304
00:13:45,000 --> 00:13:46,140
التي كانت تركب الباص من بروكلين؟

305
00:13:46,140 --> 00:13:48,270
إذا لم تصدقني، فقط أذهب وكلمها بخصوص هذا الأمر

306
00:13:48,300 --> 00:13:51,200
لدي فكرة أفضل

307
00:13:53,570 --> 00:13:55,580
هل صنعت رداءك بنفسك ياجيني؟

308
00:13:55,610 --> 00:13:59,080
لا ، أنه فريد من نوعه، غالتيير

309
00:13:59,110 --> 00:14:01,410
مستحيل

310
00:14:01,450 --> 00:14:03,580
- ما مشكلتك؟
- هو

311
00:14:03,620 --> 00:14:06,590
لا يسمح لأحد أن يجلس أعلى منك

312
00:14:11,760 --> 00:14:12,880
مرحبا جيني

313
00:14:12,880 --> 00:14:14,960
جوناثان، تعرف أنك لا تستطيع الجلوس هنا

314
00:14:15,000 --> 00:14:17,640
هل تعصي أمر واضح؟

315
00:14:17,640 --> 00:14:19,650
آسف، الحمامات

316
00:14:20,460 --> 00:14:21,770
وسخ الطيور ليس مشكلتي

317
00:14:21,900 --> 00:14:23,230
يجب عليكم أن تجلسوا بمكان آخر

318
00:14:23,270 --> 00:14:25,090
جيني ، هيا .. ماذا سيحدث

319
00:14:25,090 --> 00:14:28,740
لو جلسنا هنا لبضع دقائق؟

320
00:14:30,160 --> 00:14:31,310
بنــات؟

321
00:14:46,500 --> 00:14:48,960
واو، يبدو أنك تشعر بتحسن

322
00:14:49,000 --> 00:14:50,470
نعم شكرا لك

323
00:14:50,500 --> 00:14:53,340
نعم، أنه تعرفين، كان أحد تلك

324
00:14:53,370 --> 00:14:56,670
الأعراض التي تستمر يوم واحد فقط، كان أمر غريب

325
00:14:56,710 --> 00:14:58,570
دان

326
00:14:58,610 --> 00:15:00,780
لو كان هذا عن موضوع صورة إناء البسكويت

327
00:15:00,810 --> 00:15:02,870
لو لم تكن مستعداً، أنا أتفهم كلياً

328
00:15:02,880 --> 00:15:03,680
جاهز؟ لا ، لا

329
00:15:03,710 --> 00:15:06,510
أنا .. أحببت تلك الصوره، انها جميلة جداً

330
00:15:06,550 --> 00:15:08,650
ومن يستطيع أن يقاوم هدايا مجانية

331
00:15:08,680 --> 00:15:11,320
في مغلفات لمّاعة

332
00:15:11,350 --> 00:15:13,690
هل شاهدت هذا؟

333
00:15:13,720 --> 00:15:15,160
ماذا؟

334
00:15:15,190 --> 00:15:20,230
حسنا، أنه ليس عن صورة إناء البسكويت

335
00:15:21,490 --> 00:15:22,860
تعتقد أني ممثلة سيئة

336
00:15:23,280 --> 00:15:25,140
ماذا؟ لا لا ، ليس صحيحاً، لن أسميه سيء

337
00:15:25,290 --> 00:15:26,110
أي مشهد كان؟

338
00:15:26,770 --> 00:15:28,420
هل كان المشهد عندما مصصت دم ذئب بشري؟

339
00:15:28,420 --> 00:15:30,670
لأن ذلك كان دمية ذئب بشري

340
00:15:30,670 --> 00:15:32,910
و من الصعوبة التمثيل مع دمية

341
00:15:43,310 --> 00:15:45,920
- أنظري ، لقد جعلك ترتفعين
- دان

342
00:15:47,750 --> 00:15:49,540
هذا تمثيل

343
00:15:49,600 --> 00:15:51,560
لكن أراء المنتديات تقول

344
00:15:51,600 --> 00:15:55,170
أن التمثيل مع صديقك بدون ملابس

345
00:15:55,200 --> 00:15:58,970
أنه .. تعرفين؟ شريط جنسي

346
00:15:59,000 --> 00:16:00,970
ما لا تعرفه المنتديات

347
00:16:01,010 --> 00:16:03,570
أن باتريك لم يكن صديقي الحميم

348
00:16:03,610 --> 00:16:07,010
كل علاقتنا كانت للدعاية

349
00:16:10,620 --> 00:16:13,720
هل قلت لك كم أنت ممثلة رائعة؟

350
00:16:13,750 --> 00:16:17,990
أسمع، لم يكن لدي مشاعر لباتريك مثل ما لدي مشاعر لك

351
00:16:18,020 --> 00:16:20,630
حسنا؟ هل يمكننا أن نرجع للطبيعه؟

352
00:16:21,000 --> 00:16:23,440
نعم نعم، فقط اذا وعدتني أن تريني كل هداياك المجانية

353
00:16:23,780 --> 00:16:26,980
نستطيع أن نستعرض كل مشترياتي من المركز الصحي

354
00:16:27,230 --> 00:16:29,130
الليلة، بعد أفتتاح نادي تشاك

355
00:16:30,320 --> 00:16:32,870
دعيني فقط أخبر سيرينا بأننا قادمون

356
00:16:38,110 --> 00:16:42,310
لماذا إم. كاي سيحضر ضيفين، لأفتتاح نادي قمار؟

357
00:16:42,650 --> 00:16:45,620
أعرف أنك أردتني أن أكون مفيده

358
00:16:45,650 --> 00:16:48,450
آسفه، أردت مفاجئتك

359
00:16:48,490 --> 00:16:51,520
بسرقة قائمة عملائي؟

360
00:16:51,560 --> 00:16:53,960
أحزمي أغراضك

361
00:16:53,990 --> 00:16:57,090
..كاي.سي أنتظري، أنا فقط قمت بهذا لـ

362
00:16:57,130 --> 00:17:00,030
أقوم بجعل أوليفيا وباتريك يرجعون لبعض مثل ما أردت

363
00:17:00,070 --> 00:17:01,600
أوليفيا ستأتي الليلة؟

364
00:17:01,630 --> 00:17:05,140
كلما عليك فعله هو جعل باتريك يسافر هنا

365
00:17:05,170 --> 00:17:07,040
أوليفيا ستأتي وحدها؟

366
00:17:07,070 --> 00:17:08,710
نعم

367
00:17:11,910 --> 00:17:13,780
من الأفضل أن يعمل هذا الأمر

368
00:17:13,810 --> 00:17:15,450
أوعدك انه سيعمل

369
00:17:15,480 --> 00:17:16,950
في المستقبل

370
00:17:16,980 --> 00:17:20,280
المفاجآت الوحيدة التي أقدرها هي المال والهدايا

371
00:17:28,430 --> 00:17:30,390
هذا تشاك باس مره أخرى

372
00:17:30,430 --> 00:17:32,730
بخصوص وضع رخصة المشروبات الكحولية خاصتي

373
00:17:32,760 --> 00:17:35,430
آمل أن تردوا علي

374
00:17:35,470 --> 00:17:37,490
البريد الصوتي مرة أخرى، ها؟

375
00:17:37,490 --> 00:17:39,370
مع النوادي التي تغلق حول المدينة

376
00:17:39,370 --> 00:17:40,850
تعتقد أنه سيكون في مصلحتهم المادية

377
00:17:40,850 --> 00:17:42,030
ليقبلوا النوادي الجديدة

378
00:17:42,050 --> 00:17:44,590
المصالح الوحيدة التي يهتم بها هؤلا الناس

379
00:17:44,590 --> 00:17:47,430
هي الظروف المليئه بالشيكات الغير مرقمة

380
00:17:50,560 --> 00:17:51,990
أنا بجد آمل أنك لاتفكر

381
00:17:52,010 --> 00:17:54,980
بأفتتاح ناديك بدون رخصه

382
00:17:55,020 --> 00:17:57,510
لا، أنا أفكر بماذا سيفعل أبي 

383
00:17:57,530 --> 00:17:58,900
في هذه الحالة

384
00:17:59,210 --> 00:18:01,870
وأحاول أن أبحث عن حل مختلف ومناسب

385
00:18:06,060 --> 00:18:07,340
هذا تشاك باس

386
00:18:07,590 --> 00:18:09,450
سيد باس ، انا فرانك بينيت من آي بي سي

387
00:18:09,470 --> 00:18:10,800
أعيد الأتصال بك

388
00:18:10,820 --> 00:18:11,980
أردت أخبارك

389
00:18:12,000 --> 00:18:13,760
أن رخصة مشروباتك الكحولية تمت الموافقة عليها

390
00:18:14,080 --> 00:18:15,200
فعالة على الفور؟

391
00:18:15,720 --> 00:18:17,610
سأوصلها بنفسي لاحقاً اليوم

392
00:18:18,070 --> 00:18:20,240
شكرا جزيلا لك سيد. بينيت

393
00:18:21,170 --> 00:18:22,480
هل ترا هذا يا هوراس؟

394
00:18:22,500 --> 00:18:24,150
نصر بدون خداع

395
00:18:24,170 --> 00:18:25,580
يبدو أن تشاك الصغير

396
00:18:25,600 --> 00:18:29,170
أخيرا خرج من ظل بارت السيء

397
00:18:33,520 --> 00:18:36,740
للأسف أن صديقته الحميمة لاتزال تلعب في الجانب المظلم

398
00:18:48,440 --> 00:18:49,340
ما رأيك؟

399
00:18:49,730 --> 00:18:51,650
هل ينفع بدون أعضاء فرقة الريمونز الآخرين؟

400
00:18:51,660 --> 00:18:52,680
سأقوم بدون ليغي

401
00:18:52,700 --> 00:18:54,580
لكني خفت أنه سيخيف الصغار

402
00:18:56,070 --> 00:18:59,580
ليس أني لا أستمتع بك بدون قميص ومع كحل عيون

403
00:18:59,600 --> 00:19:01,400
لكني أعتقد انك قمت بالأختيار الأفضل

404
00:19:01,420 --> 00:19:03,910
لكني لا أريدك أن ترفع آمالك

405
00:19:03,910 --> 00:19:06,530
أعرف أن الأطفال يهتمون للحلوى أكثر من الزي

406
00:19:06,550 --> 00:19:08,330
لكني اعتقد انه يقدرون الجهد

407
00:19:08,330 --> 00:19:11,590
روفوس، أعرف أن هذا مهم لك، لكن بجد

408
00:19:11,630 --> 00:19:14,490
لا أستطيع تذكر آخر مره كان عندنا أطفال يطلبون الحلوى هنا

409
00:19:14,710 --> 00:19:16,180
هذا لأنه لايوجد أحد يظن أنك بالمنزل

410
00:19:16,310 --> 00:19:17,790
لكن هذه السنة أخبرتهم أننا سنكون هنا

411
00:19:17,810 --> 00:19:18,920
وكانو يبدون متحمسين بخصوص هذا الأمر

412
00:19:18,940 --> 00:19:20,800
ماعدا ذلك الفتى في الشارع السادس الذي لم يقم بأي تواصل مباشر بالعيون

413
00:19:21,290 --> 00:19:23,180
من الصعوبة معرفة شعوره

414
00:19:24,400 --> 00:19:26,560
أيريك عزيزي، هل أنت مريض؟

415
00:19:26,800 --> 00:19:27,800
لست مريضاً

416
00:19:27,820 --> 00:19:30,310
إذا ماذا تفعل في وقت مبكر؟ هل حدث شيء؟

417
00:19:31,360 --> 00:19:32,750
أسألي جيني

418
00:19:39,110 --> 00:19:40,360
سأتحمل هذه بنفسي

419
00:19:47,830 --> 00:19:49,640
لا أحب الدغدغه

420
00:19:49,840 --> 00:19:51,400
دوروتا، عندما أعطيك هدية

421
00:19:51,430 --> 00:19:53,420
أقل شيء يمكنك فعله هو الأستمتاع بها

422
00:19:54,930 --> 00:19:59,210
أوه سيد تشاك ، يا ألهي

423
00:19:59,720 --> 00:20:01,180
عندما تغضب من آنسة بلاير

424
00:20:01,200 --> 00:20:02,900
دوروتا تتعب

425
00:20:02,920 --> 00:20:05,150
وتتضايق أرجلها

426
00:20:05,590 --> 00:20:08,590
ولا ترى فانيا ، أو أفلام

427
00:20:08,610 --> 00:20:09,700
دوروتا

428
00:20:10,030 --> 00:20:11,590
هذا يكفي لليـوم

429
00:20:26,910 --> 00:20:28,750
هل من الآن لي أن أفترض أن هذه الزياره هي أشارة

430
00:20:28,770 --> 00:20:30,620
إلى أنتهاء ساعاتي في خدمة المجتمع؟

431
00:20:30,640 --> 00:20:32,110
أردت الإعتذار

432
00:20:32,130 --> 00:20:35,790
حادثة الأسبوع الماضي آخذت أكثر من وقتها لتنتهي

433
00:20:36,130 --> 00:20:38,500
لكن بما أن الليلة عنواها بدايات جديدة

434
00:20:38,910 --> 00:20:41,980
أردت أن أضع كل شيء خلفنا وأجعل الأمور في نصابها

435
00:20:42,450 --> 00:20:43,750
بالهدايا؟

436
00:20:47,770 --> 00:20:50,720
أفترض أن الخبر وصلك بأني سأفتتح ناديّ الليلة

437
00:20:50,930 --> 00:20:52,440
لم يكن في قصدي أن أتركك

438
00:20:52,460 --> 00:20:55,530
أردت فقط أن أعمله بنفسي

439
00:20:55,950 --> 00:20:57,390
كـ رجل أعمال شرعي

440
00:21:01,400 --> 00:21:03,030
أنه رائع

441
00:21:06,770 --> 00:21:07,760
أحببته

442
00:21:08,090 --> 00:21:08,940
جيد

443
00:21:10,740 --> 00:21:13,960
سيرينا، أخبري دان أنه يجب عليه ان يكون موسيقياً، ليس رجل عصابات

444
00:21:13,980 --> 00:21:16,150
- ليس لديك أي معالم شوارعية
- أشعر بالإهانه

445
00:21:16,170 --> 00:21:18,070
تعرفون، مره في الصف الرابع كان علي أن أغيب

446
00:21:18,090 --> 00:21:20,030
لأني كسرت قوانين القواعد متعمداً

447
00:21:21,800 --> 00:21:23,780
أعتقد أن دان يبدو رائعا في أي شيء يرتديه

448
00:21:23,800 --> 00:21:25,890
سـيرينـا فان ديـر وودسين ليس لديها رأي في الملابس؟

449
00:21:25,910 --> 00:21:27,260
هذا .. ليس صحيحا

450
00:21:28,400 --> 00:21:31,120
أنظروا .. كاي.سي تريدكم أن تنفصلوا

451
00:21:31,140 --> 00:21:32,500
نعم،أعرف

452
00:21:32,540 --> 00:21:34,990
ولهذا لم أرد على أتصالاتها

453
00:21:35,190 --> 00:21:37,200
هل أرسلتك هنا لتقومي بهذا بجد؟

454
00:21:37,770 --> 00:21:40,210
لا، لم آت لأني أردتكم أن تنفصلوا

455
00:21:40,230 --> 00:21:43,770
جئت لأني وجدت حلاً للطرفين

456
00:21:43,790 --> 00:21:46,070
أعتقد أنه سيبعدها عنكم وعني

457
00:21:46,090 --> 00:21:47,710
أتمنى أنه طرد كاي.سي

458
00:21:48,850 --> 00:21:51,320
باتريك سيأتي لأفتتاح نادي جيمليت الليلة

459
00:21:51,350 --> 00:21:53,500
أنه الآن في طائرته

460
00:21:53,640 --> 00:21:55,560
لا أحب مجرى الأمور، لدي مسدس

461
00:21:56,060 --> 00:21:58,530
أستطيع أعطاء كاي.سي القنبلة الأعلامية التي تريدها

462
00:21:58,560 --> 00:22:00,900
اذا كنت تستطيعين مشي السجادة الحمراء معه

463
00:22:00,920 --> 00:22:02,870
فقط مثلي أنك لازلتم مع بعضكم

464
00:22:05,720 --> 00:22:07,250
لا، صح؟

465
00:22:09,250 --> 00:22:10,950
أنها ليلة واحدة

466
00:22:14,070 --> 00:22:15,460
سأفعلها

467
00:22:16,980 --> 00:22:20,510
حسنا، دان .. سأترك أسمك في الباب الخلفي

468
00:22:20,570 --> 00:22:22,480
لتلتقوا بعد ذهاب الكاميرات

469
00:22:24,460 --> 00:22:25,090
شكرا لك

470
00:22:25,110 --> 00:22:25,880
نعم

471
00:22:28,210 --> 00:22:30,040
تريديني أن أتظاهر أننا لسنا سوية؟

472
00:22:30,350 --> 00:22:33,060
لا أنه .. أنه فقط للكاميرات

473
00:22:33,610 --> 00:22:35,880
مرات تكون هذه الطريقة التي تعمل بها التجاره

474
00:22:35,900 --> 00:22:37,470
علاقتنا ليست تجاره

475
00:22:37,470 --> 00:22:39,340
انا لا أفهم لماذا تريدين

476
00:22:39,360 --> 00:22:41,020
لتذهبي لمكان مع صديقك الحميم الخدعة

477
00:22:41,040 --> 00:22:42,470
بدلا من الحقيقي

478
00:22:43,030 --> 00:22:46,190
دان ، أنا آسفه ، وآمل أن تأتي

479
00:22:46,210 --> 00:22:48,280
وتقابلني في الداخل ، الليلة

480
00:22:54,330 --> 00:22:55,780
لا أعرف لماذا هو يلومني

481
00:22:55,800 --> 00:22:56,650
لم أقم بأي شيء

482
00:22:56,690 --> 00:22:58,920
لا أستطيع التحكم بكل فتاة في المدرسة

483
00:22:58,960 --> 00:23:01,670
جسني، أنا وأنت كلانا نعرف أن هذا ليس صحيحا

484
00:23:02,730 --> 00:23:03,980
ممكن أنك لم تقومي بالفعل

485
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
لكني أشك بأنك أعطيت الأوامر

486
00:23:08,280 --> 00:23:10,600
لقد جلس فوقي في الدرج

487
00:23:13,060 --> 00:23:16,100
هذا يجب أن يكون وضعك في موقف صعب

488
00:23:16,460 --> 00:23:17,920
نعم،و لقد فعلها متعمداً

489
00:23:17,940 --> 00:23:19,980
عرف أنه لايوجد لدي خيار

490
00:23:20,200 --> 00:23:22,300
ليلي رجاءاً، أبي لن يتفهمني أبدا

491
00:23:22,320 --> 00:23:23,950
وتعرفين هؤلاء الفتيات

492
00:23:24,980 --> 00:23:28,210
- كان يجب أن أقوم بشيء
- نعم

493
00:23:28,950 --> 00:23:31,650
مثلما يجب أن أقوم بشيء الآن

494
00:23:32,320 --> 00:23:33,970
لكن أنت وأبي أعطيتمانا الأذن من قبل

495
00:23:33,990 --> 00:23:36,490
- لنذهب لحفلة تشاك الليلة 
- تستطيعون

496
00:23:36,530 --> 00:23:38,960
طالما أيريك يريد الذهاب معك

497
00:23:39,580 --> 00:23:42,110
ويجب أن تتأكدي أن جميع من تسميهم أصدقاء

498
00:23:42,130 --> 00:23:47,800
- أن يتعذروا منه عندما يأتي هناك
- حسنا

499
00:23:52,770 --> 00:23:54,660
هوراس، ضع هذه وراء الحانه

500
00:23:55,720 --> 00:23:57,690
شكرا لتصرفك بهذا الأمر بهذه السرعة

501
00:23:57,710 --> 00:24:00,610
من دواعي سروري، دائما أسرّ بان أساعد جـاك بـاس

502
00:24:04,490 --> 00:24:06,100
هل أنت جاهز للأفتتاح

503
00:24:06,120 --> 00:24:07,980
لأمبراطورية تشاك باس الجديدة؟

504
00:24:11,140 --> 00:24:13,590
هل قررت بأن هذه الطريقة لتجعلي كاي.سي مسرورة منك؟

505
00:24:14,990 --> 00:24:18,160
ماذا؟ تشاك، لايمكن أن أتصل بجـاك

506
00:24:18,180 --> 00:24:19,670
كان يمكن أن تقنعيني أكثر لو لم تكوني

507
00:24:19,700 --> 00:24:21,820
الوحيدة التي تعرف عن المشكلة

508
00:24:24,680 --> 00:24:29,580
بلاير ... بلاير، هل أتصلت به؟

509
00:24:30,090 --> 00:24:34,310
لقد حصلت على ترخيص المشروبات الكحولية

510
00:24:34,490 --> 00:24:36,750
ماذا يهم من أتصل بمن ليحصل عليها؟

511
00:24:38,100 --> 00:24:42,240
جـاك .. هو آخر شخص أريد أن أتصل به للمساعدة

512
00:24:42,550 --> 00:24:45,830
أنت لازلت غاضبا بشأن الحادثة الماضية، أن هذا الأمر يعكر حكمك على الأمور

513
00:24:46,260 --> 00:24:48,930
هذا ليس عن الأسبوع الماضي، هذا عنك يابلاير

514
00:24:50,150 --> 00:24:52,800
هذا السبب الذي جعلني لا أقول لك أحبـك

515
00:24:54,420 --> 00:24:55,990
أنها لم تكن لعبة

516
00:24:56,740 --> 00:24:58,670
لأني كنت أعرف أني لا أستطيع أن أثق بك

517
00:24:59,060 --> 00:25:00,940
فعلت هذا لأني أحبك

518
00:25:01,460 --> 00:25:05,680
عموما، لدي نادي لأفتتحه

519
00:25:06,220 --> 00:25:07,910
وأنت لست مدعوه بعد الآن

520
00:25:12,290 --> 00:25:15,760
حسنا، إس .. هيا سنذهب

521
00:25:17,310 --> 00:25:18,800
بلاير أنا آسفه

522
00:25:18,820 --> 00:25:20,360
سأجلس مع تشاك

523
00:25:57,180 --> 00:25:59,400
هل انت وحيد نايت؟ مالخطب؟

524
00:25:59,420 --> 00:26:01,650
لم يعد لديك أصدقاء لتكذب عليهم؟

525
00:26:01,670 --> 00:26:03,040
على الأقل أنا في لائحة المدعوين

526
00:26:03,060 --> 00:26:05,530
لا أشتغل على البوابة

527
00:26:08,720 --> 00:26:10,720
- أرسلي لي مسجاً عندما يصل باتريك
- حسنا

528
00:26:17,250 --> 00:26:19,690
أعتقد أنك قلت أن هذه حفله خاصة

529
00:26:20,130 --> 00:26:21,650
أيريك هناك على الهاتف

530
00:26:23,390 --> 00:26:25,940
نعم، لقد أخبر عني أهلنا

531
00:26:25,960 --> 00:26:27,790
لذا الآن يجب أن أكون لطيفة معه

532
00:26:27,810 --> 00:26:30,900
- على الأقل في وجهه
- يبدو أن لديك خطة

533
00:26:31,170 --> 00:26:34,290
لدي، وواحدة لن تجعلني أمسك مرة أخرى

534
00:26:34,650 --> 00:26:36,050
أتبعوني

535
00:26:40,300 --> 00:26:42,820
أنه واجب الملكة لتحمي ملكها

536
00:26:42,840 --> 00:26:45,020
تشاك يجب أن يشكرني لجعلي لنادية ممكناً

537
00:26:45,040 --> 00:26:47,790
ولا يعاملني كبيدق الجندي عديم الفائدة

538
00:26:48,250 --> 00:26:51,030
أنه صعب أن تحبي رجل قوي

539
00:26:51,650 --> 00:26:53,810
تظنين أني جديره بالثقة، صح يا دوروتا؟

540
00:26:54,100 --> 00:26:55,750
بالطبع آنسة بلاير

541
00:26:56,830 --> 00:26:58,520
ضعي الملكة في الخانة السابعة

542
00:27:08,840 --> 00:27:10,690
أخبري هؤلاء الأطفال طالبوا الحلوى المثيرين للشقفة

543
00:27:10,710 --> 00:27:12,820
ليس هناك طرود سعاده لهم هنا

544
00:27:15,040 --> 00:27:16,370
شكراً

545
00:27:17,240 --> 00:27:20,720
رأيت؟ عرفت أنه سيرجع لحدسه

546
00:27:21,050 --> 00:27:22,950
قلت لك أنها لم تكن غلطتي

547
00:27:23,720 --> 00:27:25,660
ماذا يقول سيد تشاك؟

548
00:27:28,880 --> 00:27:31,370
ليست من سيد تشاك

549
00:27:32,940 --> 00:27:35,170
ردائي، حالاً

550
00:27:39,760 --> 00:27:41,820
تفضل سيد رجل الشرطة

551
00:27:42,800 --> 00:27:44,730
تفضل يا سيد رجل الأطفاء

552
00:27:45,130 --> 00:27:46,910
و ليدي غاغا

553
00:27:46,930 --> 00:27:49,350
واو، تبدون رائعين يا أطفال

554
00:27:49,370 --> 00:27:50,880
- شكراً
- أنهم رائعون

555
00:27:56,330 --> 00:27:58,880
هذا هو ، أغلقوه ، لنتحرك يا جماعة

556
00:27:58,880 --> 00:28:02,500
الحفلة أنتهت، لنتحرك يا جماعة

557
00:28:06,290 --> 00:28:07,550
لنتحرك يا جماعة

558
00:28:07,710 --> 00:28:09,330
يجب أن تعطيني ذلك الشراب الآن

559
00:28:11,260 --> 00:28:15,500
تشاك، لربما تريد أيقاف الشرطة

560
00:28:15,760 --> 00:28:18,900
لماذا أوقفهم؟ أنا طلبتهم

561
00:28:22,180 --> 00:28:23,980
لماذا يبلغ عن ناديه؟

562
00:28:24,410 --> 00:28:26,440
عندما عرفنا أن رخصة المشروب مزيفه

563
00:28:26,460 --> 00:28:29,420
كنا أما أن ننتظر جاك ليتصل على آي.بي.سي ويبلغ عنا

564
00:28:29,800 --> 00:28:32,210
او يمكننا أن نأخذ التحكم ونبلغ الشرطة

565
00:28:32,220 --> 00:28:35,450
لنخرب الحفلة لليلة لن ينساها أحد

566
00:28:36,160 --> 00:28:37,470
فكره عبقريه، صح؟

567
00:28:37,550 --> 00:28:40,180
- هذه كانت فكرتك؟  
- كانت فكرتنا كلانا

568
00:28:40,440 --> 00:28:43,450
رأيت يا إس، نحن ننتمي لبعض

569
00:28:44,080 --> 00:28:46,520
حسنا، كاي.سي تلومني على كل شيء حصل

570
00:28:46,650 --> 00:28:48,440
الآن يجب أن أخرج عملائي من هنا

571
00:28:48,460 --> 00:28:51,000
قبل أن يحصلوا على صور أعتقال أو فيديوهات من موقع تي.أم.زي

572
00:28:51,060 --> 00:28:54,680
- تستطيعين أن تذهبي من خلال الفندق
- شكراً

573
00:28:54,710 --> 00:28:56,530
لكن على الأغلب أن هناك مصوروا باباراتزي هناك أيضا

574
00:28:58,000 --> 00:29:00,900
آسفه يا إس لكن فندق تشاك كان يحتاج لهذا

575
00:29:01,000 --> 00:29:03,940
بدونك وشهرتك، نحن مدفونون في قسم أحداث المدينة

576
00:29:04,180 --> 00:29:07,010
- نحن الآن في الصفحات الأولى 
- لماذا فعلت هذا بي؟

577
00:29:07,410 --> 00:29:10,550
كنت تعرفين كم هو مهم لي أن أثبت جدارتي لـ كاي.سي

578
00:29:11,000 --> 00:29:12,660
تتذكرين عندما أخترت تشاك؟

579
00:29:14,310 --> 00:29:15,270
الآن أنا أخترته أيضا

580
00:29:21,270 --> 00:29:23,010
وداعاً، عيد هالووين سعيد

581
00:29:23,510 --> 00:29:25,820
ماذا قلت لك يا ليل؟ كان يجب أن نخبر الناس فقط

582
00:29:25,910 --> 00:29:27,460
وحالما هؤلاء الأطفال يخبرون أصدقائهم

583
00:29:27,580 --> 00:29:29,540
أراهن أننا سنجلب مئة طفل السنة القادمة

584
00:29:29,960 --> 00:29:31,370
..مئة؟ روفس ، آمل بأنك

585
00:29:31,400 --> 00:29:34,160
أنا فقط أمزح معك، لقد جلبت لي العدد الكامل

586
00:29:35,000 --> 00:29:36,480
كيف عرفت ذلك؟

587
00:29:36,600 --> 00:29:38,790
"بعد المره الثالثه التي سمعت فيها "آتشووه

588
00:29:38,980 --> 00:29:42,400
عرفت أنها ليست عطسه، أنها شكرا لك باللغة الروسية

589
00:29:42,650 --> 00:29:44,390
زائد، أن ليدي غاغا نست أن تغير باروكتها

590
00:29:44,400 --> 00:29:45,800
عندما رجعت متنكره كـ تايلور سويفت

591
00:29:45,940 --> 00:29:47,110
أنا لم أردك

592
00:29:47,150 --> 00:29:49,350
أن تشعر بأنك كان عليك أن تترك تقاليدك في بروكلين

593
00:29:49,400 --> 00:29:50,630
وأحبك لهذا

594
00:29:50,900 --> 00:29:53,870
لكن لماذا لا نقوم بأختراع نشاطاتنا الخاصة؟

595
00:29:54,100 --> 00:29:55,850
ماذا عن توزيع الحلوى على الكبار؟

596
00:29:56,100 --> 00:29:58,400
حسنا، لكن أرسم الخط على حيران الباب للباب

597
00:29:59,490 --> 00:30:01,080
كنت أفكر فقط بباب واحد

598
00:30:04,280 --> 00:30:04,960
تعرفين

599
00:30:05,100 --> 00:30:07,040
يجب أن نخرج من هنا تدريجياً

600
00:30:07,630 --> 00:30:08,330
أعرف

601
00:30:09,240 --> 00:30:12,230
هناك شيء أردت أن

602
00:30:14,460 --> 00:30:15,810
دان

603
00:30:17,050 --> 00:30:21,050
باتريك .. لم يكن صديقي الحميم المزيف

604
00:30:21,770 --> 00:30:22,580
ماذا؟

605
00:30:22,760 --> 00:30:23,570
أعرف

606
00:30:23,850 --> 00:30:27,440
كذبت لأني أهتم لأمرك

607
00:30:28,290 --> 00:30:30,790
لم أردك أن تقارن نفسك

608
00:30:30,820 --> 00:30:34,690
لأداء مضاء بطريقة رائعة، وممنتج بكثره

609
00:30:34,810 --> 00:30:37,840
وماذا عن اليوم؟ لماذا تتصورين معه؟

610
00:30:38,400 --> 00:30:40,470
عندما أنهيت الأمور مع باتريك 

611
00:30:41,660 --> 00:30:43,850
كسرت قلبه

612
00:30:44,090 --> 00:30:46,740
"وبما أنه لا مزيد من أفلام "ليالي لا تنتهي

613
00:30:46,850 --> 00:30:48,460
مسيرته الفنية توقفت

614
00:30:49,580 --> 00:30:51,490
لا تعتقدين أنه ببسبب قصة بروس جينير؟

615
00:30:51,690 --> 00:30:53,480
..أعني هذا كان

616
00:30:57,220 --> 00:30:59,480
دان، خطتي كانت أن أخبره بعد ذلك

617
00:30:59,530 --> 00:31:04,300
الأنسان الوحيد الذي أريد تقبيله هنا هو أنت

618
00:31:06,360 --> 00:31:06,830
حسنا؟

619
00:31:06,980 --> 00:31:07,630
حسنا

620
00:31:11,850 --> 00:31:13,110
يجب عليك أن تعملي على توقيتك

621
00:31:13,720 --> 00:31:15,590
في الواقع، توقيتي ممتاز، أتبعوني

622
00:31:15,900 --> 00:31:17,510
هيا .. سأفسر لكم ، أسرعوا

623
00:31:18,000 --> 00:31:18,770
حسنا

624
00:31:23,410 --> 00:31:24,910
آسفه للمقاطعة

625
00:31:25,940 --> 00:31:27,840
الآن هو الوقت المناسب لتقبلوا بعضكم

626
00:31:28,520 --> 00:31:31,770
أحتاج لواحده حقيقية قبل أن نخرج من هنا

627
00:31:33,520 --> 00:31:35,050
أنظروا يا جماعة، أنها أوليفيا بورك

628
00:31:35,060 --> 00:31:36,470
تقبل صديقها دان همفري

629
00:31:39,750 --> 00:31:40,730
هل أنت موافق على هذا؟

630
00:31:41,240 --> 00:31:42,040
نعم

631
00:31:44,180 --> 00:31:44,910
أوليفيا

632
00:31:44,950 --> 00:31:47,880
أذا كنت تواعدين هذا الشاب من يواعد باتريك روبرتس؟

633
00:31:49,190 --> 00:31:50,410
ماذا عن هذا؟

634
00:31:50,440 --> 00:31:51,370
أنا أواعده

635
00:32:00,420 --> 00:32:03,110
لقد أثبت نفسك هذه المره يا إس

636
00:32:03,180 --> 00:32:05,570
يبدو أن مشاكلك تحولت إلى

637
00:32:05,660 --> 00:32:07,000
ولادة حب جديد

638
00:32:14,270 --> 00:32:16,470
بيريز هيلتون رسم دموعاً على صورته

639
00:32:16,470 --> 00:32:19,440
لأنه لم يكن في الحفلة، هل وصلك خبر من الفندق؟

640
00:32:20,120 --> 00:32:20,950
تبيلغي عن النادي

641
00:32:21,050 --> 00:32:22,810
دعم حجز الفندق عن طريق الأنترنت بقوه

642
00:32:22,990 --> 00:32:25,720
نحن أرتفعنا 50% حتى الآن

643
00:32:25,850 --> 00:32:27,730
الآن هل ترى أني جديرة بالثقة مرة أخرى؟

644
00:32:27,850 --> 00:32:29,520
بلاير، أنت وأنا كلانا نعرف

645
00:32:29,600 --> 00:32:31,460
أنك لن تكوني جديرة بالثقة كلياً

646
00:32:32,080 --> 00:32:34,130
وأنا أعترف، أنها ليست أحدى صفاتي أيضا

647
00:32:35,110 --> 00:32:37,680
لكنها جزء من الأشياء اللتي تبقي الأحداث مثيرة للأنتباه بيننا

648
00:32:38,010 --> 00:32:39,460
ونحن نصنع فريقاً جيداً

649
00:32:39,580 --> 00:32:41,760
لا، لنصبح فريقاً

650
00:32:42,200 --> 00:32:44,220
يجب أن نركز نحن الأثنان على الآخرين

651
00:32:45,120 --> 00:32:47,860
لكن ماذا لو كانت هذه طريقته لأريك أني أحبك؟

652
00:32:48,020 --> 00:32:49,930
أستطيع التفكير بطرق أفضل

653
00:32:54,350 --> 00:32:56,850
لذا هل أستطيع أن أتحمل صفحة "أنها تواعده"؟ 

654
00:32:56,870 --> 00:32:59,490
من مجلة "إن توتش" اذا كنت تستطيعين تحمل أن لا يكون عندك صديق حميم مزيف

655
00:32:59,510 --> 00:33:03,010
لا أستطيع أن أكون أكثر سعادة مع صديقي الحميم الحقيقي

656
00:33:03,550 --> 00:33:05,410
في الواقع هذا ليس صحيحا

657
00:33:05,430 --> 00:33:07,180
أستطيع أن أكون أكثر سعادة

658
00:33:07,510 --> 00:33:10,440
- هل فانيسا لا تزال عند أختها في ألاباني؟
- نعم

659
00:33:10,680 --> 00:33:12,770
أنا أسعد بقليل الآن

660
00:33:12,790 --> 00:33:14,620
فقط لأتأكد

661
00:33:15,200 --> 00:33:17,770
مشهد الأرتفاع كانت مؤثرات خاصه، صح؟

662
00:33:18,000 --> 00:33:20,280
هناك طريقة واحده لتعرف

663
00:33:48,490 --> 00:33:50,130
لذا أعتقد أنك سمعت عن جوناثان

664
00:33:50,150 --> 00:33:51,280
أعتقد ذلك

665
00:33:51,920 --> 00:33:53,570
أردت أن أوقف الأمر

666
00:33:53,590 --> 00:33:55,790
لكن حالما يروني هؤلاء الفتيات أتردد

667
00:33:55,810 --> 00:33:57,460
سيكون هناك حالة تمرد كبيره عندي

668
00:33:57,460 --> 00:33:59,120
كنت تستطيعي أن تحذري جوناثان

669
00:34:00,910 --> 00:34:02,560
هيا، الكل يرمى عليه البيض في الهالوين

670
00:34:02,580 --> 00:34:03,630
لم تفعلي

671
00:34:06,180 --> 00:34:09,140
تعرف أن علي أن أتصرف بهذه الطريقة بخصوص أمور المدرسة

672
00:34:10,950 --> 00:34:14,230
لكني لازلت صديقتك، ولازلت أختك

673
00:34:15,200 --> 00:34:17,680
لكن لا يجب أن نجعل العالمين تجعلنا محتارين

674
00:34:18,340 --> 00:34:19,970
أنا لست محتار

675
00:34:21,730 --> 00:34:24,400
لا أريد أن أتعامل معك بأي عالم من العالمين 

676
00:34:31,580 --> 00:34:34,060
آسفه بشأن حقيبتك التي حجزت في النادي

677
00:34:34,080 --> 00:34:35,820
و ظهور الشرطة

678
00:34:36,040 --> 00:34:38,100
و دان وأوليفيا يقبلا نبعضهم

679
00:34:38,340 --> 00:34:41,600
لقد قمت بعمل جيد، لقد صورت عميلي

680
00:34:41,620 --> 00:34:43,230
في أقوى حفلة في السنة

681
00:34:43,490 --> 00:34:44,460
باتريك جاءه أهتمام أكبر

682
00:34:44,480 --> 00:34:46,220
من ما جائه منذ أنفصال أوليفيا عنه

683
00:34:46,680 --> 00:34:49,040
طالما أنك ستحضرين حقيبتي، عملك بخير

684
00:34:49,250 --> 00:34:51,770
- شكرا
- و يا سيرينا، هذا العمل يتضمن

685
00:34:51,790 --> 00:34:55,370
- مواعدة باتريك أمام الصحافة
- لا أعرف أن كنت سأسمي هذا عملاً

686
00:34:56,040 --> 00:34:57,820
أرجعي لي بعد الموعد الثاني

687
00:35:02,870 --> 00:35:04,060
أنه أمر مؤسف

688
00:35:04,850 --> 00:35:08,450
بعض المرات أفضل الأشياء أفضل من أن تحترق

689
00:35:08,480 --> 00:35:11,580
في هذه الحالة هوراس، هذه هي أول مباراة

690
00:35:11,620 --> 00:35:14,160
آي.بي.سي لن تدعك تحصل على رخصة ثانية

691
00:35:14,180 --> 00:35:15,480
لستة أشهر على الأقل

692
00:35:15,770 --> 00:35:17,820
على حسب ذاكرتي، الحانات السرية مبنية

693
00:35:17,840 --> 00:35:20,600
على أيجاد طرق حول ترخيص المشروب

694
00:35:22,430 --> 00:35:26,170
هل تتكلم عن مؤسسه ذات كلمة سرية؟

695
00:35:26,860 --> 00:35:28,360
أفكر مؤسسه ذات مفاتيح حصرية

696
00:35:31,100 --> 00:35:33,890
برنامج خاص جدا، مثل الذي في نادي البوابات

697
00:35:34,340 --> 00:35:36,270
نقفل الباب الأمامي

698
00:35:37,620 --> 00:35:38,980
وتدخل من الخلف

699
00:35:39,760 --> 00:35:41,380
أبوك سيكون فخوراً بك

700
00:35:42,030 --> 00:35:43,310
في أفضل الطرق

701
00:35:46,450 --> 00:35:47,570
مرحبا إس

702
00:35:49,150 --> 00:35:51,420
أتيت لأبحث عن حقيبة كاي.سي

703
00:35:51,460 --> 00:35:53,420
ماذا تقولين لو عرضت عليك أن تكوني المسؤوله الأعلامية

704
00:35:53,440 --> 00:35:55,940
لنادي للأعضاء فقط، حصري جدا

705
00:35:55,960 --> 00:35:57,150
يجعل بيت سوهو يبدو كـ

706
00:35:57,170 --> 00:36:00,810
أحد المدارس العامة القذره التي يستخدمون بها لارقم بدل الأسم؟

707
00:36:00,830 --> 00:36:04,230
- هيا سيكون الأمر رائع
- بلاير لا يمكن أن أعمل معك

708
00:36:04,250 --> 00:36:05,190
لكني اعطيك فرصة

709
00:36:05,210 --> 00:36:06,620
لتتركي تلك المتظاهره

710
00:36:06,640 --> 00:36:10,440
- قبل أن تدهسك
-  الأمرأنت لا تفهمين

711
00:36:10,740 --> 00:36:12,970
كاي.سي يمكنها أن تكون حقيره لأنها مديرتي

712
00:36:12,990 --> 00:36:14,730
لكنك المفروض أن تكوني صديقتي الأفضل

713
00:36:14,750 --> 00:36:18,320
تشاك يمكن أن يغفر عنك، لكن أنا لا

714
00:36:21,000 --> 00:36:23,400


715
00:36:24,440 --> 00:36:25,860


716
00:36:26,030 --> 00:36:27,560
مثل كل الأشياء الجيده

717
00:36:27,580 --> 00:36:29,790


718
00:36:30,270 --> 00:36:31,930
الطباع الأصليه تظهر

719
00:36:31,950 --> 00:36:35,600


720
00:36:35,630 --> 00:36:38,570


721
00:36:38,590 --> 00:36:40,670
الحيل تتحول لحلوى

722
00:36:40,710 --> 00:36:44,140


723
00:36:44,180 --> 00:36:48,550
و خلع الأزياء يمكن أن يكون ممتع مثل لبسها

724
00:36:48,570 --> 00:36:50,390


725
00:36:50,410 --> 00:36:52,860
كل شيء يرجع للوضع اللذي كان عليه

726
00:36:52,880 --> 00:36:55,170
عدا عن الفتيات الصغيرات اللاتي ينسين

727
00:36:55,190 --> 00:36:57,930
أن عيد الهالووين يدوم ليلة واحدة

728
00:36:57,950 --> 00:37:00,450
لكنهم يرتدون أزيائهم لوقت طويل

729
00:37:00,880 --> 00:37:03,110
وقريبا، لا يستطيعون حتى تذكر

730
00:37:03,130 --> 00:37:05,480
من كانوا قبل أن يضعوها

731
00:37:14,170 --> 00:37:19,580


732
00:37:19,610 --> 00:37:23,550


733
00:37:23,580 --> 00:37:27,480


734
00:37:27,520 --> 00:37:31,520


735
00:37:37,000 --> 00:37:41,000
Loving Days : ترجمة الحلقة


