1
00:00:00,000 --> 00:00:06,344
{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&}في السادس من تشرين الأول، فقد الناس
وعيهم لدقيقتين و 17 ثانية
العالم كله رأى المستقبل

2
00:00:06,764 --> 00:00:09,635
{\pos(190,210)}في لمحتي المستقبلية، كنتُ في مكتبي
و كانت الساعة العاشرة تماماً

3
00:00:09,635 --> 00:00:14,608
{\pos(190,210)}و قد رأيتُ التاريخ، 29 نيسان 2010 -
يا إلهي! هذا هو. لقد وصلنا -

4
00:00:14,608 --> 00:00:17,823
كيف حالك؟ -
(أناضل مع معادلة (ديكا هارينس -

5
00:00:17,823 --> 00:00:23,153
المعادلة؟ نعم، قم بالحساب
ضع الأرقام معاً، ثمّ جزأي المعادلة

6
00:00:23,153 --> 00:00:24,453
ما اسمكِ؟ -
(كايكو) -

7
00:00:24,453 --> 00:00:27,420
لدينا مناوبة في قسم الهجرة اليوم -
لديّ ما أقوله لك -

8
00:00:27,420 --> 00:00:30,186
.نعم، و أنا أيضاً
نحن هنا، الآن، و هو كلّ ما يهمّ

9
00:00:30,186 --> 00:00:33,269
أريد أن أكون مشاركاً بما يجري مع هذه الطفلة -
لستَ مضطراً لفعلِ أيّ شيءٍ الآن -

10
00:00:33,269 --> 00:00:34,411
ماذا لو لم أُرد الإبتعاد

11
00:00:34,411 --> 00:00:36,940
سأكون على متن هذه الطائرة غداً
و آملُ أن تكون على متنها أيضاً

12
00:00:36,940 --> 00:00:39,765
(أجرينا تحليلاً على (سايمون كامبوس
و على المشتبه صفر

13
00:00:39,765 --> 00:00:42,343
سايمون كامبوس) هو المشتبه صفر)

14
00:00:42,343 --> 00:00:44,581
من هو (هاليبنجر)؟ -
هالينجر)، هو ربّ عملنا) -

15
00:00:44,581 --> 00:00:48,790
.انبطح و وجهكَ على الأرض
سايمون كامبوس)، هل هو هنا؟)

16
00:00:49,819 --> 00:00:52,409
(لا يا (جانيس
أحتاج مساعدتكِ

17
00:00:54,444 --> 00:01:00,771
{\pos(190,160)}<font color="#0060ff">يوم 29 نيسان
الساعة 3:23 صباحاً

18
00:00:59,735 --> 00:01:02,205
!أمّي! أمّي

19
00:01:04,110 --> 00:01:06,172
عزيزتي

20
00:01:08,588 --> 00:01:11,226
لا بأس
خذي نفساً عميقاً

21
00:01:11,617 --> 00:01:17,104
أنتِ بخير. ما الذي حدث؟ -
راودني حلمٌ شيء -

22
00:01:17,104 --> 00:01:20,278
حقّاً؟ لا عليكِ

23
00:01:21,527 --> 00:01:26,822
اليوم هو اليوم الموعود -
حسناً. نعم -

24
00:01:28,735 --> 00:01:36,605
نعم. أتعلمين ماذا؟
سنكون على ما يرام. فأنا هنا

25
00:01:37,821 --> 00:01:41,499
اليوم هو موعد موتِ والدي

26
00:01:46,511 --> 00:01:51,959
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}اللمحة المستقبلية
الموسم الأول - الحلقة 21
(Countdown) العدّ التنازلي

27
00:01:52,823 --> 00:01:55,183
{\pos(190,190)}<font color="#0060ff">الساعة 7:26 صباحاً

28
00:01:56,018 --> 00:02:01,216
بحثتِ في تفاصيلي الأمنية
لذا تعرفين ما سيحدث عندما يكتشف الجميع

29
00:02:01,216 --> 00:02:04,912
أنّ العالِمَ المجنون كان واعياً
بينما كان بقيّة العالَمِ نائماً

30
00:02:04,912 --> 00:02:08,262
سأكون في عدادِ الموتى -
ما الذي تريده يا (سايمون)؟ -

31
00:02:09,246 --> 00:02:15,377
أريدُ الإنتقام. أريد تدمير المسؤولين الفعليين
عن فقدان الوعي العالمي

32
00:02:15,377 --> 00:02:19,238
انظر، إنّهم محاصرون الآن
فلدينا (هالينجر) في قبضتنا

33
00:02:19,238 --> 00:02:23,272
أنتِ من بين الجميع، لا بدّ أنّكِ
تعرفين أنّ الأمر يتخطّى شخصاً واحداً

34
00:02:23,272 --> 00:02:26,394
أريدُ ردّ الضربة عليهم -
و من يكونون؟ -

35
00:02:26,394 --> 00:02:29,362
لا أعرف
لقد جعلوني أضع برنامجاً صغيراً

36
00:02:29,362 --> 00:02:33,092
في الحاسب الأساسي لأجعل المُسارع
ينطلق يوم 6 تشرين الأول

37
00:02:33,312 --> 00:02:37,112
راجعنا ذلك النظام آلاف المرات
و لم نجد أيّ شيء

38
00:02:37,112 --> 00:02:40,754
حسناً، أنا من صمّمته
لذا سأجد ما يعجز البقيّة عن إيجاده

39
00:02:40,754 --> 00:02:44,174
.(دعني آخذكَ إلى مكتب التحقيقات يا (سايمون
نستطيع أن نساعدك

40
00:02:44,174 --> 00:02:49,818
لا يمكنني القيام بهذا مع المباحث الفيديرالية
و لا يمكنني ذلك مع شركائي في الإستخبارات المركزيّة

41
00:02:49,818 --> 00:02:53,436
لن يدعني أولئك الناس أقترب من
الحاسب الأساسي ثانيةً

42
00:02:55,931 --> 00:03:01,581
انظري، إن أخذتِني إلى مشروع المسارع
الخطي الوطني، سأسلّمُ نفسي

43
00:03:01,581 --> 00:03:05,313
لماذا عملتَ لصالح أولئكَ الناس
في المقام الأول؟

44
00:03:05,313 --> 00:03:07,365
لقد كنتُ طفلاً

45
00:03:08,270 --> 00:03:12,175
قالوا لي أنّه مُقدّر لي العظَمَة

46
00:03:12,328 --> 00:03:13,938
و قد صدّقتهم

47
00:03:13,938 --> 00:03:16,779
{\pos(190,190)}<font color="#0060ff">الساعة 8:11 صباحاً

48
00:03:14,833 --> 00:03:17,717
كانتْ ليلةً طويلة، لكنّنا اجتزناها

49
00:03:17,947 --> 00:03:22,285
(قبضنا على (هالينجر -
نعم، اجتزناها. لكنّها ليستْ النهاية -

50
00:03:22,285 --> 00:03:24,261
أمامنا صباحٌ حافل
...مع الخبراء الشرعيين

51
00:03:24,261 --> 00:03:28,791
.لا ليس كذلك
لديك رحلة تلحق بها. هاكَ

52
00:03:29,401 --> 00:03:30,648
ما هذا بحقّ الجحيم؟

53
00:03:30,648 --> 00:03:36,068
هذا يا صديقي
"خمسة عشر نسخة من أغنية "جزيرة في النهر

54
00:03:36,068 --> 00:03:40,244
،"من أداء "ماي مورنينغ جاكيت"، فايست
"ذا كوستانتينز" و إحدى الفرق من "كرواتيا"

55
00:03:40,244 --> 00:03:44,985
متى صنعتَها بحقّ الجحيم؟ -
نعم، لا أحظى بقسطٍ وافر من النوم -

56
00:03:47,584 --> 00:03:49,807
ديم)، أنتَ على قيد الحياة)
على عكس المستقبل الذي رأيتَه

57
00:03:49,807 --> 00:03:51,392
اذهب إلى "هاواي" و عِش حياتك

58
00:03:51,392 --> 00:03:54,488
هل تمزح يا رجل؟ هذا هو اليوم الموعود
نحتاج كلّ مساعدة. لا

59
00:03:54,488 --> 00:03:57,169
المكان يعجّ بالإستخبارات المركزية و المباحث
الفيديرالية و الأمن القومي. نحن محميون

60
00:03:57,169 --> 00:03:58,853
(مارك) -
اذهب -

61
00:03:58,853 --> 00:04:01,920
اختر النسخة التي تعجبك
و ارقص مع عروسك

62
00:04:02,582 --> 00:04:05,312
ما الأمر؟ -
لا شيء -

63
00:04:05,481 --> 00:04:09,881
(الجميع يمكن أن يتردّدوا يا (ديم -
ليس تردّداً -

64
00:04:11,108 --> 00:04:14,180
هل تحبّها؟ -
بالله عليك -

65
00:04:16,001 --> 00:04:18,204
هل تريد الزواج بها؟

66
00:04:18,558 --> 00:04:22,139
قطعاً، نعم -
ما الذي يمنعكَ إذاً؟ -

67
00:04:23,796 --> 00:04:27,796
...هل تعلم، حتى مع كلّ مجريات الأحداث

68
00:04:28,836 --> 00:04:30,952
...و حتى مع أنني خسرتها

69
00:04:31,662 --> 00:04:35,735
(فإنّ الزواج بـ (أوليفيا
كان أفضل شيءٍ قمتُ به قطّ

70
00:04:37,394 --> 00:04:41,804
لا تخف
خاصّةً في يومٍ كهذا

71
00:04:48,711 --> 00:04:51,525
ستبقين اليوم في البيت معي
دون مدرسة يا عزيزتي

72
00:04:53,146 --> 00:04:55,318
مرحباً؟ -
(مرحباً، هذا أنا (لويد -

73
00:04:55,318 --> 00:04:57,023
مرحباً يا (لويد)، هل يمكنني
معاودة الإتصال بك؟

74
00:04:57,023 --> 00:05:00,553
...لا، لا حاجةَ لذلك. أردتُ فقط
أردتُ فقط محادثتكِ بشأن الليلة

75
00:05:00,553 --> 00:05:04,014
....هل تعلم
لا يمكنني التفكير بذلك حالياً

76
00:05:04,014 --> 00:05:07,637
هل كلّ شيءٍ على ما يرام؟ -
تشارلي) تواجه وقتاً عصيباً) -

77
00:05:07,637 --> 00:05:10,677
نعم، حسناً، أتعلمين؟
ربّما يجدرُ بنا أن نكون معاً

78
00:05:10,677 --> 00:05:13,848
....هل يمكنني
سأعاود الإتصال بكَ، موافق؟

79
00:05:14,295 --> 00:05:15,845
عزيزتي

80
00:05:22,071 --> 00:05:25,161
أين (ديميتري)؟ -
يهتمّ بأمرٍ آخر. ماذا لدينا؟ -

81
00:05:25,725 --> 00:05:29,457
استثمر (هالينجر) كثيراً في
الإنترنت في أوائل التسعينيات

82
00:05:29,457 --> 00:05:33,248
و أخذ أرباحه قبل الإنهيار
و وضعها في العقارات

83
00:05:33,248 --> 00:05:34,729
خرج في قمّة انتعاش السوق؟

84
00:05:34,729 --> 00:05:37,496
كلّ صفقة عقدها، كان يشتريها
بسعرٍ منخفض و يبيعها بسعرٍ مرتفع

85
00:05:37,497 --> 00:05:38,544
تنبؤٌ مستقبليّ

86
00:05:38,544 --> 00:05:42,923
نعم، اسمع، لقد استخدموا اللمحات
المستقبلية لتحديد نتيجة حدثٍ معيّن

87
00:05:42,923 --> 00:05:44,479
ثمّ يضعون المال في شيءٍ أكيد الربح

88
00:05:44,479 --> 00:05:47,296
هذه هي إذاً المؤامرة الكبيرة التي كنتَ
تتحدث عنها في "هونغ كونغ"؟

89
00:05:47,296 --> 00:05:49,425
لأنّك تبدو تتحدث عن الأموال

90
00:05:49,425 --> 00:05:53,527
تخيّل كيف يمكنكَ استعمال هذه التقنية
للتلاعب بالجغرافية السياسة

91
00:05:53,527 --> 00:05:56,162
انتهتْ وكالة الأمن القومي للتو من
(استجواب (هالينجر

92
00:05:56,162 --> 00:05:59,195
مضتْ ستُّ الساعات و لم يقل إلّا
...كلماته الستّ الأولى

93
00:06:00,588 --> 00:06:03,980
(لن أتكلّم إلا مع (مارك بينفورد

94
00:06:15,964 --> 00:06:17,554
أخيراً

95
00:06:18,109 --> 00:06:20,162
علينا أن نتكلم

96
00:06:21,997 --> 00:06:24,225
هل سبّبتَ فقدان الوعي العالمي؟

97
00:06:24,225 --> 00:06:26,979
أمامنا أمرٌ أكثر حساسية في الواقع
له علاقة بك

98
00:06:26,979 --> 00:06:30,833
هل سبّبتَ فقدان الوعي العالمي؟

99
00:06:30,833 --> 00:06:34,816
نعم، لقد سبّبتُ فقدان الوعي
لكن لا أهميّة لذلك الآن، فلا يمكننا تغييره

100
00:06:34,816 --> 00:06:39,128
كيف قمتَ بذلك؟ -
رأيتُ هذا اليوم مرّاتٍ أكثر ممّا أستطيع تذكره -

101
00:06:39,128 --> 00:06:42,776
و الكثير من هذه الأيام
كانت تبدأ بجلوسي هنا معك

102
00:06:44,037 --> 00:06:45,715
أتسمح لي؟

103
00:06:48,245 --> 00:06:50,077
هذا؟ -
من فضلك -

104
00:06:53,065 --> 00:06:54,639
شكراً لك

105
00:06:57,206 --> 00:07:02,642
....هناك احتمالات كثيرة
و طرق مختلفة يمكن لهذا اليوم أن يتخذها

106
00:07:02,642 --> 00:07:11,091
و قد رأيتُ نُسخاً كثيرة مختلفة لهذه اللحظة
و التي تليها و التي تليها

107
00:07:12,635 --> 00:07:16,388
و في كلّ نسخة من المستقبل
....الذي رأيته

108
00:07:18,369 --> 00:07:20,125
رأيتُ هذا

109
00:07:21,296 --> 00:07:28,061
....في هذه الغرفة
ستفقد سيطرتك.... و بعدها ستفقد كلّ شيء

110
00:07:29,024 --> 00:07:34,708
ستهاجمني يا (مارك). ستهاجمني لأنك تعرف
أنك لن تحصل على إجاباتٍ عن أسئلتك

111
00:07:34,708 --> 00:07:38,299
....و بعدها... في النهاية

112
00:07:39,268 --> 00:07:41,983
ستُقتل في مكتبك

113
00:07:46,360 --> 00:07:51,325
<font color="#0060ff">مارك بينفورد) ميت)

114
00:07:52,293 --> 00:07:54,644
متى موعد فقدان الوعي التالي؟

115
00:07:54,644 --> 00:08:00,521
.(رأيتُ كيف سيحدث هذا يا (مارك
إن أبقيتني معتقلاً، ستموت

116
00:08:00,521 --> 00:08:03,470
أنا آسف، رسمتَ لي صورة و الآن
تريدني أن أطلق سراحك

117
00:08:03,470 --> 00:08:10,878
أعلم، يبدو هذا أنانياً
لكن أرجوك، عليك أن تصدقني. هذه حياتك

118
00:08:13,571 --> 00:08:18,613
قل لي كيف قمتَ بذلك
و كيف نستطيع منعه من التكرر

119
00:08:18,613 --> 00:08:23,369
إن لم تكن مهتماً بإنقاذ حياتكَ فليس لديّ
(ما أضيفه لكَ يا حضرة العميل (بينفورد

120
00:08:29,623 --> 00:08:33,342
لا بأس. لقد قلتَ لي للتو ما هي
خطوتكَ التالية

121
00:08:33,599 --> 00:08:35,920
هل تمانع إن أخذتُ هذه؟

122
00:08:42,776 --> 00:08:44,712
{\pos(190,190)}<font color="#0060ff">الساعة 9:10 صباحاً

123
00:08:46,361 --> 00:08:48,493
أنتَ تعلم أننا نطرد المدنيين
خارج الغرفة، صحيح؟

124
00:08:48,493 --> 00:08:52,674
نعم، كنتُ أوضّبُ أغراضي و حسب
كي أستطيع إكمال العمل في البيت

125
00:08:53,186 --> 00:08:56,884
أنا آسف، هل يمكنني مساعدتكَ في شيء؟ -
ذلك الرمز، ما هو؟ -

126
00:08:58,087 --> 00:09:00,559
"ثابت "تايكيون

127
00:09:00,559 --> 00:09:06,185
إنّه رقمٌ نظريّ بقيَ الفيزيائيون يحاولون
تفسيره طوالَ قرون. مثل الكأس المقدّسة

128
00:09:06,185 --> 00:09:12,429
كان موجوداً على المخطّطات التي كانت
مع (دايسون فروست) و في المعادلة في لمحتي

129
00:09:12,429 --> 00:09:17,084
سأكون عند الساعة العاشرة هذه الليلة
على حافة حلّ شيءٍ هائل

130
00:09:17,084 --> 00:09:19,044
و هذا يعادله بالتأكيد

131
00:09:19,044 --> 00:09:21,554
لا أعلم إن كان هذا يساعد أم لا
لكن ها هو ذا ثانيةً

132
00:09:21,554 --> 00:09:26,644
لوكاس هالينجر) رسم هذا و قد وضع)
ذاك الرمز كشيء ينوي فريقه القيام به اليوم

133
00:09:26,644 --> 00:09:28,889
أريد أن أسبقه إليه

134
00:09:28,889 --> 00:09:31,589
فما هو مسحة "تايكيون" بحقّ الجحيم؟

135
00:09:31,589 --> 00:09:33,867
لا شيء، فهو غير منطقيّ

136
00:09:34,705 --> 00:09:39,923
التايكيون" جُسيم، لا يمكنكَ مسحه"
بل حرفياً، لا يمكنكَ لمسه حتى

137
00:09:43,798 --> 00:09:44,929
مرحباً -
مرحباً -

138
00:09:44,929 --> 00:09:48,280
.ذكرى "لمحة مستقبلية" سعيدة
أعلمُ أنك تحبّ هذه. إنها من أجلك

139
00:09:49,432 --> 00:09:52,497
شكراً، كنتُ أفكّر بكِ للتّو

140
00:09:52,497 --> 00:09:55,485
كاذب -
حقاً. انظري لهذا -

141
00:09:58,387 --> 00:10:05,389
لم أخطط لكلّ شيء هذه الليلة
لكن ظننتُ أنّه يمكننا البدء بلعبة الكرة المائية

142
00:10:05,389 --> 00:10:10,477
نلتقط التفاح بفمنا، و ربّما
ننتهي بممارسة الغطس

143
00:10:14,389 --> 00:10:21,270
(نعم، (كايكو -
هل أنتَ واثق أنّك مرتاح بخصوص الليلة؟ و بخصوصنا؟ -

144
00:10:21,750 --> 00:10:25,748
إذاً المرأة اللطيفة المثيرة التي تُحضر
....لي قطع الحلوى

145
00:10:25,748 --> 00:10:30,868
قلقة من فتاة وهمية موجودة
على بعد نصف العالم؟

146
00:10:33,147 --> 00:10:34,958
بالله عليك

147
00:10:47,013 --> 00:10:48,890
{\pos(170,210)}<font color="#0060ff">مركز احتجاز المهاجرين

148
00:10:48,029 --> 00:10:49,253
(كايكو سان)

149
00:10:49,395 --> 00:10:54,113
{\pos(190,210)}<font color="#0060ff">ما لم تدفعي مال الكفالة
فستبقين هنا إلى أن يتم النظر بقضيتك

150
00:10:54,113 --> 00:10:56,622
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">كم سيستغرق الأمر؟

151
00:10:56,653 --> 00:10:59,510
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">قد تبقين محتجزة لسنة

152
00:11:04,273 --> 00:11:10,304
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">....أعلم أنه صعب
لكن فقط... حافظي على إيمانك

153
00:11:10,575 --> 00:11:13,809
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">"الإيمان"

154
00:11:16,059 --> 00:11:18,408
{\pos(150,220)}<font color="#0060ff">"مطار "لوس أنجلوس

155
00:11:23,793 --> 00:11:25,280
مرحباً

156
00:11:28,671 --> 00:11:30,185
عزيزي

157
00:11:30,998 --> 00:11:33,339
علمتُ أنّكَ ستأتي
يا إلهي

158
00:11:37,408 --> 00:11:42,477
والداي نزلا في الفندق مسبقاً
و قالا أنّ هناك مغطسٌ ساخن في الغرفة

159
00:11:42,477 --> 00:11:44,075
هل تذكر آخر مرة حظينا بها
بمغطسٌ ساخن في الغرفة؟

160
00:11:44,075 --> 00:11:45,483
نعم

161
00:11:45,483 --> 00:11:47,449
هل أنتَ مستعد؟

162
00:11:49,017 --> 00:11:52,417
هل يمكنني مكالمتكِ لدقيقة؟ -
نعم -

163
00:11:52,526 --> 00:11:54,090
حسناً

164
00:11:57,247 --> 00:11:58,910
ما الأمر؟

165
00:12:00,329 --> 00:12:02,159
أنا أحبكِ

166
00:12:03,012 --> 00:12:09,564
....و... كان يجب أن أخبركِ بهذا
قبل وقتٍ طويل

167
00:12:12,762 --> 00:12:18,145
في رؤيا (جانيس) كانت حاملاً

168
00:12:18,776 --> 00:12:24,195
و ليتحقّق ذلك، كان يجب أن يحدث
"عندما كانت في "الصومال

169
00:12:24,195 --> 00:12:25,642
حسناً؟

170
00:12:28,571 --> 00:12:32,161
لقد نمتُ مع (جانيس) كي تصبح حاملاً

171
00:12:32,614 --> 00:12:34,574
ماذا؟ -
أعلمُ أنّه كان أمراً خاطئاً -

172
00:12:34,574 --> 00:12:37,162
فقط.... كان المستقبل يتحقق
كما تعلمين

173
00:12:37,162 --> 00:12:41,481
حياتي كانت تنتهي، و حياةٌ
أخرى تبدأ

174
00:12:42,800 --> 00:12:45,562
....أعلمُ أنّ هذا يبدو جنونياً لكن

175
00:12:45,562 --> 00:12:50,888
....ظننتني سأموت، و قد
بدا الأمر منطقياً حينها

176
00:12:55,310 --> 00:12:58,347
كلّ الأشياء التي كنتُ
....(أفعلها يا (ديم

177
00:12:59,883 --> 00:13:06,265
...و كلّ الحدود التي تجاوزتُها
فعلتُها كلّها من أجلك.... فعلتُ كلّ ما استطعته

178
00:13:06,265 --> 00:13:09,755
....كان لأنني آمنتُ

179
00:13:12,969 --> 00:13:19,145
لأنني آمنتُ بأنّكَ ستبقى حياً
و أنّنا سنمضي بقيّة حياتنا معاً

180
00:13:19,145 --> 00:13:21,998
من الواضح أنّكَ لم تؤمن بذلك

181
00:13:22,165 --> 00:13:25,430
.أنا في غاية الأسف
في غاية الأسف

182
00:13:26,249 --> 00:13:32,395
اعتقدتُ أنّ حياتنا معاً ستنتهي في 15 آذار
هذا ما ظننتُه، و قد كنتُ مخطئاً و كنتِ محقّة

183
00:13:32,395 --> 00:13:37,365
.آمنتِ أنتِ بقدرتنا على تغيير المستقبل
لكنني أريد البدء من جديد

184
00:13:37,837 --> 00:13:42,761
أريد الزواج بكِ
أرجوكِ تزوجيني. أرجوكِ

185
00:13:46,825 --> 00:13:49,689
...سوف.... سـ

186
00:13:49,902 --> 00:13:55,364
سأذهب إلى "هاواي" مع والديّ
(و لا أريدكَ أن تأتي يا (ديم

187
00:13:55,364 --> 00:13:57,603
....و بعدَ ذلك

188
00:13:59,774 --> 00:14:01,411
لا أعرف

189
00:14:06,517 --> 00:14:11,618
.لا تقلقي يا (ترايسي). لقد نجحنا
في هذا المكان كنا في لمحتنا المستقبلية

190
00:14:13,063 --> 00:14:16,542
كنتُ في كهف
جيريكو" أحضرتني إلى هنا"

191
00:14:16,542 --> 00:14:18,394
لا تقلقي يا عزيزتي
لا تحاولي الكلام

192
00:14:18,394 --> 00:14:21,473
تحتاج لمشفى. لستُ واثقاً من قدرتي
على الإعتناء بها هنا، فنبضها حرج

193
00:14:21,473 --> 00:14:24,413
أجبروني على إخبارهم

194
00:14:24,413 --> 00:14:28,446
.ترايسي)، نعرف ما الذي رأيناه)
ستكونين بخير، مفهوم؟

195
00:14:29,665 --> 00:14:31,494
!(ترايسي)
تعالَ إلى هنا

196
00:14:32,495 --> 00:14:34,723
!(ترايسي)! (ترايسي)

197
00:14:34,943 --> 00:14:36,543
!(ترايسي)

198
00:14:39,351 --> 00:14:43,633
قارنتُ وثائق (هالينجر) المالية
"مع كلمة "تايكيون

199
00:14:43,633 --> 00:14:47,294
موقع تايكيون لنظام المعلومات
"مكتبهم في "آركاديا

200
00:14:47,294 --> 00:14:50,074
(هل تظنّ هذا ما عناه (هالينجر
بـ "مسح التايكيون"؟

201
00:14:50,074 --> 00:14:51,642
إنه بنك معلومات

202
00:14:51,642 --> 00:14:54,955
ربما لا تستطيع مسح التايكيون
لكنّ مسح المعلومات قصة مختلفة تماماً

203
00:14:54,955 --> 00:14:57,892
سأذهب مع فريق -
(انتظر يا (مارك -

204
00:14:57,892 --> 00:15:02,067
هل أنتَ واثق من أنّها فكرةٌ سديدة؟ -
تقصد ملاحقة الأشرار؟ نعم -

205
00:15:02,067 --> 00:15:06,489
فكّر بالأمر. إن قام (هالينجر) بالمساعدة
...على تدبير فقدان وعيٍ عالمي

206
00:15:06,489 --> 00:15:10,295
فهل تظنه فعلاً سيسهو و يترك
لكَ دليلاً كهذا؟

207
00:15:10,295 --> 00:15:13,645
ربما. فالناس يرتكبون الأخطاء -
إنسَ الأمر -

208
00:15:13,645 --> 00:15:17,275
ماذا؟ -
....(سمعتَني، ستبقى. إبقَ مع (هالينجر -

209
00:15:17,586 --> 00:15:21,666
و سأرسل فرقة خاصة للتدقيق بهذا -
لا، لا ، لا. لا تستطيع القيام بذلك -

210
00:15:21,855 --> 00:15:26,661
أنا أستطيع، ستبقى
لن أدعكَ تسير إلى فخّ

211
00:15:30,732 --> 00:15:33,765
إنها بالكاد تتنفس -
ترايسي)، تنفسي) -

212
00:15:33,992 --> 00:15:35,361
أرجوكِ -
لا، لا، لا. توقف -

213
00:15:35,361 --> 00:15:38,281
آرون) من فضلك، دعني أعمل)
أرجوك

214
00:15:41,702 --> 00:15:46,101
أنت.... ما الذي فعلتموه أنتَ و أصحابك
في "جيريكو" بها بحقّ الجحيم؟

215
00:15:47,937 --> 00:15:51,192
"ستقول لي لماذا كانت "جيريكو
تلاحق ابنتي

216
00:15:51,192 --> 00:15:54,375
أنا مجرّد متعاقدٍ أمنيّ مستقلّ

217
00:15:57,599 --> 00:16:03,359
لقد رأتْ جماعتكم يبيدون قريةً بأكملها -
لا أعرف عمّا تتحدث -

218
00:16:04,767 --> 00:16:08,001
ستقول لي لماذا، الآن

219
00:16:09,408 --> 00:16:10,860
لم نكن نقتلهم

220
00:16:10,860 --> 00:16:15,248
لقد رأتْ قريةً مليئةً بالناس
بفقدون الوعي و يسقطون أرضاً

221
00:16:15,248 --> 00:16:19,587
لقد كانتْ تجربة. كانتْ اختباراً تمهيدياً -
من أجل ماذا؟ -

222
00:16:22,112 --> 00:16:23,766
استمرّ في الكلام

223
00:16:23,766 --> 00:16:30,851
كان مدى الإختبار (ا) كيلو متر
أردنا معرفة سببَ بقائها واعية

224
00:16:30,851 --> 00:16:33,340
تجربة من أجل ماذا؟

225
00:16:35,028 --> 00:16:38,500
من أجل ماذا؟ -
من أجل فقدان الوعي العالمي -

226
00:16:41,755 --> 00:16:43,936
آمل أن تعطيك الإستخبارات المركزية
كلفة النفقات

227
00:16:43,936 --> 00:16:47,766
سيتعيّن علينا التوقف عند متجرٍ للأدوات
لشراء بعض المواد في طريقنا للمسارع الخطي

228
00:16:47,767 --> 00:16:52,654
لاقتحام المسارع الخطي
أظننا سنحتاج أكثر من شريطٍ لاصق

229
00:16:52,655 --> 00:16:54,917
ليس ذاك النوع من المواد

230
00:16:56,175 --> 00:16:57,591
ديم)؟)

231
00:17:02,904 --> 00:17:04,850
ما الذي يحدث هنا يا (جانيس)؟
ما الذي يفعله هنا بحقّ الجحيم؟

232
00:17:04,850 --> 00:17:09,597
قولي له أن يُخفض سلاحه -
ما الذي يفعله هنا يا (جانيس)؟ -

233
00:17:09,597 --> 00:17:11,908
إنّه يعقد صفقة

234
00:17:15,206 --> 00:17:16,764
{\pos(190,190)}<font color="#0060ff">الساعة 1:34 ظهراً

235
00:17:16,387 --> 00:17:18,367
هل ستدخلينه إلى مشروع
المسارع الخطي الوطني؟

236
00:17:18,367 --> 00:17:24,268
هل تخطّطين لجعله يلمس ذلك المُسارع؟ -
يمكنه إعطاءنا معلومات أكثر من أيّ شخصٍ آخر -

237
00:17:24,268 --> 00:17:27,931
و في هذه الأثناء، يمكنه استخدام تلك
الآلة ليُفقد الناس وعيهم ثانيةً

238
00:17:27,931 --> 00:17:30,663
لم أستخدمها في المرة الأولى
و لن أستخدمها هذه المرة أيضاً

239
00:17:31,044 --> 00:17:32,289
(ديم)

240
00:17:33,867 --> 00:17:36,825
الهدف من هذا هو النيلُ من
المسؤولين عن فقدان الوعي العالمي

241
00:17:37,010 --> 00:17:40,862
و إتمام عملنا بأفضل طريقة
و أنا أعرف كيف

242
00:17:40,862 --> 00:17:42,636
جانيس) بالله عليك)

243
00:17:43,530 --> 00:17:46,006
هناك ما تقلقين بشأنه أكثر
من مجرّد القيام بعملٍ طيّب

244
00:17:46,006 --> 00:17:48,896
(حسناً. (ديم

245
00:17:51,016 --> 00:17:54,864
أريدُ التأكد أنّك ستدّعي أنّكَ
لم تأتِ إلى هنا قطّ

246
00:17:54,864 --> 00:17:57,344
دعني أقم بهذا و حسب

247
00:17:58,249 --> 00:17:59,691
لا

248
00:18:15,959 --> 00:18:20,265
ستندمين عن هذا القرار لبقيّة حياتك

249
00:18:29,954 --> 00:18:33,424
قمنا بتأمين مركز معلومات تايكيون
و كلّ ما وجدناه، عبارة عن فرفة مليئة بالمخدمّات

250
00:18:34,534 --> 00:18:37,561
هل مُسحتْ المعلومات؟ -
لا. هذا غريب -

251
00:18:37,561 --> 00:18:40,108
لا شي أمامي، فقط مؤشر وامض

252
00:18:41,783 --> 00:18:45,891
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟ -
لا أعلم. بدا صادراً من المخزن -

253
00:18:45,891 --> 00:18:49,565
خلتكم فتّشتم المكان -
لقد فتّشناه. سأذهب للتحقّق -

254
00:18:50,660 --> 00:18:52,640
لدينا قراءات حرارية هنا

255
00:18:53,877 --> 00:18:56,485
حسناً، اخرجوا
اخرجوا من هناك أيها العملاء

256
00:18:56,485 --> 00:18:58,903
أنت! ارفع يديك -
....هناك حركة -

257
00:19:06,354 --> 00:19:08,298
اخرجوا من هناك

258
00:19:27,076 --> 00:19:28,704
مارك). انتظر)

259
00:19:28,932 --> 00:19:33,757
ما الذي يحدث؟ -
لقد أطلقوا النار على ثلاثة من رفاقنا -

260
00:19:33,757 --> 00:19:37,563
كنتَ محقاً. تايكيون كان فخّاً -
مهلاً. اهدأ -

261
00:19:37,563 --> 00:19:40,419
لا. عليّ أن أتحدث معه -
اهدأ -

262
00:19:41,160 --> 00:19:45,369
لا تقلق. سأتولى هذا
سأتولى هذا

263
00:19:45,369 --> 00:19:47,167
!أبي

264
00:19:49,447 --> 00:19:51,271
مرحباً يا عزيزتي

265
00:19:54,901 --> 00:19:58,591
هل أنتما بخير؟ -
(نعم. مرحباً يا (ستان -

266
00:20:01,529 --> 00:20:03,943
هل أنتَ بخير؟ -
نعم -

267
00:20:05,121 --> 00:20:07,267
لقد كان يوماً بطيئاً

268
00:20:09,549 --> 00:20:11,975
عزيزتي، هل ترغبين بالذهاب
لمكتب والدك؟

269
00:20:14,660 --> 00:20:17,483
أنا آسفة جداً لإحضارها إلى هنا هكذا

270
00:20:18,555 --> 00:20:20,421
إنها خائفة

271
00:20:20,506 --> 00:20:26,841
،أعتقد أنّ حقيقة اليوم و... كما تعلم
كل ما حدث، أعتقد أنه أخافها

272
00:20:29,279 --> 00:20:33,595
كانت بحاجة لأبيها و لم أعرف
ما يمكنني أن أفعل غير هذا

273
00:20:34,870 --> 00:20:36,998
أنا سعيد لأنكِ أحضرتِها

274
00:20:46,717 --> 00:20:48,485
(مرحباً عزيزتي (تشارلي

275
00:20:52,737 --> 00:20:54,320
...(تشارلي)

276
00:20:56,467 --> 00:20:58,223
ما الأمر؟

277
00:20:58,841 --> 00:21:02,081
لا أريدكَ أن تموت

278
00:21:04,964 --> 00:21:06,636
اقتربي

279
00:21:17,803 --> 00:21:23,369
.أريدكِ أن تفعلي شيئاً لأجلي
و هو شيءٌ صعبٌ للغاية

280
00:21:25,164 --> 00:21:27,629
لا تخافي

281
00:21:28,723 --> 00:21:34,275
.أعني، لا بأس أن تخافي، حقاً
لكن هذا ما يحدث في البداية

282
00:21:34,275 --> 00:21:39,893
...و بعدها، عليكِ أن تقولي شيئاً في نفسك
أبي يحبني

283
00:21:40,515 --> 00:21:44,857
و كلّ شيء سيكون على ما يرام
مهما حدث

284
00:21:45,598 --> 00:21:49,012
أبي يحبني -
كثيراً -

285
00:21:49,411 --> 00:21:53,835
و كل شيء سيكون على ما يرام
مهما حدث

286
00:21:56,567 --> 00:22:05,128
هذا ليس سهلاً لأن... الأمور قد تكون مخيفة
و أكبر منا، لكن يمكننا مقاومتها

287
00:22:05,485 --> 00:22:07,362
و هذا ما أفعله

288
00:22:07,995 --> 00:22:15,994
أقول لنفسي، (تشارلي) تحبني
و كل شيء سيكون على ما يرام، مهما حدث

289
00:22:15,994 --> 00:22:17,639
حقاً؟ -
نعم-

290
00:22:17,639 --> 00:22:22,233
....أقول ذلك لنفسي، و
يجعلني ذلك قوياً

291
00:22:22,233 --> 00:22:24,577
أنتِ تجعليني شجاعاً

292
00:22:25,713 --> 00:22:28,098
....لأنني عندما أقول ذلك

293
00:22:32,605 --> 00:22:34,693
تكونين دائماً معي

294
00:22:35,310 --> 00:22:37,887
و عندما أقولها أنا؟

295
00:22:39,147 --> 00:22:41,623
سأكون دائماً معكِ

296
00:22:42,050 --> 00:22:43,813
دائماً

297
00:22:44,080 --> 00:22:47,037
أحبكِ كثيراً يا طفلتي الحبيبة

298
00:22:48,283 --> 00:22:50,826
و سأحبكِ بكل ما لديّ

299
00:22:54,438 --> 00:22:56,245
شكراً يا عزيزتي

300
00:23:04,148 --> 00:23:07,742
اذهبي و كوني مع والدتك، مفهوم؟
اذهبي الآن

301
00:23:31,041 --> 00:23:34,122
{\pos(190,190)}<font color="#0060ff">الساعة 3:37 ظهراً

302
00:23:34,897 --> 00:23:37,984
{\pos(190,210)}أنتَ تقترف خطأً كبيراً -
اخرس -

303
00:23:47,031 --> 00:23:50,093
جانيس)، كان هذا الشخص يكذب)
علينا بخصوص كل شيء

304
00:23:50,093 --> 00:23:55,251
كان يعمل لصالحهم و كان واعياً خلال فقدان الوعي
فكيفَ عساك تثقين بهذ الشخص بحقّ الجحيم؟

305
00:23:55,448 --> 00:24:02,023
بعد كلّ الكذب، أظنني أدركتُ أنّ المرء
يصل إلى حدٍّ لا يستطيع بعده أن يكذب

306
00:24:04,797 --> 00:24:06,516
هل ستذهبين معي؟ -
إلى مكتب التحقيقات؟ -

307
00:24:06,516 --> 00:24:07,763
نعم

308
00:24:08,734 --> 00:24:10,183
لا

309
00:24:11,131 --> 00:24:16,260
قل لهم أين وجدتَه
لا تكذب من أجلي

310
00:24:37,168 --> 00:24:39,541
فكرة المسارع الخطي جنونية تماماً
و أنتِ تعلمين ذلك، صحيح؟

311
00:24:39,541 --> 00:24:41,563
نعم، أعلم ذلك

312
00:24:41,563 --> 00:24:44,441
لو لم آتِ، فهل كنتِ ستقومين بهذا؟

313
00:24:44,726 --> 00:24:46,295
نعم

314
00:24:48,653 --> 00:24:50,128
اركبي

315
00:25:02,699 --> 00:25:04,812
.(لا، (ديلان
(انتبه يا (ديلان

316
00:25:05,015 --> 00:25:09,319
أنا أنظر -
لا، إنّه تعبير. أعني كن حذراً -

317
00:25:09,411 --> 00:25:15,227
لأنّ أحداً هنا هو الإجابة لسؤالٍ كبير جداً -
لماذا ماتت 8؟ -

318
00:25:15,227 --> 00:25:16,621
ماذا؟

319
00:25:17,592 --> 00:25:22,886
لماذا ماتت 8؟ -
لا، لا. إنها ليست رقم 8 -

320
00:25:22,886 --> 00:25:25,695
إنها رمز اللانهاية -
ما هي اللانهاية؟ -

321
00:25:25,695 --> 00:25:27,901
"حسناً، إنها تعني "للأبد

322
00:25:27,901 --> 00:25:31,379
لكن أنتَ محق، فهي تبدو كرقم 8
من الجانب

323
00:25:31,379 --> 00:25:34,137
كلّ ما يحمل أرقاماً يجب أن يكونوا معاً

324
00:25:34,482 --> 00:25:37,731
لا، (ديلان)، أرجوك
أرجوك اترك هذه هنا

325
00:25:41,599 --> 00:25:44,810
يجب أن تكون جميعها في المكان الصحيح

326
00:25:46,762 --> 00:25:48,587
ما الذي قلتَه؟

327
00:25:48,673 --> 00:25:51,187
يجب أن تكون جميعها في المكان الصحيح

328
00:25:51,195 --> 00:25:53,913
ضع الأرقام
ضع الأرقام معاً

329
00:25:53,913 --> 00:25:56,366
و عندها يصبح لديك طرفا المعادلة

330
00:25:58,655 --> 00:26:02,897
.(حسناً، (ديلان)، (ديلان)، (ديلان
اذهب و أحضر معطفك. اذهب الآن. هيا، هيا

331
00:26:08,712 --> 00:26:11,208
آمل أن يكون عملاؤكم
جميعاً بخير

332
00:26:11,382 --> 00:26:15,729
في معظم اللمحات المستقبلية.... ينجون -
متى موعد فقدان الوعي التالي؟ -

333
00:26:15,894 --> 00:26:19,370
لا أعلم إن كنتَ في موقعٍ يؤهلكَ لسماعِ
"هذا الآن، و لا أريد أن أقول لكَ "لقد حذرتكَ

334
00:26:19,370 --> 00:26:20,853
(لكنني منحتكَ خياراً يا (مارك

335
00:26:20,853 --> 00:26:24,061
طرحتُ عليكَ سؤالاً
متى موعد فقدان الوعي التالي؟

336
00:26:24,061 --> 00:26:27,296
منحتكَ خياراً، لكنكَ اخترتَ
الطريق الخاطئ

337
00:26:27,416 --> 00:26:30,259
.يؤسفني ما آلتْ إليه الأمور
و أنا أعنيها عندما أقول ذلك

338
00:26:30,259 --> 00:26:32,156
لكن ما من شيءٍ تستطيع فعله
لتغيير ما حدث

339
00:26:32,156 --> 00:26:38,225
اخرس! متى موعده؟ -
ستموت يا (مارك)، و لستُ سعيداً بذلك. فعلاً -

340
00:26:38,225 --> 00:26:42,914
لقد أجريتُ محادثاتٍ كثيرة معك
في هذه الغرفة. و أنتَ رجلٌ محترم

341
00:26:42,914 --> 00:26:45,397
لكن هذا يفوق مقدرتك

342
00:26:45,816 --> 00:26:48,379
متى موعد فقدان الوعي التالي؟

343
00:26:49,013 --> 00:26:53,763
مارك)، أنتَ تعمل بجدّ)
و أنتَ شغوفٌ بما تفعله

344
00:26:53,795 --> 00:27:01,331
لكن ألا ترى أنّ هذا كله بلا جدوى؟ كلّه؟ -
كلّه؟ لقد قبضنا عليك -

345
00:27:04,201 --> 00:27:06,820
إيمانك... محطُّ إعجاب

346
00:27:07,430 --> 00:27:12,939
...أعني ذلك اللوح في مكتبك
كم أمضيت وقتاً على ذلك الشيء؟

347
00:27:13,130 --> 00:27:16,905
كم أمضيت وقتاً  فقط بالنظر إليه؟
كله بالإعتماد على الإيمان؟

348
00:27:16,905 --> 00:27:19,241
لكن في قرارة نفسك، لا بدّ أنّكَ
...تعرف حقيقة ذلك اللوح

349
00:27:19,241 --> 00:27:24,902
قل لي. ما حقيقة ذلك اللوح؟ -
ما هو إلّا كتاب قصاصات عن إخفاقاتك -

350
00:27:26,386 --> 00:27:29,312
أخبرني عن موعدِ فقدان الوعي التالي

351
00:27:29,813 --> 00:27:34,240
"نازي محرّر، مهمة فاشلة إلى "الصومال
.....صورة وحشٍ ما، و طيور ميتة

352
00:27:34,240 --> 00:27:37,255
قل لي -
و تستمر بالنظر إليه، و تستمر بالإيمان -

353
00:27:37,255 --> 00:27:39,777
و تستمر بالقتال لأنّ هذا
ما تُجيده؟

354
00:27:39,777 --> 00:27:43,331
....أنتَ و ذلك اللوح
أنتَ السيد "الملتزم" ألا ترى ذلك؟

355
00:27:43,331 --> 00:27:46,996
(و بسبب هذا ستموت يا (مارك
....فأنتَ لا تستسلم و حسب، أنت فقط

356
00:27:54,952 --> 00:27:59,257
(أقسم بالله يا (مارك
أنّني سأفتقدك

357
00:28:03,127 --> 00:28:05,528
ستفتقدكَ (تشارلي) أيضاً

358
00:28:07,531 --> 00:28:09,665
(ستموت يا (مارك

359
00:28:09,700 --> 00:28:13,028
.سوف تموت
لكن هناك جانبٌ مشرق

360
00:28:13,028 --> 00:28:16,232
و سيبدو هذا أقسى من حقيقته

361
00:28:17,341 --> 00:28:21,127
و في قرارة نفسك، أنتَ تعلم ما أعنيه

362
00:28:21,605 --> 00:28:23,852
سوف تموت

363
00:28:24,527 --> 00:28:27,406
لكن ابنتكَ ستكون بحالٍ أفضل
بعدما ترحل

364
00:28:44,310 --> 00:28:46,177
!لم أنتهِ

365
00:28:46,961 --> 00:28:48,879
!اتركاني

366
00:28:53,396 --> 00:28:55,745
"نظف نفسك يا نجم "بلاي بوي

367
00:29:15,706 --> 00:29:17,876
اخرج من هنا بحقّ الجحيم

368
00:29:18,524 --> 00:29:20,021
لا بدّ أنّكَ تمازحني

369
00:29:20,141 --> 00:29:24,816
كنتَ على حافة فقدان السيطرة
طوال اليوم.... طوال السنة

370
00:29:24,853 --> 00:29:28,426
....المجنون ابن السافلة ذاك -
اخرج الآن. لا يهمني ما هو هذا اليوم -

371
00:29:28,426 --> 00:29:30,338
(لا يا (ستان -
أخرجوه من هنا -

372
00:29:30,338 --> 00:29:34,434
اخرج -
!لا يمكنكَ أن تفعلَ هذا بي! لن تفعل هذا -

373
00:29:39,845 --> 00:29:42,649
{\pos(190,190)}<font color="#0060ff">الساعة 4:17 ظهراً

374
00:29:44,133 --> 00:29:48,439
{\pos(190,210)}سنحظى بمتعة كبيرة هذه الليلة
أعدكِ بذلك

375
00:29:48,454 --> 00:29:52,099
{\pos(190,210)}كنتُ فعلاً أتطلّع إلى نزهة و حسب -
هذا ما نفعله -

376
00:29:52,099 --> 00:29:55,149
علينا الوصول إلى هناك مبكراً
لنحصل على مقاعد جيدة لرؤية الألعاب النارية

377
00:29:55,149 --> 00:29:59,541
.سيكون هناك فقط ألفا شخصٍ آخر
أردتُ أن أكون معك و حسب

378
00:30:00,409 --> 00:30:02,229
لن تكون هناك ليلةٌ أبداً
كهذه الليلة

379
00:30:02,229 --> 00:30:07,577
أعني، خلال أربعِ ساعات سيقوم الناس
حرفياً بتقرير ما إن أرادوا لمستقبلهم أن يحدث

380
00:30:07,577 --> 00:30:09,849
أريدُ أن أكون شاهداً على ذلك

381
00:30:10,066 --> 00:30:12,994
لماذا؟
لأنّ مستقبلكَ لم يتحقق؟

382
00:30:14,875 --> 00:30:16,036
من أين جاء ذلك الكلام؟

383
00:30:16,456 --> 00:30:24,682
كنتُ أفكّر مليّاً مؤخراً بالرؤى
و.... أخشى أن تكون رؤيتي قد بدأتْ فعلاً

384
00:30:24,682 --> 00:30:28,912
ستكونين معي. لا لم تبدأ
و لن تبدأ

385
00:30:34,106 --> 00:30:38,987
لن يحدثَ لكِ شيءٌ الليلة
أعدكِ بذلك

386
00:30:39,217 --> 00:30:41,854
هيّا بنا. فلنذهب

387
00:30:43,669 --> 00:30:46,038
هل تعلم، ليس الغرق

388
00:30:46,853 --> 00:30:49,551
بل ذاك الشعور الذي راودني

389
00:30:50,089 --> 00:30:52,945
و كأنّني كنتُ أستحقّ ذلك

390
00:30:55,197 --> 00:30:58,271
كنتُ أخفي سرّاً عنك

391
00:30:59,806 --> 00:31:05,467
....و هذا غباءٌ مني الآن، لأنّني
عندما أقوله لك، سوف تكرهني

392
00:31:05,502 --> 00:31:07,148
بالله عليكِ

393
00:31:07,673 --> 00:31:09,889
أنتِ تبخسيني حقّي

394
00:31:10,203 --> 00:31:11,576
(كايكو)

395
00:31:13,246 --> 00:31:15,533
"إنها موجودة في "لوس أنجلوس

396
00:31:15,804 --> 00:31:17,682
ماذا؟

397
00:31:18,810 --> 00:31:23,509
أنا آسفة. كان عليّ إخباركَ
....حالما اكتشفتُ ذلك. لكنني فقط

398
00:31:24,342 --> 00:31:29,707
خفتُ أن تختارها -
لا، فقط.... أخبريني فقط عن مكانها -

399
00:31:30,712 --> 00:31:36,019
البعض في المستشفى، ذهبوا إلى
"مركز احتجاز المهاجرين في "لانكاستر

400
00:31:36,019 --> 00:31:39,874
هل هي في السجن؟ -
لا. إنّه مجرّد مركز توقيف -

401
00:31:39,874 --> 00:31:42,745
تركتيها تبقى في السجن؟

402
00:31:44,410 --> 00:31:46,476
(كان عليّ إخباركَ يا (برايس
أنا آسفة

403
00:31:47,824 --> 00:31:50,348
كايكو آراهيدا)؟)

404
00:31:53,624 --> 00:31:55,909
هناك من يريد رؤيتكِ

405
00:32:19,564 --> 00:32:20,897
!(كايكو)

406
00:32:21,051 --> 00:32:22,901
{\pos(190,230)}!(كايكو) -
<font color="#0060ff">أمّي -</font>

407
00:32:23,122 --> 00:32:24,652
{\pos(190,210)}<font color="#0060ff">لا بأس يا عزيزتي
سيكون كل شيء على ما يرام

408
00:32:24,652 --> 00:32:26,899
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">لا أصدق أنكِ هنا

409
00:32:26,899 --> 00:32:31,864
{\pos(190,210)}<font color="#0060ff">هيّا بنا. دعينا نوقع هذه الأوراق
و نُخرجكِ من هذا المكان

410
00:32:33,734 --> 00:32:36,995
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">لا تقلقي، سيصبح هذا من الماضي قريباً

411
00:32:36,995 --> 00:32:40,070
{\pos(190,210)}<font color="#0060ff">ستكونين في البيت على الغداء
مساء غد

412
00:32:40,070 --> 00:32:43,204
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">لا تُطيق أختكِ الصغيرة الإنتظار لرؤيتك

413
00:32:43,204 --> 00:32:45,865
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">متى موعد رحلتنا؟ -
الساعة الحادية عشر -

414
00:32:45,865 --> 00:32:50,907
{\pos(190,200)}<font color="#0060ff">سيتوفر لنا الوقت للذهاب إلى شقتكِ
و إحضار أغراضكِ قبل أن نذهب للمطار

415
00:32:50,907 --> 00:32:54,330
{\pos(190,210)}<font color="#0060ff">عند الساعة العاشرة عليّ أن أكون
في مطعم سوشي

416
00:32:54,537 --> 00:32:59,364
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">عمّاذا تتحدثين؟ -
ليتسنّى لي مقابلة الرجل في رؤياي -

417
00:33:00,435 --> 00:33:03,614
{\pos(190,210)}<font color="#0060ff">عليكِ أن تستقلّي الطائرة يا عزيزتي
فلا خيارَ أمامكِ

418
00:33:03,614 --> 00:33:06,289
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">....و حتى إن لم ترغبي بالذهاب

419
00:33:06,967 --> 00:33:10,113
{\pos(190,230)}<font color="#0060ff">سيحرصون على أن تغادري

420
00:33:14,467 --> 00:33:18,585
!(آرون)! (آرون)
توقّف قلبها. أحتاج مساعدتكَ. هيّا

421
00:33:19,680 --> 00:33:22,824
!(ترايسي)
!ترايسي)! (ترايسي) لا)

422
00:33:23,177 --> 00:33:28,008
تنفسّي
تنفسي يا (ترايسي). (ترايسي). لا

423
00:33:28,080 --> 00:33:30,315
هيّا يا عزيزتي
هيّا يا عزيزتي

424
00:33:30,349 --> 00:33:33,084
هيّا! لا يُعقل أن يكون هذا صحيحاً
!(عودي يا (ترايسي

425
00:33:33,119 --> 00:33:35,487
عودي إليّ يا عزيزتي
عودي إليّ

426
00:33:36,088 --> 00:33:39,743
{\pos(190,190)}<font color="#0060ff">الساعة 6:38 مساءً

427
00:33:48,067 --> 00:33:52,107
هذا يفوق مقدرتكَ -
ليس لديكَ أدنى فكرة -

428
00:33:54,006 --> 00:33:58,271
...في كل نسخة رأيتها من المستقبل
رأيتُ هذا

429
00:33:58,941 --> 00:34:03,448
ربما تدفعنا قوى الكون باتجاه
المستقبل الذي رأيناه

430
00:34:03,548 --> 00:34:05,514
(ستموت يا (مارك

431
00:34:06,004 --> 00:34:08,335
لكن هناك جانبٌ مشرق

432
00:34:08,353 --> 00:34:11,256
في قرارة نفسك، أنتَ تعلم ما أعنيه

433
00:34:11,691 --> 00:34:14,503
ستكون ابنتكَ بحالٍ أفضل
بعدما ترحل

434
00:34:17,596 --> 00:34:19,434
المعذرة؟

435
00:34:19,779 --> 00:34:24,444
انظر، لم أقصد مضايقتكَ، لكن في رؤياي
كنتُ قد أسرفتُ في الشراب

436
00:34:24,444 --> 00:34:28,587
و أنا كذلك -
و أنا أرغب بتحقيق ذلك الآن -

437
00:34:28,587 --> 00:34:35,632
....و قد رأيتكَ و تبدو
تبدو أنكَ بحاجة لهذه... هاكَ

438
00:34:41,741 --> 00:34:44,447
لا
...لا بأس. لا

439
00:35:29,284 --> 00:35:32,796
{\pos(190,190)}<font color="#0060ff">الساعة 6:46 مساءً

440
00:35:36,785 --> 00:35:39,353
{\pos(190,210)}ما الذي جعلكَ تغيّر رأيكَ؟

441
00:35:40,656 --> 00:35:42,152
لا أعرف

442
00:35:43,119 --> 00:35:47,027
أعني أنّني أفهم لماذا قمتِ
(أنتِ بذلك. و نجح الأمر و قبضنا على (هالينجر

443
00:35:47,062 --> 00:35:51,232
لكن، (جانيس)، كنتُ غاضباً منكِ جداً

444
00:35:53,669 --> 00:35:56,553
تعملين لصالح الإستخبارات المركزية؟

445
00:35:57,452 --> 00:36:00,198
....منذ "كوانتيكو"، شعرتُ

446
00:36:00,198 --> 00:36:03,028
شعرتُ كأنّني فقدتُ أعزّ صديقة

447
00:36:05,157 --> 00:36:08,681
و كأنّني لم أكن أعرف
من كنتِ بحقّ الجحيم

448
00:36:10,657 --> 00:36:13,565
و تعلمين، بينما كنتُ أقود مبتعداً
و لديّ (كامبوس) في المقعد الخلفي

449
00:36:13,565 --> 00:36:17,253
،و أنا أنظر في المرآة الخلفية و أفكّر
....الذهاب للمسارع الخطي الوطني؟ هذا

450
00:36:17,253 --> 00:36:20,164
.هذا من شيمكِ تماماً
(أنا أعرفكِ يا (جانيس

451
00:36:20,164 --> 00:36:24,362
أعني، لا أعرف ما الذي تفعلينه
و لا أعرف ما الذي نفعله الليلة بحقّ الجحيم

452
00:36:24,362 --> 00:36:27,592
لكنّني.... أعرفكِ

453
00:36:37,683 --> 00:36:39,747
....(أخبرتُ (زوي

454
00:36:41,218 --> 00:36:43,497
بشأن الطفلة -
ماذا؟ -

455
00:36:43,919 --> 00:36:45,385
(أوه (ديم

456
00:36:45,730 --> 00:36:51,256
تعلمين أنّه يأتي وقت..... لا تعودين قادرة بعده
أن تكذبي، صحيح؟

457
00:37:02,499 --> 00:37:05,734
آرون)، علينا أن نتوقف الآن) -
ستكون على ما يرام -

458
00:37:05,956 --> 00:37:10,479
قُطع الأكسجين عن دماغها لوقتٍ طويل -
أعلم ما رأيت -

459
00:37:11,040 --> 00:37:14,585
لقد عانتْ ما فيه الكفاية -
كنّا هنا معاً -

460
00:37:15,350 --> 00:37:17,577
توقّف قلبها عن الخفقان

461
00:37:18,027 --> 00:37:20,642
لقد ماتت
(آرون)

462
00:37:23,972 --> 00:37:26,477
دعها وشأنها

463
00:37:29,030 --> 00:37:31,136
(لقد رأيتكِ يا (ترايسي

464
00:37:31,906 --> 00:37:35,901
(ترايسي)
لقد رأيتكِ

465
00:37:57,191 --> 00:37:59,340
يُعجبني السوار يا صاحبي

466
00:38:01,217 --> 00:38:03,603
يقول الصينيون أنّ السوار
الأحمر يجلب الحظ

467
00:38:04,077 --> 00:38:06,656
و الهولنديون يقولون اتركني و شأني

468
00:38:06,656 --> 00:38:11,073
حسناً، ربما في رؤيايَ كنا أنتَ و أنا نتحدث
مع بعضنا. هل فكّرتَ بذلك قطّ؟

469
00:38:11,625 --> 00:38:13,317
لا

470
00:38:13,505 --> 00:38:16,576
لأنّه ليس ما أذكره

471
00:38:24,348 --> 00:38:27,897
لويد)؟ مرحباً)
أنا آسفة، لقد نويتُ الإتصال

472
00:38:27,938 --> 00:38:33,775
أنا قربَ بيتك. لمَ لم تجيبي على هاتفكِ -
كنتُ بحاجة للإبتعاد و حسب -

473
00:38:33,781 --> 00:38:37,743
متى ستعودين؟ -
ليس في وقتٍ قريب -

474
00:38:38,286 --> 00:38:41,314
عمّاذا تتحدثين؟ -
(أحتاج فقط لبعض الخصوصية يا (لويد -

475
00:38:41,314 --> 00:38:45,499
(أحتاج أن أبتعد عنك و عن (مارك
و عن اللمحة المستقبلية و عن كل شيء

476
00:38:45,499 --> 00:38:48,253
أردتُ فقط.... أردتُ فقط الإبتعاد -
(لا يا (أوليفيا). اسمعيني يا (أوليفيا -

477
00:38:48,253 --> 00:38:51,422
انظري، هناك أمور محددة يجب أن تتلاقى
...إن كنتُ

478
00:38:53,484 --> 00:38:55,855
عند الساعة العاشرة مساءً
عليكِ أن تكوني معي

479
00:38:55,975 --> 00:39:00,361
.لا تفعل هذا. لا تجعل هذا يتعلق بالقدر
لا تجعل هذا يتعلق بالإرادة الحرّة، مفهوم؟

480
00:39:00,361 --> 00:39:05,975
.لديّ (تشارلي) يجب أن أفكّر بها
لذا لن أكون في ذاك البيت معكَ الليلة

481
00:39:06,369 --> 00:39:08,097
أنا آسفة

482
00:39:11,477 --> 00:39:13,929
لن يعودا

483
00:39:17,912 --> 00:39:19,436
لا

484
00:39:22,620 --> 00:39:26,968
.لا، أنا واثق أنّكَ كنتَ أنت
...حلّة رخيصة و

485
00:39:27,386 --> 00:39:30,045
و رائحة الفم الكريهة و العينان الحزينتان

486
00:39:30,045 --> 00:39:33,826
و لم أنفكّ أقول، يا رجل
ما خطب هاتين العينين الحزينتين؟

487
00:39:34,343 --> 00:39:35,907
هذا كل شيء؟

488
00:39:36,406 --> 00:39:38,662
هل هذا أفضل ما يمكنكَ فعله؟

489
00:39:39,193 --> 00:39:41,474
هل أنتَ إذاً  أحد أولئكَ الأشخاص؟

490
00:39:41,474 --> 00:39:45,988
هل أنا أحدهم؟ -
نعم. أنتَ تحارب القدر -

491
00:39:45,988 --> 00:39:52,041
.و هذا أمرُ محزنٌ جداً يا رجل
لأنّه جليٌّ تماماً يا رجل، أنّكَ ضائعٌ أصلاً

492
00:40:39,749 --> 00:40:44,962
<font color="#0060ff"># ورقة #
# في النسيم #

493
00:40:45,006 --> 00:40:50,534
<font color="#0060ff"># الصباح الضبابي يخيّم #

494
00:40:50,654 --> 00:40:55,686
<font color="#0060ff"># ليلمس #
# شيئاً حقيقياً #

495
00:40:55,961 --> 00:41:00,479
<font color="#0060ff"># و سيساعد #
# على شفاء جروحك #

496
00:41:01,451 --> 00:41:05,977
<font color="#0060ff"># كالشمس #
# على وجهك #

497
00:41:06,919 --> 00:41:11,804
<font color="#0060ff"># أحلام #
# الليالي المضيئة بالنجوم #

498
00:41:12,659 --> 00:41:20,288
<font color="#0060ff"># و أنا #
# أريد هذا أكثر من الحياة #

499
00:41:20,288 --> 00:41:25,472
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

