1
00:00:01,934 --> 00:00:03,767
.على مرّ العصور ، أبقي على حياتى سرّاً

2
00:00:00,000 --> 00:00:02,046
...،"سابقا فى ، "يوميات مصاص دمـــاء

3
00:00:03,767 --> 00:00:06,934
.حتىَ الآن ، أعلم مقدرا المُخاطرة , ولكنّ عليّ أن أتعرف عليها

4
00:00:06,934 --> 00:00:08,400
.(أنا (إلينا

5
00:00:08,400 --> 00:00:09,934
.(أنا (ستيفان-
.(أنا (دايمون-

6
00:00:09,934 --> 00:00:12,767
.لم تُخبرني أن لديكَ أخّ-
.الأمر مُعقد-

7
00:00:12,767 --> 00:00:15,701
.(إلينا) مُشابهة جداً لـ(كاثرينا)-
.أيٌّ منكم واعدها أولاً-

8
00:00:15,701 --> 00:00:19,434
كاثرينا) ماتت ، و أنتَ تكرهنى)
.لأنكَ أحببتُها

9
00:00:19,434 --> 00:00:23,667
.وددتُ أن أراكَ مرة أخرىَ-
.إنها ليست "دُميتُكَ" ، إنها لمّ تُخلق كيّ تكون تسليتُكَ-

10
00:00:23,667 --> 00:00:26,901
.و ليس لتتناول من دمائها و كما شئت...-
.إنهم كما أريد أن يكونوا عليهِ-

11
00:00:26,901 --> 00:00:33,267
.إرتديهِ من أجلى ، من أجل... الحظ السعيد-
.تريدي أن تُقبلينى-

12
00:00:33,267 --> 00:00:37,200
...الفيرفيان" بالعقد"
.مرّ زمن مُنذ أن تمكن أحدهم من مُقاومة... تأثيري

13
00:00:37,200 --> 00:00:42,434
، (لا يوجد ما هوَ إنسانيّ بداخل  (دايمون
.لا يوجد خير , لا طيبة , لا حبّ

14
00:00:42,434 --> 00:00:45,868
.فقط وحش ، و الذي يحريّ إيقافه

15
00:00:59,734 --> 00:01:01,901
مرحباً؟

16
00:01:06,868 --> 00:01:09,033
جيرمى)؟)

17
00:01:21,100 --> 00:01:23,267
مرحباً؟

18
00:01:26,501 --> 00:01:31,200
معكم لوغان بـ"بث مباشر" ، على الهواء
."من شوارع بلدة شلالات "ميستيك

19
00:01:31,200 --> 00:01:37,534
مع أخبار مُحطِّمة ، بشأن "هجوم حيوانى مميت" آخر
."حيوان برّي يتسبب فى ترويع شلالات "ميستيك

20
00:01:37,534 --> 00:01:42,100
، إدّعت ضحية أخرىَ
.(طالبة المدرسة الثانوية (إلينا غيلبرت

21
00:01:42,100 --> 00:01:44,667
.الشرطة تؤكد أن الأدلة ، سيتم تحليلها بدقة

22
00:01:44,667 --> 00:01:48,167
ما إن كان ذلكَ الحيوان هو نفسهُ المسؤل عنّ الهجمات الأخيرة

23
00:01:48,167 --> 00:01:51,033
.تعلمين من التالى

24
00:01:55,367 --> 00:01:57,334
!(جيرمى)

25
00:02:16,167 --> 00:02:17,334
!آآه

26
00:02:17,334 --> 00:02:18,667
حُلمّ سيء؟

27
00:02:18,667 --> 00:02:20,167
...آه

28
00:02:20,167 --> 00:02:24,801
أتعلم كم كانَ سهلاً الولوج إلى رأسُكَ الآن؟
.أنتَ حقاً بحاجة إلى بعضٌ من الدمــاء البشرية

29
00:02:24,801 --> 00:02:26,701
.قدّ يكون ميدان اللّعب

30
00:02:26,701 --> 00:02:28,968
.إحصاءات كرة القدم 

31
00:02:28,968 --> 00:02:30,868
.قريباً جداً

32
00:02:40,567 --> 00:02:45,434
حسناً ، إستحققتُ ذلك
...و لكنّي أريدكَ أن تعلم

33
00:02:45,434 --> 00:02:47,000
.أنهم ألقوا القبض علىَ الجانى

34
00:02:47,000 --> 00:02:49,467
.الحيوان الذي تسبب بقتل المُدرب (تانر) , وأولائكَ الأناس

35
00:02:49,467 --> 00:02:53,734
عمّا تتكلم؟-
.إنهُ كان "أسد جبلى" ، حقاً قصة كبيرة-

36
00:02:53,734 --> 00:02:56,367
،حيثُ قامَ بمهاجمة الصيادين بهذا اللصباح
.فهو حديث جميع الأخبار

37
00:02:56,367 --> 00:03:00,100
القبض على الوحش المُميت"
."الأحوال على ما يُرام فى شلالات "ميستك

38
00:03:00,100 --> 00:03:01,534
لما تُغطى آثار أفعالكَ؟

39
00:03:03,534 --> 00:03:09,234
قررت أن أبقىَ لبعضٌ من الوقت
.(أحظىَ بالكثير من المرح هنا ، معكَ و مع (إلينا

40
00:03:09,234 --> 00:03:13,367
لا يُمكنكَ المساس بها الآن-
...حسناً, "الفيرفان" لا يُمكننيّ ، من الولوج إلى عقلها-

41
00:03:13,367 --> 00:03:15,968
.ربما هذا ليس هدفى...

42
00:03:15,968 --> 00:03:19,400
.صدّق أو لا ، (ستيفان) , بعض الفتيات لسنَّ بحاجة لإقناع

43
00:03:19,400 --> 00:03:26,834
بعض الفتيان لا يتمكنَ من مقاومة مظهرى الجذاب
.مظهرى الجميل ، و سحرى ، و قدراتى اللاّ نهائية

44
00:03:26,834 --> 00:03:29,334
.(هذهِ لتتمكن من السماع لـ(تايلور

45
00:03:36,133 --> 00:03:38,834
.هذهِ لـ(جون فارفيتوس) ، يا صاح

46
00:03:38,834 --> 00:03:41,267
.حركة حمقاء

47
00:03:56,676 --> 00:04:00,007
<font color="#ffff00">
ترجمة
©
..."Cats & Hero Kan"...
</font>

48
00:04:00,479 --> 00:04:04,254
<font color="#FF8000">
"يوميات مصاص الدماء ، الموسم الأول"
"(الحلقة الرابعة ، بعنوان : (الرباط العائلى"
</font>

49
00:04:06,133 --> 00:04:11,300
لا يُمكنني التأكيد أن ، أسد الجبال بقياس 12 قدم
.هاجم الصيادين ، و قام مؤخراً بمهاجمة و قتل الأناس

50
00:04:11,300 --> 00:04:12,767
.الصيادين بوضع مُستقر

51
00:04:12,767 --> 00:04:20,067
، الحيوان الحقيقى لازال طليقاً
.ينتظرنّى ، يتحدانى لأردّ لهُ الهجوم ، لأقوم بردعة

52
00:04:20,067 --> 00:04:24,133
ولكن كيف ليّ أن أردع وحشاً , دون أن أصبح مثله؟

53
00:04:24,133 --> 00:04:27,067
"أكرر, الحيوان الذى تسبب بترويع شلالات "ميستيك
....تم القبض عليهِ

54
00:04:27,067 --> 00:04:28,901
.إيُّها الحُثالة

55
00:04:28,901 --> 00:04:31,100
.أيها الحثالة

56
00:04:31,100 --> 00:04:34,334
إلى من تتحدثى؟-
..إليهِ-

57
00:04:34,334 --> 00:04:38,868
(ذلكَ الإخباريّ, أعلم أن (لوغان
."عادة ما يطرح "الأحاديث الفارغة

58
00:04:38,868 --> 00:04:41,834
أأخبرتُكِ والدتُكِ من قبل لما إنتقلتُ من شلالات "ميستك" ؟

59
00:04:41,834 --> 00:04:45,467
.أوه ، مُحال
أنتِ و هو؟

60
00:04:46,801 --> 00:04:51,968
.إنهُ لطيف-
.ليسَ لطيفاً ، لا يوجد بهِ شيء لطيف-

61
00:04:53,868 --> 00:04:55,868
ماذا تفعلين بهذا؟

62
00:04:55,868 --> 00:05:00,300
"ذهبتُ أمس و حصلتُ عليهِ من "صندوق الودائع
.أمى أخبرت السيدة.(لوكود) ، أنّها ستستعيره

63
00:05:00,300 --> 00:05:02,033
.لمجلس المؤسس لعرض تراثهم الأسري...

64
00:05:04,033 --> 00:05:09,601
هل هذا خاتم زواج جدتى؟-
.فى لأصل هو كانَ خاتم الزواج لجدات جدات الأسرة-

65
00:05:09,601 --> 00:05:12,334
ما بظنُّكِ أن تكون قيمته؟
أتعلمين, يبدوا مثل المعروض بموقع "إيباي"؟

66
00:05:12,334 --> 00:05:13,601
لن تفهم قيمته

67
00:05:13,601 --> 00:05:17,334
.هذا الغرض خاص بأمى و أبى ، لا يُمكنكِ التفريط بهِ-
.لن أفرّط بهِ-

68
00:05:17,334 --> 00:05:20,567
.(هذهِ تسمى الإقتراض, (جيرمى

69
00:05:25,167 --> 00:05:26,367
..هاي

70
00:05:35,467 --> 00:05:37,467
...هاي

71
00:06:00,901 --> 00:06:03,200
هل أنتَ بخير؟

72
00:06:04,167 --> 00:06:06,033
.أنا بخير

73
00:06:06,033 --> 00:06:07,767
.آسف

74
00:06:07,767 --> 00:06:12,467
.ربما حريّ أن نتمهل قليلاً-
.أجل , ربما أنتِ علىَ حقّ-

75
00:06:12,467 --> 00:06:14,601
.كانَ ذلكَ تقدماً طفيفاً

76
00:06:14,601 --> 00:06:16,667
.أجل-
.أجل-

77
00:06:20,267 --> 00:06:24,000
كيف يكون مظهركَ ، مُرتدياً بذلة؟

78
00:06:24,000 --> 00:06:27,501
.يُمكننى أن أرتدي واحدة-
ما رأيكَ بليلة الغدّ؟-

79
00:06:27,501 --> 00:06:32,000
أستكون رفيقى بحفلة المؤسسين؟-
ألازلتى تقومى بذلك؟-

80
00:06:32,000 --> 00:06:38,367
أحضرت واحدة من قبل؟-
.لا , آل "سلفاتور" ، لا تتم دعوتهم -

81
00:06:38,367 --> 00:06:42,901
"حسناً , هذا العام ، هناك "مشروع إرثى
.هذا كانَ ليعنى الكثير لأمى

82
00:06:42,901 --> 00:06:48,133
كانت حقاً متضامنة مع مجلس المؤسسين
.و كانت حفلتها المُفضلة

83
00:06:48,133 --> 00:06:53,634
....أعلم أن ذلكَ يبدوا مُمّل , ولكن-
.(يُشرفني أن أكون برفقتُكِ ، آنسة .(غيلبرت-

84
00:06:53,634 --> 00:06:57,567
.(السعادة ليّ أنا ، سيد.(سلفاتور

85
00:07:02,200 --> 00:07:06,534
.الأصفر لا ، فهو يشبه "اليرقان" ، إرتدى الأزرق-
.لا أحب اللون الأزرق-

86
00:07:06,534 --> 00:07:07,567
.حسنا ، أنا أحبه

87
00:07:07,567 --> 00:07:11,133
.و سأكون رفيقكِ بالحفل-
.لا يُمكنكِ أن تكون رفيقى بالحفل-

88
00:07:11,133 --> 00:07:14,133
أمى ستكون هنا
.و هيَ تفتخر كثيراً بحاملى الأسلحة

89
00:07:14,133 --> 00:07:17,400
مررتُ بالكثير من المتاعب
.حتى أمنع إلغاء ذلكَ الحفل

90
00:07:17,400 --> 00:07:21,968
مهمٌ جداً أن أحضرها
.من فضلكِ خذينى معكِ

91
00:07:25,501 --> 00:07:30,300
عليكِ أن ترافقنى بالذهاب لحفلة المؤسسين-
.ليس إن صممتى إرتداء ذلكَ الزيّ-

92
00:07:33,534 --> 00:07:37,067
ما المميز بشأن فتاة "بيلا"؟
.إدوارد) كانَ مُتيم بها حتى الجلد)

93
00:07:37,067 --> 00:07:40,934
عليكَ أن تقرأ الكتاب الأول ، أولاً
.لن تصل إلى معنىَ منطقى ، إن لم تبدأ بالكتاب الأول

94
00:07:40,934 --> 00:07:44,334
.آه, أشتقاق إلى أرز (آن) ، كانت بارعة جداً بإعداده

95
00:07:44,334 --> 00:07:45,367
لما لم تتألق؟

96
00:07:45,367 --> 00:07:48,434
لأننى أعيش بعالم حقيقيّ
.حيث تحرق الشمس مصاصيّ الدماء

97
00:07:48,434 --> 00:07:53,467
.أجل, و لكنكَ تخرج بالشمس-
.لديّ خاتم ، يحمينى من آثار ذلك ، إنها قصة طويلة-

98
00:07:54,467 --> 00:08:01,434
هل هذهِ العضات ستحولنى إلى مصاصة دمــاء؟-
الأمر أكثر تعقيداً من ذلك-

99
00:08:01,434 --> 00:08:05,067
، عليكِ أن تتغذي من دمائي , ثم تموتي
.ثم تتغذي على دماء البشر ، إنها محنة كاملة

100
00:08:05,067 --> 00:08:07,968
.هذا الكتاب , من تأليف (ثوا) ، تناول الأمر بشكل خاطيء

101
00:08:13,501 --> 00:08:19,334
.تكونَ لطيف جداً ، عندما ترغب فى أن تكون كذلك-
.أجل , يُمكننى أن أكون لطيفاً-

102
00:08:25,901 --> 00:08:28,367
أستقتلنى؟

103
00:08:28,367 --> 00:08:29,434
....ممم-هممم

104
00:08:31,300 --> 00:08:32,601
.لكن ، ليس الآن

105
00:08:32,601 --> 00:08:36,067
لما لا؟-
.لأن هناك ما أريدُكِ أن تقومى بهِ ، لأجلى-

106
00:08:36,067 --> 00:08:38,534
.أيّ شيء

107
00:08:38,534 --> 00:08:39,934
.كم هو جميل ، أن تكون لديكَ هذهِ الأنف الصغيرة

108
00:08:39,934 --> 00:08:41,267
أهيَ بوجه من لا يستحقها؟

109
00:08:41,267 --> 00:08:42,534
.أوه , أنا رائعة الجمال

110
00:08:42,534 --> 00:08:43,868
...مممم

111
00:08:48,467 --> 00:08:52,801
إذن ما أمر الموسم؟-
خسارة واحدة كبيرة؟ أتبحث عن مُدرب جديد؟-

112
00:08:52,801 --> 00:08:55,400
لا أعلم ، يا أبى
.أشكّ بأن هناك من يُفكر بذلك ، الآن

113
00:08:55,400 --> 00:08:58,167
.حفلة (تشارلز) ، للمؤسسين ، واضح

114
00:08:58,167 --> 00:09:01,834
كيف حالكم جميعاً؟-
.آه, جميعنا بخير ، عزيزتى-

115
00:09:06,834 --> 00:09:10,534
أهناك شيء آخر تودوا أن أحضره لكم؟-
.نحنُ على ما يُرام ، شكراً لكِ-

116
00:09:10,534 --> 00:09:12,467
.فقط ، فاتورة الحساب , عزيزتى

117
00:09:12,467 --> 00:09:15,167
.(تفضل ، أيُّها العمدة (لاكوود-
.شكراً لكِ-

118
00:09:19,868 --> 00:09:23,868
أستأخذي  (دايمون) ، يكون برفقتكِ بحفل المؤسسين؟
ماذا عنّى؟

119
00:09:23,868 --> 00:09:24,868
.(إذهبى مع (إلينا

120
00:09:24,868 --> 00:09:25,934
.إنها طلبت من (ستيفان) مُرافقتها

121
00:09:25,934 --> 00:09:27,801
.حسناً, إذهبى وحدكِ

122
00:09:27,801 --> 00:09:31,968
جي) , شكراً لكِ ، ماذا بشأن أمكِ؟)
هل هيَ على وفاق ، بشأن إصطحابكِ لـ(دايمون)؟

123
00:09:31,968 --> 00:09:36,100
و لما عليّ أن أكترث؟-
.إنهُ أكبر منكِ عُمراً ، مُثير ، و هو شخصٌ خطير-

124
00:09:36,100 --> 00:09:39,901
أكبر مِنّي عُمراً ، مُثير ، و شخصٌ خطير؟
أهذهِ سقسقة المُغرد ، من ساحرة؟

125
00:09:39,901 --> 00:09:43,801
لا مزيد من مُزاح الساحرات ، إتفقنا؟
.جميع أمور السيد.(تانر) ، التنبؤية ، جعلتنى أرتاب

126
00:09:43,801 --> 00:09:46,334
...حسنٌ

127
00:09:46,334 --> 00:09:52,267
و (دايمون) ليس بالشخص الخطير
.تعلمين , هو فقط لديه الكثير من المسائل مع اخيهِ

128
00:09:52,267 --> 00:09:56,667
.تعلمين , مثل القضايا الكبرىَ , كالدرامة الراسخة-
مثل...؟-

129
00:09:57,968 --> 00:10:03,634
.لا يحريّ عليَّ حقاً الإفصاح عن ذلك-
كارولين فوربز) ، و متى حفظتى سرّاً بحياتكِ من قبل؟)-

130
00:10:03,634 --> 00:10:04,634
.حسناً

131
00:10:04,634 --> 00:10:09,067
.(و لكنّي لا يُمكنكِ ، أن أخبر (إلينا-
.كلا-

132
00:10:09,067 --> 00:10:10,734
لذا ، ماذا ستشترى ليّ؟

133
00:10:10,734 --> 00:10:12,667
آآه ، سأحجز لكَ مقعداً

134
00:10:12,667 --> 00:10:16,734
.أوه, قد ذهب والديكَ ، أظنّ أن بإمكانكَ الإقتراب الآن-
ما معنىَ ذلكَ ، بحق الجحيم؟-

135
00:10:17,834 --> 00:10:21,701
.أنتَ كنتَ عاملتني و كأنى نفاية ، أنا مُستائة منكَ-
.لا أظنُّ أنكِ نفاية-

136
00:10:21,701 --> 00:10:24,601
حقاً؟ ستأخذ من معكَ
لحفلة المؤسسين؟

137
00:10:24,601 --> 00:10:29,334
...(فيكى دونافان)
أتودّي أن أطلب منكِ ، أن ترافقينى بحفل المؤسسين؟

138
00:10:29,334 --> 00:10:32,567
....لا
.سيكون تصرفاً غبياً و سقيم

139
00:10:32,567 --> 00:10:36,300
،الحقيقة
.سيكون الأمر أقل غباءً و سوءً لو تكونى برفقتى

140
00:10:41,534 --> 00:10:44,868
،أدركتى أن عليكِ أن تطلبى منهِ أن يأخذكِ
حتى يدعوكِ لذلكَ ، صحيح؟

141
00:10:44,868 --> 00:10:49,400
"أتوصلتى إلىَ ، أنكِ لو إرتديتى،  كـ"فتاه شابة مُحترمة
أنهُ سيقوم بمعاملتُكِ كواحدة مُحترمة حقاً؟

142
00:10:50,400 --> 00:10:52,501
.(تباً لكَ ، (جيرمى

143
00:10:54,100 --> 00:10:56,701
أنتِ على علم ، أنكِ تقومى بالخيار الخطأ
.حتى الآن ، و أنتِ مُصِّرة عليهِ

144
00:10:59,067 --> 00:11:01,033
.شيء مؤسف

145
00:11:11,033 --> 00:11:14,067
.لم أعلم أنكَ هنا-
."فقط أتطلع على "واجب (ستيفان) المنزلى-

146
00:11:14,067 --> 00:11:17,334
يافتى, لا بدّ أن هذهِ البلدة أبكمتّ
.بآخر مائة عام

147
00:11:17,334 --> 00:11:20,901
مصوّغ ذهابهِ للمدرسة الثانوية ، فوق طاقتى
" أعنى , بالسبعينات إنضم إلى عُصبة "الرابطة العاجية

148
00:11:20,901 --> 00:11:22,601
.هارفارد) , أفهم مغزاه)

149
00:11:22,601 --> 00:11:28,334
فى الحقيقة لا , بل ، لم أصلُّ حتى إلى ذلك
..."أكمل , أيُّها "المُسهِّل

150
00:11:28,334 --> 00:11:34,300
أفصح ، ماذا يجول بخاطركَ؟-
لما أنتَ هنا ، (دايمون)؟-

151
00:11:35,567 --> 00:11:41,167
(لأقضى بعضٌ من الوقت معكَ , (زاك
.التواصل الأسري ، أمر مُهمّ

152
00:11:41,167 --> 00:11:45,267
أعرفكَ جيداً
.دائماً ما يكونَ لديكَ دافع

153
00:11:45,267 --> 00:11:50,934
لذا ، أخبرنى ، ما هو بهذهِ المرة؟-
.لستَ بوضع يؤهلُكَ لمسائلتي-

154
00:11:50,934 --> 00:11:56,934
.لم أقصد مُضايقتُكَ-
.(هذا لا يُضايقنى , (زاك-

155
00:11:58,000 --> 00:11:59,334
ماذا يجرى؟

156
00:12:00,667 --> 00:12:04,200
.(نقضى لحظة عائلية , (ستيفان-
.نقضى بعضٌ من الوقت المُميّز-

157
00:12:07,400 --> 00:12:10,501
هاي ، هل انتَ بخير؟-
.لا ،لستُ كذلك-

158
00:12:10,501 --> 00:12:14,334
.ولا أنتَ ، أيضاً
كمّ يحريّ أن يموت من أناس قبل أن تُدركَ ذلك؟

159
00:12:14,334 --> 00:12:16,367
.أدرك ذلك , (زاك) , أدرك ذلك

160
00:12:16,367 --> 00:12:19,000
إذن ، لما لا تفعل شيءً حيال ذلك؟-
.(لا يُمكننيّ ، (زاك-

161
00:12:19,000 --> 00:12:20,968
.لا يُمكننيّ

162
00:12:20,968 --> 00:12:25,033
سيتكلف الأمر ، تناولى لدماء بشرية
.هذا هو السبيل الوحيد لإيقافه ، و لا يُمكننيّ القيام بذلك

163
00:12:27,968 --> 00:12:31,634
.الـ"فيرفيان" ، يُضعف من قواهّ

164
00:12:31,634 --> 00:12:35,033
...،لو حُقنَ بهِ
.سوف تُمكنكَ لتكون لكَ اليد العليا عليهِ

165
00:12:35,033 --> 00:12:39,801
الفيرفيان" ، لم ينمو هنا مُنذ عام1865"
.و (دايمون) على علم بذلك

166
00:12:39,801 --> 00:12:42,601
.(و الكمية القليلة التى تبقت معي ، منحتها لـ(إلينا

167
00:12:46,801 --> 00:12:47,934
ماذا؟

168
00:13:10,167 --> 00:13:14,400
.كنتَ ترعىَ نموها-
.إنها فقط شيء إستمر يوّرّث ، لأجيال-

169
00:13:16,067 --> 00:13:23,968
الدماء تسرى بعمق فقط ، عندما تتصل بمصاص دماء
.دايمون) ، سيقتلنى لو علمّ أنّى رعيتُ تلكَ النباتات)

170
00:13:23,968 --> 00:13:27,968
!و لما تُخبرنيّ
لماذا؟

171
00:13:27,968 --> 00:13:33,968
،لأننيّ أثق بكَ
.و لأنكَ بحاجة إليها ، لو أردتَ أن تكونَ لكَ الغلبة عليهِ

172
00:13:47,040 --> 00:13:52,207
.أنا هنا من أجل أمي ، يُفترض أن أحضر صندوق الأغراض-
.تفضل هنـــا-

173
00:13:52,207 --> 00:13:55,274
من فضلكَ ، توخىَ الحذرّ-
.أجل,  كن حذراً بحملكَ إياه ، أيُّها الأحمق-

174
00:13:55,274 --> 00:13:58,873
هاي! ليسَ الآن ، إتفقنا يا رفاق ،من فضلكم؟-
.أنا على ما يُرام ، هو من يلعب دور المُشاكس-

175
00:13:58,873 --> 00:14:01,174
.تمكنتُ من مشاكستُكَ-
.(أنظر ، (تايلور-

176
00:14:01,174 --> 00:14:03,274
.ربما حريَّ عليكَ الذهاب ، أخبر والدتُكَ أنّى سأراها الليلة

177
00:14:06,240 --> 00:14:07,341
.هاي

178
00:14:07,341 --> 00:14:10,341
أيصنع فارقاً ، لو أخبرتُكَ
أنّى حقاً أحبُ (فيكى)؟

179
00:14:10,341 --> 00:14:12,808
.ليسَ حتى أن تعنيها فعلاً

180
00:14:12,808 --> 00:14:17,207
..."عطر الورود المُرهفة" ، أم ، "الثعلبة الشريرة"-
يا له من إسمٌ قاسيَ ، أيُمكنكِ خلطهم؟-

181
00:14:17,207 --> 00:14:20,973
،أنظرى إلى حالُكِ ، أنتِ بأوج جمالكِ من أجل ميعادكِ
...أنتَ تبدي بقمة السعادة

182
00:14:20,973 --> 00:14:25,741
.أنا....سعيدة
.الليلة ستكون ليلة جيدة

183
00:14:25,741 --> 00:14:28,441
و لكنّى لن أجعل ذلك يُعرقلنى عن
...أن تُخبرينى بما وددتى

184
00:14:28,441 --> 00:14:32,040
أن تُخبرينى إياه منذ أن دخلتى من الباب...-
ماذا لو أخبركِ بالصباح؟-

185
00:14:32,040 --> 00:14:36,007
.لا أريد أن أعكّر من صفو الليلة-
.بوني) , أفصحي)-

186
00:14:36,007 --> 00:14:39,708
حسناً, ولكن علينا الذهاب إلى القبو
...لأن (كارولين) قد تقتلنيى

187
00:14:39,708 --> 00:14:41,840
.لو رجعت إلى (دايمون) ، صارخة...

188
00:14:43,407 --> 00:14:47,973
.جلياً، أن (ستيفان) لديهِ قصص قديمة شيقة جداً-
....آآه-هاه-

189
00:14:47,973 --> 00:14:53,107
أتعلمين ما حدث ، مع حبيبته السابقة (كاثرين)؟-
.علمتُ أن كلاً منهم ، واعداها ، و هذا سبب مشاكلهم-

190
00:14:53,107 --> 00:14:59,107
(أجل , كلاهما كانا يواعداها ، و لكنّها إختارت (دايمون
.و هذا ما جنّ جنون (ستيفان) ، حيث بقام بأشياء مُريعة

191
00:14:59,107 --> 00:15:02,741
لمحاولة إفسادّ علاقتهم ، وليؤول أمرهم للإنفصال
...(تلاعب بـ(كاثرينا

192
00:15:02,741 --> 00:15:07,441
ملىء رأسُها بتلكَ الأكاذيب ، حتى أثمر ذلكَ بالنهاية...
.(نجح ذلكَ ، حيثُ إنقلبت على (دايمون

193
00:15:07,441 --> 00:15:10,708
يبدوا أن القصة ، تميل لجانب شخصى واحد
.(أعني (ديمون

194
00:15:10,708 --> 00:15:15,774
فقط ، وددتُ أن تكونى على علم بذلك-
.بأيّ حال , علاقاتهُ الماضية، ليست من شأنى-

195
00:15:15,774 --> 00:15:19,907
،حتى بكونه ، مُخادع ، لعوب ، كاذب
.هذا أمرّ يخصكِ

196
00:15:19,907 --> 00:15:23,040
.ستيفان) ، ليسَ أيٌّ مما تقولين)-
أجل? كيف لكِ أن تجزميّ بذلك؟-

197
00:15:31,140 --> 00:15:35,207
ألازالوا ، يُدخلوا الأربطة بتكوين تلكَ الأشياء؟-
لما أنتَ ذاهب؟-

198
00:15:35,207 --> 00:15:38,174
لأن ذهابى إلى الحفلة يُناسبنى
دائماً ما كُنّا السباقين بحضورها ، أتتذكر؟

199
00:15:38,174 --> 00:15:41,341
.أظنّ أن ، من الأفضل ألاّ نعير ماهيتنا الماضية إهتماماً-
.لذا ، عليكَ أن تبقى هنا-

200
00:15:41,341 --> 00:15:43,474
.سأراقب (إلينا) ، تحظىَ بوقت سعيد

201
00:15:45,240 --> 00:15:51,474
يا إلَهيّ ، أتسببتُ فى كونكَ تتناول الجعة؟-
! ألا أبدوا قادراً على تخليص نفسى منكَ-

202
00:15:51,474 --> 00:15:54,374
، ماذا أيضاً يحريّ عليّ فعله
بجانب ، أن أستمر بحياتى الخاصة؟

203
00:15:54,374 --> 00:15:58,074
"أن أستمر بحياتى الخاصة"
.تلكَ الكذبات, تُعبر فى مكنونها عن نزاعكَ الداخليّ

204
00:15:59,274 --> 00:16:02,374
، أنتَ ميتٌ ، ياصاح
.عليكَ أن تُدركَ ذلك

205
00:16:03,574 --> 00:16:05,007
ما رأيُكَ؟

206
00:16:12,674 --> 00:16:14,774
مرحباً؟

207
00:16:14,774 --> 00:16:17,641
.(مرحباً, سيدة.(لوكوود

208
00:16:17,641 --> 00:16:20,140
ماذا تقصدين؟ أكذلك؟

209
00:16:20,140 --> 00:16:22,140
أأنتِ مُتأكدة؟

210
00:16:22,140 --> 00:16:25,307
.أنّي رأيتها

211
00:16:25,307 --> 00:16:30,973
دعينى أتفقد الأمر
سوف أجدها ، و أجلبها معيّ

212
00:16:30,973 --> 00:16:33,674
...حسنٌ ، إلى اللقــاء

213
00:16:33,674 --> 00:16:35,873
ما الأمر؟

214
00:16:38,240 --> 00:16:42,541
آآه! يا إلَهيّ, ماذا الآن؟-
ساعة الجيب" ، أينَ هيَ؟"-

215
00:16:42,541 --> 00:16:46,040
أيُّ ســـاعة؟-
.التى سرقتها من صندوق أمى -

216
00:16:46,040 --> 00:16:51,040
.أنظر , السيدة.(لوكوود) ، إتصلت بيّ مُنفزعة
.(كانت بقائمة المُحتويات ، (جيرمى

217
00:16:51,040 --> 00:16:53,074
، و لم تتمكن من إيجادها
.و تظن بأنها الشيء الوحيد الذي فُقدّ

218
00:16:53,074 --> 00:16:57,007
.ربما أخذتها هيَ ، ربما (تايلور) أخذها-
.لا تحاول ذلك ، (جيرمى) ، أنتَ من أخذها-

219
00:16:57,007 --> 00:16:58,808
،هل لو دخلت على شبكة المعلومات
سأجدها بالمعروضات على موقع "أوباي"؟

220
00:16:58,808 --> 00:17:02,474
أهذهِ هيَ طريقتُكَ ، لتوفير أموال رهاناتُكَ؟-
...تباً لكِ-

221
00:17:11,074 --> 00:17:13,040
...ما كنتُ لأسرقها قطّ

222
00:17:13,040 --> 00:17:16,207
إذن ، لما أخذتُها؟-
...لأنها ، من المفترض أنها ليّ-

223
00:17:16,207 --> 00:17:20,307
أبى أوصىَ بها لأول مولود ذكر...
وادلهُ أعطاه إياها ، و ماذا الآن؟

224
00:17:23,341 --> 00:17:26,741
.و كان سيمنحها إياك-
.أجل-

225
00:17:31,441 --> 00:17:34,607
أنظر, (جيرمى) ، لازالت ملكاً لكَ, حسنٌ؟

226
00:17:34,607 --> 00:17:38,907
(أمى قدّ وعدت السيدة.(لوكوود
ماذا تنتظر منّي أن أفعل؟

227
00:17:38,907 --> 00:17:40,407
.فقط خذيها ، و أخرجي من هنا

228
00:17:45,774 --> 00:17:49,140
، من الرائع أن لا تشيخ
. يروقني أن أظل شاباً للأبد

229
00:17:49,140 --> 00:17:54,040
أجل , أن تكون مراهقاً بعمر الـ 150
. يجعلني بقمّة السعادة

230
00:17:55,973 --> 00:17:58,174
. (أنتَ مضحك للغاية يا (ستيفان

231
00:18:00,040 --> 00:18:01,441
. ينبغي احتساء مشروب من أجل الإحتفال

232
00:18:10,541 --> 00:18:15,441
، لقد كنتَ و (كاثرين) الثنائي المثالي
. و كانت رؤيتك تراقصها عذاباً بالنسبة لي

233
00:18:15,441 --> 00:18:20,240
. لقد استمرت سعادتي لفترة قصيرة من الزمن كما -تعلم
. أتذكر ذلك-

234
00:18:20,240 --> 00:18:22,641
, لقد غادرتُ الحفلة مبكراً
. لقد كنتُ بانتظارها

235
00:18:22,641 --> 00:18:24,574
, فبالليلة التي أوصلتها لمنزلها
. كنتُ أنتظرها بالداخل

236
00:18:24,574 --> 00:18:26,107
, لقد كنتَ رجلاً نبيلاً

237
00:18:26,107 --> 00:18:28,641
. بتقبيلها على خدّها

238
00:18:28,641 --> 00:18:30,973
... و ما أرادته فعلاً كان

239
00:18:32,007 --> 00:18:34,240
. حسناً

240
00:18:34,240 --> 00:18:36,074
ها هو التاريخ يعيد نفسه , أليس كذلك ؟

241
00:18:41,307 --> 00:18:44,374
،(أنا معجب بمحاولتكَ يا (ستيفان
...بأن تسكب لنفسكَ شراباً

242
00:18:44,374 --> 00:18:50,840
، و بعدها تدس عشبة "رعي الحمام" بالشراب
. أنا لستُ فتاة جامعية ثملة ، لا يمكنكَ تخديري

243
00:18:50,840 --> 00:18:55,774
، لكن لا يمكنني منع هذا الشعور بأنه تمّ استغلالي
. خلتنا نعيش لحظة ترابط أخوية

244
00:18:57,574 --> 00:19:02,341
. عليّ الذهاب الآن للحفلة غاضباً
و من يعلم ما الذي سأقدم عليه ؟

245
00:19:28,174 --> 00:19:30,174
. مرحباً , سررتُ برؤيتك -
. مرحباً سيدي , شكراً على قدومك -

246
00:19:41,574 --> 00:19:43,441
مرحباً -
تفضلوا بالدخول -

247
00:19:43,441 --> 00:19:45,531
. لنذهب بهذا الإتجاه -
لماذا ؟ً-

248
00:19:47,474 --> 00:19:47,842
، الصف طويل جدا
. يمكننا الذهاب للخلف

249
00:19:48,541 --> 00:19:50,940
. تعالي , الحفلة بالخلف -
. مرحباً , شكراً على قدومكم -

250
00:19:55,140 --> 00:19:56,174
. لقد كان هذا مشروبه المفضّل

251
00:19:56,174 --> 00:19:57,641
, أنا متأسف
. ظننتُ الخطة ستفلح

252
00:19:57,641 --> 00:19:59,040
. لم أكن أعتمد عليها

253
00:19:59,040 --> 00:20:00,407
أكنتَ تعلم بأنها ستفشل ؟

254
00:20:00,407 --> 00:20:02,574
. لقد أدّت ما أردته

255
00:20:02,574 --> 00:20:05,474
، لقد قللت من حذره
. و هو لن يتوقّع منّي المحاولة قريباً

256
00:20:06,674 --> 00:20:08,307
. لقد ضاعفتُ الكمية التي وضعتها بالويسكي

257
00:20:55,708 --> 00:20:57,474
! (كارولاين)

258
00:20:57,474 --> 00:21:00,973
. تبدين مذهلة-
. (شكراً يا سيدة (لوكوود-

259
00:21:00,973 --> 00:21:04,441
.(هذا صديقي (دايمُن-
. حسناً , تفضل بالدخول-

260
00:21:04,441 --> 00:21:08,774
. تسرّني مقابلتكِ
. لقد كنتُ أتطلّع لحضور هذه الحفلة منذ زمن طويل

261
00:21:08,774 --> 00:21:12,507
. حسناً إذاً , استمتع بوقتك -
. لنحتسي بعض الشراب -

262
00:21:16,674 --> 00:21:19,607
. انتظر هنا

263
00:21:19,607 --> 00:21:22,641
, حقاً
ألم تتمكني من تغيير زيك من أجل هذه الحفلة ؟

264
00:21:22,641 --> 00:21:26,441
. أنا أعمل يا عزيزتي
من يكون رفيقكِ الذي حاولتِ إخفائه عنّي ؟

265
00:21:26,441 --> 00:21:28,407
. مجرّد شاب ما

266
00:21:28,407 --> 00:21:31,708
, إنه كبير عليكِ قليلاً ، ألا تظنين ذلك ؟-
. لأنه إن لم يكن كذلك لكنتِ وافقتِ عليه-

267
00:21:31,708 --> 00:21:33,374
. أجل , أشك بذلك

268
00:21:34,541 --> 00:21:35,840
. (مرحباً أيها العمدة (لوكوود

269
00:21:35,840 --> 00:21:37,674
, مرحباً . مرحباً يا رفاق
. تفضلا بالدخول

270
00:21:37,674 --> 00:21:38,940
. شكراً لك -
. استمتعا بوقتكما -

271
00:21:38,940 --> 00:21:40,341
أين والدكِ ؟

272
00:21:40,341 --> 00:21:42,274
. "ممفيس" -
. جيّد -

273
00:21:42,274 --> 00:21:43,973
. (برفقة (ستيفن

274
00:22:22,708 --> 00:22:27,074
أهما والديكِ ؟-
. ثمّة الكثير من الماضي هنا-

275
00:22:42,973 --> 00:22:44,007
. (جينا)

276
00:22:48,574 --> 00:22:50,341
. (مرحباً يا (لوغان
. تسرّني رؤيتكِ

277
00:22:50,341 --> 00:22:52,474
. خلتني سأراكَ هنا

278
00:22:52,474 --> 00:22:55,574
. لقد علمتِ بذلك-
. خشيتُ ذلك-

279
00:22:55,574 --> 00:22:56,774
. لكننا نأمل ذلك خفية

280
00:22:56,774 --> 00:23:00,107
... و الآن بما أنني رأيتك-
. مهلاً , انتظري , ليس بهذه السرعة-

281
00:23:00,107 --> 00:23:03,441
. أنا أعرفكِ
. لديكِ الكثير من الإهانات لتقوليها , يمكنني رؤية ذلك

282
00:23:03,441 --> 00:23:05,274
. إنّ شعرك يتساقط

283
00:23:05,274 --> 00:23:06,708
. كلاّ , إنه ليس كذلك
أتودّين تناول الغداء برفقتي ؟

284
00:23:06,708 --> 00:23:08,474
. لا -
. لم تتغيّري و لو حتى قليلاً -

285
00:23:08,474 --> 00:23:09,574
. بلى , لقد تغيّرت

286
00:23:09,574 --> 00:23:11,541
. أنا أكثر لؤماً الآن

287
00:23:13,674 --> 00:23:19,607
العائلات المؤسسة بشلالات "ميستيك" ترحب بكم "
" باحتفال مجلس المؤسس الإفتتاحي

288
00:23:19,607 --> 00:23:23,574
. يا للروعة , أنظر , إنها لائحة أسماء الضيوف الأصلية
... أنظر لجميع هذه الأسماء المألوفة

289
00:23:23,574 --> 00:23:27,873
, (العمدة (ويليام فوربِس
. (النقيب (بينجامين لوكوود

290
00:23:27,873 --> 00:23:34,174
أذلك اسم (دايمُن سالفاتور) ؟
. (و انظر , (ستيفان سالفاتور

291
00:23:34,174 --> 00:23:36,774
. الأخوين (سالفاتور) الأصليين

292
00:23:36,774 --> 00:23:40,474
. أسلافنا
. في الحقيقة , إنها قصة مأساوية

293
00:23:40,474 --> 00:23:46,007
. لسنا بحاجة لإضجارهما بقصص من الماضي-
. (إنه ليس مضجراً يا (ستيفان-

294
00:23:46,007 --> 00:23:48,808
. أودّ سماع المزيد عن عائلتكما

295
00:23:49,973 --> 00:23:51,808
. حسناً , أنا أشعر بالضجر
. أودّ الرقص

296
00:23:51,808 --> 00:23:53,808
. و (دايمُن) يرفض مراقصتي

297
00:23:55,240 --> 00:23:57,341
أيمكنني استعارة رفيقكِ ؟

298
00:23:59,940 --> 00:24:01,741
. أنا لا أرقص حقاً -
. بالطبع يرقص -

299
00:24:01,741 --> 00:24:03,907
، يجدر بكِ رؤيته
. يرقص الفالس و الجيتربغ و المشي على القمر

300
00:24:03,907 --> 00:24:05,407
. إنه يجيدها جميعاً

301
00:24:06,541 --> 00:24:08,674
أنتِ لن تمانعي ذلك , أليس كذلك يا (إلينا) ؟

302
00:24:08,674 --> 00:24:14,673
. (القرار عائد لـ (ستيفان -
. أعتذر , لكنني لن أقبل الرفض كإجابة -

303
00:24:29,207 --> 00:24:34,174
أودّ الإعتذار إليكِ
.لتصرّفي كأكبر وغد بالعالم

304
00:24:35,174 --> 00:24:38,541
، بتلكَ الليلة التي حاولتُ تقبيلكِ فيها
. ليس ثمّة عذر لما فعلته

305
00:24:38,541 --> 00:24:44,907
.. يقول طبيبي بأنني
. (أتصرّف كذلك , محاولاً إيذاء (ستيفان

306
00:24:44,907 --> 00:24:46,541
بسبب ماذا ؟

307
00:24:46,541 --> 00:24:48,074
. الأمر كله أصبح من الماضي
. لا أرغب حتى بإثارة الموضوع

308
00:24:48,074 --> 00:24:52,641
(لنقل فحسب بأنّ الرجال بعائلة (سالفاتور
. مصابون بابتلاء التنافس الأخوي

309
00:24:52,641 --> 00:24:57,040
. و قد بدأ هذا التنافس بين الأخوين (سالفاتور) الأصليين

310
00:24:57,040 --> 00:25:01,741
. لقد طلب منكِ (دايمُن) أن تراقصيني
أليس كذلك ؟

311
00:25:01,741 --> 00:25:04,107
ما السبب الذي يدعوه للقيام بذلك ؟

312
00:25:06,607 --> 00:25:11,973
أترغبين بكأس ؟
. شكراً لك

313
00:25:12,973 --> 00:25:15,140
. أخبرني فحسب في حالة رأيتَ والدتي

314
00:25:20,240 --> 00:25:22,074
. كانت عائلة (سالفاتور) تقريباً كعائلة ملكية بهذه البلدة

315
00:25:22,074 --> 00:25:24,907
. حتى حصول الحرب
... وقعت معركة هنا

316
00:25:24,907 --> 00:25:28,007
. معركة جدول الصفصاف-
. صحيح-

317
00:25:28,007 --> 00:25:33,407
. أعلم , لقد تناقشنا عنها في الصف
. قام جنود الحلف بإطلاق النار على الكنيسة و بداخلها المدنيين

318
00:25:33,407 --> 00:25:38,441
ما لم تذكره كتب التاريخ
. هو الأشخاص الذين تمّ قتلهم

319
00:25:38,441 --> 00:25:42,007
، لم يكونوا بداخلها من قبيل المصادفة
.... لقد كان يُعتقد بأنهم متعاطفين مع جنود الإتحاد

320
00:25:42,007 --> 00:25:47,207
لذا قام بعض المؤسسين بتأييد جنود الحِلف...
. قاموا بتجميعهم و حرقهم و هم على قيد الحياة

321
00:25:48,840 --> 00:25:51,940
و قد كان لدى (ستيفان) و (دايمُن) شخصاً أحبّوه
. كثيراً بتلكَ الكنيسة

322
00:25:54,274 --> 00:25:57,074
, و حين ذهبا لإنقاذهم
. تمّ إطلاق النار عليهما

323
00:25:57,074 --> 00:26:00,240
. لقد تمّ قتلهم بدماء باردة

324
00:26:00,240 --> 00:26:04,407
من كان بتلكَ الكنيسة و الذي أرادا إنقاذه ؟-
. امرأة , حسب ما أعتقد-

325
00:26:06,074 --> 00:26:09,107
ألا يكون السبب دوماً
حبّ امرأة ؟

326
00:26:13,140 --> 00:26:15,107
(اسمع , آسفة لأنكَ و (ستيفان

327
00:26:15,107 --> 00:26:18,774
, لديكما هذا الخلاف الذي يجري بينكما
. (لكن لا يمكنكَ أن تدخلني بوسط خلافكما يا (دايمُن

328
00:26:20,274 --> 00:26:25,240
... أنا فقط
. أرجو أن تحلاّ خلافكما

329
00:26:25,240 --> 00:26:27,274
. أرجو ذلك أيضاً

330
00:26:33,107 --> 00:26:36,040
إذاً , أترغب بالرقص ؟-
أنا , أرقص ؟-

331
00:26:36,040 --> 00:26:38,074
. ليس منظراً جميلاًً

332
00:26:39,474 --> 00:26:43,574
، ربما بمقدوركَ أن تريني المكان
. أعني , هذا المكان مذهل

333
00:26:43,574 --> 00:26:47,074
. أجل , إن كنتِ تحبين العيش في مُتحف

334
00:26:48,940 --> 00:26:54,507
ربما عليّ خلع ملابسي
. و أمنح القس (بيل) رقصة بالحضن

335
00:26:54,507 --> 00:26:57,507
أعني , هذا سبب إختبائنا بالزاوية طيلة الليل , أليس كذلك ؟

336
00:26:57,507 --> 00:26:59,140
هل أنتَ خائف من الطريقة التي سأتصرّف بها ؟

337
00:26:59,140 --> 00:27:03,007
هل أنتَ خائف مما سيظنه والديك بشأن رفيقتك
من المنطقة الفقيرة بالبلدة ؟

338
00:27:03,007 --> 00:27:07,007
. لا أكترث لرأيهما-
. رائع . لنذهب لإلقاء التحيّة-

339
00:27:07,007 --> 00:27:08,574
. (توقفي عن فعل هذا يا (فيك

340
00:27:08,574 --> 00:27:10,708
, أو يمكننا فقط , كما تعلم
. نتسلل إلى غرفتك

341
00:27:10,708 --> 00:27:13,374
طالما لا يرانا أحد , أليس كذلك ؟

342
00:27:13,374 --> 00:27:16,174
.. يا (فيكي) , أقسم -
ما الخطب يا (تاي) ؟ -

343
00:27:16,174 --> 00:27:19,873
أتخشى مواجهة والدتك ؟
. هذا أمر مثير للشفقة تماماً

344
00:27:19,873 --> 00:27:22,873
! اتركي يدي -
... (تايلر) -

345
00:27:22,873 --> 00:27:25,074
. لم تتسنى لنا الفرصة لإلقاء التحيّة سابقاً

346
00:27:25,074 --> 00:27:28,240
تدعين (فيكي) , أليس كذلك ؟
. (شقيقة (مات

347
00:27:28,240 --> 00:27:29,541
. أجل يا سيدتي

348
00:27:29,541 --> 00:27:33,774
. عليكِ مسامحة ابني على تصرّفه الفظّ
. لقد ورث هذا من أبيه

349
00:27:33,774 --> 00:27:37,574
. (لا بأس بذلك يا سيدة (لوكوود
. لقد كنتُ و (تايلر) نتمنى ليلة سعيدة لبعضنا

350
00:27:42,441 --> 00:27:46,207
. هذا ما تناله حين تجلب القذارة للحفلة

351
00:28:23,574 --> 00:28:25,207
ما الذي فاتنا ؟

352
00:28:25,207 --> 00:28:28,741
. لقد كنّا نتحدّث للتو

353
00:28:28,741 --> 00:28:31,441
أتودّ شراباً يا (دايمُن) ؟

354
00:28:31,441 --> 00:28:33,973
. كلاّ , شكراً , سأمتنع

355
00:28:37,507 --> 00:28:41,174
ستيفان) , أتودّ الرقص ؟)

356
00:28:41,174 --> 00:28:43,940
. قطعاً

357
00:29:00,140 --> 00:29:04,940
. يبدوان رائعين معاً-
. لا تتحدّثي , من فضلكِ-

358
00:29:16,007 --> 00:29:19,107
! لا تطلقي النار عليّ
. أنا بحاجة لإعادة ملئ الكأس

359
00:29:19,107 --> 00:29:21,140
. إطلاق النار ينم عن الإهتمام

360
00:29:21,140 --> 00:29:23,641
. اللامبالاة الزائفة
. يروق لي هذا

361
00:29:23,641 --> 00:29:28,174
، (لقد تخطّيتُ المزاح يا (لوغان
. أنا أفضّل فعلاً أن تتركني بحالي

362
00:29:31,007 --> 00:29:35,808
، (أنا متأسف يا (جينا
. بشأن موت شقيقتكِ

363
00:29:38,240 --> 00:29:40,641
. شكراً لك

364
00:29:42,040 --> 00:29:45,940
. لقد حضرتُ الجنازة-
. أعلم-

365
00:29:45,940 --> 00:29:47,774
. لقد رأيتك

366
00:29:47,774 --> 00:29:51,741
, لم أرغب بالتدخّل
. لكنني أردتُ التواجد بجانبكِ

367
00:29:51,741 --> 00:29:56,040
, "و حين سمعتُ بأنكِ ستبقين في شلالات "ميستيك
... ظننتُ بأنه ربما

368
00:29:56,040 --> 00:29:59,507
. ربما , يمكنني أن أحظى بفرصة ثانية لتصويب الأمور

369
00:30:07,507 --> 00:30:10,541
, (لقد كانت تُدعى (مونيكا
أليس كذلك ؟

370
00:30:28,741 --> 00:30:33,007
. آمل أنّ (دايمُن) لم يثر جنونكِ

371
00:30:34,474 --> 00:30:38,107
, كلاّ , في الواقع
. لقد تصرّف بشكل لائق

372
00:30:38,107 --> 00:30:39,407
حتّى أنه قدّم اعتذاره

373
00:30:39,407 --> 00:30:46,574
. و شرح لي سبب تصرّفه هكذا
. (و أنّ الأمر كله بسبب (كاثرين

374
00:30:55,507 --> 00:30:58,541
، لذا حدّثني عنها
ماذا حصل ؟

375
00:31:00,174 --> 00:31:05,808
. إنّه ليس أمراً أحبّ التحدّث عنه-
. أنا أفهم هذا . فعلاً-

376
00:31:05,808 --> 00:31:08,374
. أنا فقط أريدكَ أن تعلم أنه بمقدوركَ ذلك

377
00:31:08,374 --> 00:31:14,808
, أعني , لقد أثقلتكَ بجميع مشاكلي
. و أرغب منكَ بفعل المثل

378
00:31:16,973 --> 00:31:22,107
. أعلم
. شكراً لكِ

379
00:31:23,174 --> 00:31:26,074
... (الحقيقة هي يا (ستيفان

380
00:31:26,074 --> 00:31:30,808
, أنني لا أعرف الكثير عنك
. و أودّ فعلاً أن تكون صريحاً معي بكل شيء

381
00:31:30,808 --> 00:31:38,341
لقد أخبركِ (دايمُن) بأمر ما , أليس كذلك ؟
. (إنه يحب التلاعب و إثارة المتاعب يا (إلينا

382
00:31:38,341 --> 00:31:41,808
, (لا يتعلّق الأمر بـ (دايمُن
. الأمر يتعلّق بمحاولة تعرّفي عليك

383
00:31:41,808 --> 00:31:45,074
, اسمع , أنتَ الرجل الغامض
. و يروق لي هذا

384
00:31:45,074 --> 00:31:49,741
, لكن مع الغموض تترافق الأسرار
. (و هذا السر بشأن (كاثرين

385
00:31:49,741 --> 00:31:52,474
. انسي الأمر
. لا أريد التحدّث عن الأمر

386
00:31:52,474 --> 00:31:55,107
. حسناً , إذاً قل شيئاً عن نفسك
. أيّ شيء

387
00:31:55,107 --> 00:31:59,541
. و إلاّ , فإنّه لن يتبقى لي سوى ما يخبرني به الآخرين

388
00:31:59,541 --> 00:32:05,574
ألا ترين ما الذي تسبب به (دايمُن) هنا ؟
. إنّه يحاول قلبكِ ضدّي

389
00:32:06,873 --> 00:32:09,274
. إذاً , فأظنّ بأنّ مسعاه قد تحقق

390
00:32:22,873 --> 00:32:24,374
. هذه غلطتي
. لقد زرعتُ الشك

391
00:32:24,374 --> 00:32:27,541
. أنا غارسة الشر-
. هذا ليس خطؤكِ-

392
00:32:27,541 --> 00:32:29,207
...أنا فقط ... أشعر بالسوء

393
00:32:29,207 --> 00:32:33,541
, لأنني قلتُ بأنني لن أتدخّل بالموضوع...
. و هذا تماماً ما فعلته

394
00:32:33,541 --> 00:32:36,441
. لقد تصرّفت بوقاحة

395
00:32:36,441 --> 00:32:42,307
, إلينا) , عزيزتي)
. ها أنتِ ذا
. لقد لاحظتُ أنّ الساعة غير موجودة بالمجموعة

396
00:32:43,341 --> 00:32:48,474
، (أنا متأسفة يا سيدة (لوكوود
. عجزتُ عن إيجادها

397
00:32:48,474 --> 00:32:54,107
. أظنها لا زالت مخزّنة بين أغراض والديّ بمكان ما-
. أفهم ذلك-

398
00:32:54,107 --> 00:32:58,207
. حسناً , من فضلكِ أعلميني في حالة عثوركِ عليها-
. حسناً-

399
00:33:01,541 --> 00:33:03,574
أين كنت ؟

400
00:33:06,074 --> 00:33:09,174
. أبحث عنكِ

401
00:33:09,174 --> 00:33:12,140
... بالكاد رقص شقيقكَ معي لخمسة دقائق

402
00:33:12,140 --> 00:33:16,107
. حسناً , لدقيقة فقط
. قفي هناك .. تماماً

403
00:33:23,574 --> 00:33:26,574
. لا يفترض بكَ لمس الأغراض

404
00:33:28,708 --> 00:33:31,741
ما هذه ؟-
. إنها بلّورة مهمة للغاية-

405
00:33:31,741 --> 00:33:34,973
كيف علمتَ بأنها موجودة هنا ؟-
. لأنني وضعتها هناك-

406
00:33:34,973 --> 00:33:36,973
متى ؟ -
. منذ زمن طويل -

407
00:33:36,973 --> 00:33:39,507
, و الليلة سوف أستعيدها
. و الفضل يعود لكِ

408
00:33:39,507 --> 00:33:41,174
حسناً , ما فائدتها ؟ -
. لا تكترثي أبداً للأمر -

409
00:33:41,174 --> 00:33:44,174
. لا يمكنكَ سرقتها هكذا بكل بساطة-
. لا تعتبر هذه سرقة إن كانت ملكي-

410
00:33:44,174 --> 00:33:45,507
. تعالي -
... حسناً -

411
00:33:45,507 --> 00:33:48,074
. مشروب الفودكا

412
00:33:56,873 --> 00:34:02,808
, حسناً , أعلم بأنّ هذه ستكون الضربة الثالثة
. لكنني آمل أن تري الأمر كما هو

413
00:34:02,808 --> 00:34:05,407
و ما هو ؟ -
. الإصرار -

414
00:34:05,407 --> 00:34:08,441
. التذلل , الإلتزام
. اختاري ما شئتِ

415
00:34:08,441 --> 00:34:09,674
. لقد هربتُ من البلدة بسببك

416
00:34:09,674 --> 00:34:10,741
. هربت

417
00:34:10,741 --> 00:34:14,474
, لقد كنتُ شاباً و أحمقاً
. و بعدها تغيّرت الأمور

418
00:34:14,474 --> 00:34:18,174
. أصبحت الحياة ... واقعيّة

419
00:34:18,174 --> 00:34:20,574
. أنتِ تعرفين هذا أفضل من الجميع

420
00:34:22,207 --> 00:34:28,808
, لنتحدّث نظرياً , لو سمحت
كيف ستصوّب من الأمور ؟

421
00:34:28,808 --> 00:34:30,907
. حسناً , بالمزيد من التذلل , بالطبع

422
00:34:30,907 --> 00:34:34,641
. خلاصة السنوات القليلة الماضية التي قضيتها بالبحث عن ذاتي

423
00:34:34,641 --> 00:34:35,940
. البطاطا المقلية بالجبنة

424
00:34:37,341 --> 00:34:39,407
. هذا واضح

425
00:34:39,407 --> 00:34:41,741
. أنا أعرف جمهوري

426
00:34:45,774 --> 00:34:48,474
. أجل لتناول الغداء
. اتصل بي

427
00:34:51,708 --> 00:34:54,840
. انظر حولك
ما الناقص ؟

428
00:34:54,840 --> 00:34:56,741
. الشعلات , الشموع

429
00:34:56,741 --> 00:34:58,507
لماذا لم يتم إشعالها ؟

430
00:35:00,074 --> 00:35:02,240
. ثمّة كبريت في المطبخ

431
00:35:08,274 --> 00:35:10,441
. سافلة

432
00:35:42,741 --> 00:35:43,940
. مرحباً

433
00:35:43,940 --> 00:35:45,274
. مرحباً

434
00:35:47,040 --> 00:35:49,140
إذاً كيف تجري الأمور مع (ستيفان) ؟

435
00:35:49,140 --> 00:35:51,074
. رائعة . رائعة فحسب

436
00:35:51,074 --> 00:35:53,174
أحقاً ؟

437
00:35:53,174 --> 00:35:58,940
, حسناً , لابدّ من أنّ جهاز الكشف لديّ مطفئ
.لأنني كنتُ أتلقّى ترددات الآخرين

438
00:36:00,074 --> 00:36:01,674
ما هذا ؟

439
00:36:01,674 --> 00:36:03,873
ماذا ؟

440
00:36:03,873 --> 00:36:05,973
! لا تفعلي

441
00:36:05,973 --> 00:36:07,307
, (يا للهول يا (كارولاين
ماذا حصل ؟

442
00:36:07,307 --> 00:36:08,873
!لا شيء , مفهوم ؟

443
00:36:08,873 --> 00:36:10,873
. هذا لا يعتبر لا شيء
أقام أحدهم بإيذائكِ ؟

444
00:36:10,873 --> 00:36:12,441
. لا , اتفقنا , لا شيء

445
00:36:12,441 --> 00:36:16,774
... الأمر مجرّد
. ستقتلني والدتي

446
00:36:16,774 --> 00:36:22,474
أقام (دايمُن) بإيذائكِ ؟-
! لا , قطعاً لا-

447
00:36:22,474 --> 00:36:24,040
, دعيني وحدي فحسب
!اتفقنا يا (إلينا) ؟

448
00:36:24,040 --> 00:36:25,907
!رباه

449
00:36:37,074 --> 00:36:39,374
.ثمّة خطب ما بشأنكِ

450
00:36:39,374 --> 00:36:42,341
, ابقى بعيداً عن (كارولاين) و إلا فسأتوجه مباشرة إلى والدتها

451
00:36:42,341 --> 00:36:46,740
نقيبة الشرطة . هل فهمت ؟-
. ابقى بعيداً عنها-

452
00:36:56,041 --> 00:36:58,574
. أنا آسفة
. أنا أسحب كلامي

453
00:36:58,574 --> 00:37:00,273
. (أنتَ محق تماماً بشأن (دايمن

454
00:37:00,273 --> 00:37:01,273
ما الذي فعله ؟

455
00:37:01,273 --> 00:37:03,807
ثمّة كدمات
. (تحيط بجسد (كارولاين

456
00:37:03,807 --> 00:37:07,941
, آثار عض
و لقد أصابها باضطراب
. و عبث بعقلها

457
00:37:10,641 --> 00:37:18,540
. لا تبدو متفاجئاً-
. سأعالج المسألة-

458
00:37:18,540 --> 00:37:21,974
تعالج ماذا ؟
. ستيفان) , عليكَ أن تجعلهم يعتقلونه)

459
00:37:21,974 --> 00:37:24,507
. إلينا) , رجاءاً)
... أنا

460
00:37:24,507 --> 00:37:28,941
. لا أتوقع منكِ فهم هذا-
. (أنا لا أفهم شيئاً يا (ستيفان-

461
00:37:28,941 --> 00:37:34,340
فلماذا لا توضح الأمر لي إذاً ؟-
اسمعي , ثمّة أمور لا تعرفينها , حسناً ؟-

462
00:37:34,340 --> 00:37:39,307
. أمور أودّ إخباركِ بها , لكنني أعجز عن قولها
. و لن أكون قادراً أبداً على قولها

463
00:37:39,307 --> 00:37:45,240
. و أريد منكِ الوثوق بي-
. الثقة يتم كسبها-

464
00:37:45,240 --> 00:37:48,440
. لا يمكنني فقط أن أثق بكَ بطريقة سحرية

465
00:37:55,440 --> 00:37:58,273
. أنا بغاية الأسف
. عليّ الذهاب

466
00:38:14,941 --> 00:38:18,074
. تبدين مذهلة
ما الذي تفعلينه هنا ؟

467
00:38:18,074 --> 00:38:22,041
. كنتُ أفكر بأنه باستطاعتي القيام بخيار خاطئ آخر اليوم

468
00:38:24,041 --> 00:38:25,907
. لا زالت لديّ 17 دقيقة

469
00:38:38,574 --> 00:38:40,507
! لا تفعل

470
00:38:41,707 --> 00:38:44,474
!لقد نزعته عنّي و أصبتُ بالإرباك , حسناً ؟

471
00:38:44,474 --> 00:38:45,641
. لم أعرف ما عليّ قوله

472
00:38:45,641 --> 00:38:49,874
. لكنني أقسم  , حسناً , لم أخبرها شيئاً
. أخبرتها فقط بأنكَ لم تقصد إيذائي

473
00:39:08,907 --> 00:39:12,407
أنتِ تثيرين جنوني , أتعلمين هذا ؟

474
00:39:15,273 --> 00:39:17,874
. لا بأس
. أنا أسامحكِ

475
00:39:17,874 --> 00:39:19,941
.. أقسم بأنني لم

476
00:39:19,941 --> 00:39:21,440
. صه , صه , صه

477
00:39:28,874 --> 00:39:30,874
... للأسف

478
00:39:30,874 --> 00:39:35,540
. لقد مللتُ منكِ تماماً الآن

479
00:39:47,540 --> 00:39:50,273
ما الذي يجري ؟

480
00:39:58,540 --> 00:40:01,108
... علمتُ بأنني لن أستطيع دس المخدّر بشرابك

481
00:40:03,173 --> 00:40:04,774
. لذا دسسته بشرابها

482
00:40:36,774 --> 00:40:39,008
كارولاين) ؟)

483
00:40:39,008 --> 00:40:41,074
. ها أنتِ ذا

484
00:40:41,074 --> 00:40:44,641
. لقد كنتُ أبحث عنكِ بكل مكان

485
00:40:44,641 --> 00:40:47,474
هل أنتِ بخير ؟

486
00:40:47,474 --> 00:40:50,474
. أجل . أنا بخير

487
00:40:50,474 --> 00:40:52,507
كارولاين) , ما الذي حصل ؟)

488
00:40:52,507 --> 00:40:54,240
. أنا بخير

489
00:40:54,240 --> 00:40:56,941
. لا

490
00:40:56,941 --> 00:40:58,774
... أنتِ ترتجفين . (كارولاين) .. ماذا -
! أنا بخير -

491
00:40:58,774 --> 00:41:00,173
. كارولاين) , اقتربي هنا , اقتربي)

492
00:41:01,741 --> 00:41:04,507
... لقد فعلتُ ما عليّ فعله

493
00:41:05,274 --> 00:41:08,141
, (لحماية (إلينا
. لحماية الجميع

494
00:41:10,841 --> 00:41:13,174
أجل يا (دايمن) , تذكر عناوين الأخبار

495
00:41:13,174 --> 00:41:15,007
. تمّ إلقاء القبض على الوحش القاتل"

496
00:41:15,007 --> 00:41:18,007
". كل شيء بخير بشلالات ميستيك

497
00:41:20,841 --> 00:41:24,007
. شكراً لبقائك لوقتِ متأخر

498
00:41:24,007 --> 00:41:25,841
هل حصلتِ على ساعة (غيلبيرت) ؟

499
00:41:25,841 --> 00:41:29,274
. لقد زعمت بأنّها موجودة بين أغراض والديها

500
00:41:30,374 --> 00:41:33,240
. يمكنني الحصول عليها

501
00:41:33,240 --> 00:41:36,140
. جيّد . فسنحتاج إليها

502
00:41:36,140 --> 00:41:37,107
هل أنتِ واثقة ؟

503
00:41:37,107 --> 00:41:39,140
خمسة جثث و جميعها تمّ امتصاص الدم منها ؟

504
00:41:39,140 --> 00:41:41,040
. أنا واثقة

505
00:41:41,040 --> 00:41:43,741
. لقد عادوا

